Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

taper sur le système [v]

courir sur le haricot ; ennuyer ; importuner ; exaspérer ; irriter

Origine et définition

La première forme (avec le système), apparue vers le début de la seconde moitié du XIXe siècle, est communément admise comme étant une ellipse de courir / taper sur le système nerveux, image où on considère celui qui excite le système nerveux d'un autre ou qui lui « tape sur les nerfs », l'importune, voire l'exaspère.
Par contre, la seconde forme est beaucoup plus discutée par les lexicographes, au point qu'on n'en connaît pas vraiment l'origine. Déjà, sa date d'apparition n'est pas très précise puisque certains la situent à la fin du XIXe alors que d'autres la placent au début du XXe.
Ensuite, ce « haricot » est pour le moins étrange. Il faut bien entendu oublier le légume (même si, dans un conte populaire anglais, Jack grimpe et court le long d'un haricot géant) et se pencher vers les significations argotiques du mot. Et là, on trouve pêle-mêle l'orteil (on peut penser à « casser les pieds », mais pourquoi un singulier ?), la tête (à rapprocher de « courir sur le ciboulot »), le pénis (on se rappelera cette fois « peler le jonc ») ou même les testicules (mais, encore une fois, pourquoi utiliser le singulier dans l'expression ?).
Est-ce l'une de ces acceptions qui a influencé la naissance de l'expression ? Nul ne semble le savoir. Du coup on n'éliminera pas également la possible influence du verbe « haricoter » qui, au cours de la première moitié du XIXe siècle, signifiait « importuner » en argot.
Le mystère n'étant pas levé, si la présence de « taper » peut se comprendre quand il est question d'énervement, il reste quand même à justifier la présence de « courir » dans des locutions ayant cette signification.
Elle nous vient probablement du XVIe siècle où courir quelqu'un signifiait déjà « l'importuner », peut-être parce que le mot avait aussi le sens de « fréquenter assidûment » et que celui qui court ainsi quelqu'un avec trop d'empressement, sans modération, peut fortement l'agacer.

Exemples

« Calme-toi, ma chérie, conseillais-je, pressentant qu'on allait avoir des histoires. Excusez-la, gendarme, la pluie lui tape sur le système. C'est éprouvant, toute cette eau, lorsqu'on est pas habitué. »
Bernard Suisse - Motus et babouches cousues - 2005
« Marco dort mal depuis qu'il est dans l'une des filiales de la SOPIA. Le chef lui court sur le haricot à force d'exiger toujours plus de rentabilité ; (...) »
Michelle Meyer - Fantasia dans la ville - 1994

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand er / das geht mir auf den Keks il / ça me marche sur le biscuit
Allemand jemand auf die Nerven fallen tomber sur les nerfs de quelqu'un
Anglais (USA) to tick off agacer
Anglais (USA) to piss someone off envoyer quelqu'un pisser ailleurs
Anglais to get on somebody's nerves monter / être sur les nerfs de quelqu'un
Anglais to get somebody's goat rendre chèvre
Anglais to get up somebody's nose monter / être sur le nez de quelqu'un
Arabe (Algérie) kassarli rassi me rends dingue me rends fou
Arabe (Tunisie) kassarli elbatata casse la patate
Autre tocar els pebrots toucher les poivrons
Autre tocar els nassos toucher les marines
Espagnol (Espagne) caerle gordo a alguien se révéler trop gros pour quelqu'un
Espagnol (Espagne) llenar el gorro remplir le bonnet
Espagnol (Espagne) poner de los nervios mettre des nerfs
Espagnol (Espagne) posar el pèls de punta mettre les poils en pointe
Espagnol (Espagne) tocar los cojones toucher les couilles
Français (France) faire tartir ennuyer, importuner, exaspérer
Français (Suisse) courir sur le fil exaspérer, lasser
Français (Canada) tomber sur les nerfs tomber sur les nerfs
Français (Canada) taper sur les nerfs exaspérer
Français (Canada) casser les pieds importuner
Hongrois idegeire megy aller sur les nerfs de quelqu'un
Italien Stare sul cazzo / Starmi sul cazzo Être sur la bitte / Être sur ma bitte (= Taper sur le système / Me taper sur le système)
Italien far venire i nervi faire venir les nerfs
Italien rompere le palle / i coglioni / il cazzo casser les boules / les couilles / la bite
Italien rompere le scatole casser les boîtes
Italien scassare la minchia / i cabasisi casser la bite / les couilles
Néerlandais (Belgique) het hangt me de koekoek uit ça me pend le/aux coucou
Néerlandais (Belgique) dat werkt op mijn zenuwen ça me travaille sur les nerfs
Portugais (Brésil) encher o saco remplir la bourse
Roumain a bate la cap taper sur la tête
Roumain a călca pe nervi marcher sur les nerfs
Roumain a fute la cap baiser à la tête
Roumain a scoate din sărite / din pepeni enlever quelqu'un de ses esprits / de ses melons
Russe капать на мозги goutte à goutte sur le cerveau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « taper sur le système » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « taper sur le système » Commentaires

  • joseta
    20/03/2020 à 09:53
    • En réponse à joseta #238 le 20/03/2020 à