Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sur le bout des doigts [adv]

comme sa poche ; par coeur ; parfaitement ; de fond en comble

Origine et définition

Si on sait que cette expression date de 1665, elle semble laisser perplexe les lexicographes, puisqu'on ne trouve pas d'explication certaine sur son origine.
Une chaussure chose sûre, c'est qu'en latin, on disait autrefois "ad unguem" ("sur/à l'ongle"), par référence, semble-t-il, à ces sculpteurs qui peaufinaient le polissage de leur oeuvre avec leur ongle. La qualité de finition ainsi obtenue aurait donné, par métaphore, la signification 'parfaitement', cette locution étant aujourd'hui souvent traduite par "avec le plus grand soin", mais aussi par "sur le bout du doigt".
Mais un siècle avant que notre expression apparaisse, les locutions "savoir au doigt" et "avoir sur le doigt" voulaient également dire "connaître parfaitement".
Donc, d'où qu'on vienne, c'est toujours le doigt ou son extrémité qui est supposé concentrer le savoir.
En l'absence de certitude, et en se basant sur les expressions du XVIe siècle, on peut émettre une hypothèse : rappelez-vous comment vous avez autrefois appris à lire, avec le doigt suivant laborieusement le texte, pendant que vous le déchiffriez avant de le prononcer ; est-ce qu'il n'y aurait pas un lien entre ce doigt 'déchiffreur' qui vous a aidé à savoir parfaitement lire et notre expression ?

Exemples

« Je savais mon catéchisme sur le bout du doigt dès la première semaine »
George Sand - Histoire de ma vie

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand etwas aus dem Effeff beherrschen / können maîtriser / savoir quelque chose à partir du / par le fortissimo
Anglais to have something at one's fingertip avoir quelque chose sur le bout du doigt
Anglais to know on the back of one's hand savoir sur le dos de sa main
Anglais (USA) to know like the back of one's hand connaître comme le dos de sa main
Arabe (Tunisie) aan dhari qalb par coeur
Espagnol (Espagne) conocer como la palma de la mano connaître comme la paume de la main
Espagnol (Espagne) saber de memoria savoir de mémoire
Espagnol (Espagne) conocer de carrerilla connaître par coeur
Espagnol (Espagne) conocer con los ojos cerrados connaître avec les yeux fermés
Espagnol (Espagne) conocer / saber al dedillo connaître / savoir sur le petit doigt
Espagnol (Espagne) Al dedillo / Saber una cosa al dedillo Au petit doig / Savoir une chose au petit doit (= Sur le bout des doigts)
Espagnol (Argentine) saber algo al dedillo savoir / connaître quelque chose au petit doigt
Espagnol (Argentine) conocer como la palma de su mano connaître comme la paume de sa main
Français (Canada) connaitre par coeur parfaitement, de mémoire
Hongrois a kisujjában van vmi avoir qqch dans le petit doigt
Hongrois ismeri, mint a tenyerét connaître comme sa paume
Italien conoscere / sapere sulla punta delle dita connaître / savoir sur la pointe des doigts
Italien saper qualcosa come l'avemaria savoir quelque chose comme l'ave maria
Italien come le proprie tasche comme ses propres poches
Italien a occhi chiusi les yeux fermés
Italien a menadito (sulla punta delle dita) sulla punta delle dita
Néerlandais (Belgique) op zijn duimpje kennen connaître sur son petit pouce
Néerlandais kennen als zijn broekzak connaître comme sa poche de pantalon
Néerlandais op zijn duimpje kennen connaître sur le bout de son petit pouce
Persan foote ab boodan savoir très bien
Polonais mieć w małym palcu avoir dans son petit doigt
Polonais znać na wylot connaître de part en part
Portugais (Brésil) conhecer como a palma de sua mão connaître comme la paume de sa main
Portugais (Brésil) ter na ponta da língua avoir sur le bout de la langue
Roumain a şti ca pe apă savoir comme sur l'eau
Roumain a sti cu ochii inchisi savoir les yeux fermés
Roumain a şti ca pe Tatăl nostru le/la savoir comme le Notre Père
Roumain a cunoaște ca pe dosul palmei connaître comme le dos de sa paume
Roumain a şti pe degete savoir sur les doigts
Roumain a avea la degetul cel mic avoir au petit doigt
Roumain a ști de-a fir a păr savoir du cheveu à la chevelure
Serbe imati sve u malom prstu avoir tout au petit doigt
Suédois kunna noget på sina fem fingrar savoir quelque chose sur ses cinq doigts
Suédois kunna noget som ett rinnande vatten connaître quelque chose comme une eau coulante
Tchèque znát jako svoje boty connaitre comme ses chaussures
Turc avucunun içi gibi bilmek connaître comme la paume de sa main
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sur le bout des doigts » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sur le bout des doigts » Commentaires

  • #21
    chirstian
    25/02/2008 à 09:52
    Même s’il n’en faisait parfois qu’à sa tête, Zidane connaissait le foot sur le bout des doigts ... de pied.
  • #22
    Emeu29
    25/02/2008 à 09:54
    • En réponse à chirstian #19 le 25/02/2008 à 09:50 :
    • « je connaissais son point G sur le bout du doigt ...
      Bon anniversaire à ThanBach. »
    c’est vachement plus facile que sur le bout de la langue !
    puisqu’on y est j’ai appris une expression d’argot ce WE.
    Le cunnilingus se dirait"manger de la tarte aux poils" ...Imagé...
  • #23
    Emeu29
    25/02/2008 à 10:21
    • En réponse à chirstian #21 le 25/02/2008 à 09:52 :
    • « Même s’il n’en faisait parfois qu’à sa tête, Zidane connaissait le foot sur le bout des doigts ... de pied. »
    oui ! Mais l’odeur est différente !😉
  • #24
    <inconnu>
    25/02/2008 à 10:26
    Pon annifersaire ThanhBach. A cette heure-ci j’opte pour un tokay pour lever mon verre à ta santé.
  • #25
    <inconnu>
    25/02/2008 à 10:31
    Thanbach, nous étions à deux doigts de manquer ton anniversaire ! alors de mes doigts de fée, je te tape mes meilleurs voeux !
  • #26
    Elpepe
    25/02/2008 à 10:43
    • En réponse à God #11 le 25/02/2008 à 08:59 :
    • « Ah, que j’eusse aimé voir ces documents absolument authentiques et-z-uniques publiés avant que je ne pass dans la cinquième dimension
      No pr... »
    c’est la floutation

    Pas de foutoir linguistique, God : on doit dire "la floutitude" !
    Bonjour bonjour, les gosses. La seule vraie question du jour est : un doigt de jar doit-il doigter une doyenne d’oies ?
    Marceeeeeeeeel : deux doigts, eksasôt !
  • #27
    Elpepe
    25/02/2008 à 10:51
    Ah ben oualà : je ne connaissais pas mes tablettes sur le bout des doigts, moi. Bon anniversaire, ThanhBach.
  • #28
    memphis
    25/02/2008 à 10:59
    Il faut bien un gâteau, ThanhBach, pour y planter du bout des doigts tes quelques bougies. Pas pu trouver de munster, pardonne-moi... 😄
    cette page
    J’ai des trous et pas seulement de gruyère dans ma liste d’anniversaires. Où peut-on la trouver complète???
  • #29
    Elpepe
    25/02/2008 à 11:02
    Surtout ne pas confondre doigts de fée et dés de foie.
  • #30
    <inconnu>
    25/02/2008 à 11:04
    Pratiquant le vélo, j’en connais un rayon, bien que je ne sois pas de la pédale. Mais étant au régime je pratique sans sel. Je suis à 2 doigts d’arrêter le vélo tellement c’est fatiguant de ne pouvoir s’asseoir.
  • #31
    <inconnu>
    25/02/2008 à 11:10
    En fait, en se penchant sur la date donnée par God : 1665, on découvre quelque chose de troublant au Royaume de France. Molière présente une pièce qui révèle l’expression du jour. Très loin d’être un "spécialiste" de Molière, je remarque une curieuse coïncidence entre la sortie de la pièce et un dialogue qui reprend cette formulation :
    A la suite de Tartuffe interdit, Molière donne le 15 février 1665 Dom Juano ou LE FESTIN DE PIERRE !
    Lorsque SGANARELLE dit : "Eh, mon Dieu, je sais mon Dom Juan, sur le bout du doigt, et connais votre cœur pour le plus grand coureur du monde, il se plaît à se promener de liens en liens, et n’aime guère à demeurer en place."
    On peut imaginer que les répliques de cette pièce devinrent vite célèbres et reprises tout aussi vite comme pour nous aujourd’hui des dialogues savoureux de films ou de pièces…
    C’est quand même curieux cette simultanéité et dans la date et dans le propos non ?
    Bon Anniversaire Than-Bach !
  • #32
    God
    25/02/2008 à 11:10
    • En réponse à Elpepe #26 le 25/02/2008 à 10:43 :
    • « c’est la floutation
      Pas de foutoir linguistique, God : on doit dire "la floutitude" !
      Bonjour bonjour, les gosses. La seule vraie question... »
    on doit dire "la floutitude"

    Ça, à mon avis, c’est un peu du floutage de gueule... 😉
  • #33
    Elpepe
    25/02/2008 à 11:17
    Sans vouloir me faire taper sur les doigts, je suis à deux doigts de mettre les doigts dans l’engrenage des associations d’idées que favorise Expressio. Les doigts dans le nez, on s’y met souvent le doigt dans l’œil à s’en mordre les doigts, jusqu’à toucher du doigt le sens de l’expression du jour et s’en lécher les doigts. Et dès qu’on s’est sorti les doigts du cul, on finit par mettre le doigt dessus, en reconnaissant le doigt de God.
    Qui vient de faire un doigt d’honneur ? Dix coups de règle sur les doigts !
  • #34
    <inconnu>
    25/02/2008 à 11:17
    • En réponse à Elpepe #26 le 25/02/2008 à 10:43 :
    • « c’est la floutation
      Pas de foutoir linguistique, God : on doit dire "la floutitude" !
      Bonjour bonjour, les gosses. La seule vraie question... »
    eksasot ou eh scato ?
  • #35
    Elpepe
    25/02/2008 à 11:20
    • En réponse à God #32 le 25/02/2008 à 11:10 :
    • « on doit dire "la floutitude"
      Ça, à mon avis, c’est un peu du floutage de gueule... 😉 »
    Euh... c’est on ne peut plus exact. S’agissant de portraits, surtout ! 😄
  • #36
    <inconnu>
    25/02/2008 à 11:25
    • En réponse à <inconnu> #30 le 25/02/2008 à 11:04 :
    • « Pratiquant le vélo, j’en connais un rayon, bien que je ne sois pas de la pédale. Mais étant au régime je pratique sans sel. Je suis à 2 doig... »
    Même sans selle, personne ne t’empêche de t’asseoir, gibier de potence !
  • #37
    tytoalba
    25/02/2008 à 13:15*
    • En réponse à memphis #28 le 25/02/2008 à 10:59 :
    • « Il faut bien un gâteau, ThanhBach, pour y planter du bout des doigts tes quelques bougies. Pas pu trouver de munster, pardonne-moi... 😄
      cett... »
    J’ai des trous et pas seulement de gruyère dans ma liste d’anniversaires. Où peut-on la trouver complète???

    La dernière plus complète est celle donnée par Jonayla le 20/12/2007dans l’expression Titan - intervention 31. Je pense qu’il n’y manque que l’anniversaire de ce jour.
    Vérification faite, il y manque aussi Dadiche 23/02 et Jaipatouvu 18/07, si j’ai bien noté les dates. 🙂
  • #38
    Elpepe
    25/02/2008 à 14:04
    J’ai bien connu une Toulousaine, sur le... Boudu !
  • #39
    Elpepe
    25/02/2008 à 14:17
    Le doigt était dans la tombe et désignait Caïn.
    Totor
  • #40
    louisann
    25/02/2008 à 14:18
    Bien le bonjour à tous,
    @ Thanh-Bach; Tytoalba les bougies,Momo les fleurs,Menphis le gâteau,alors moi ce sera la tournée.............Marceeeeeeeeelllllll le champagne.
    bon annifà toi.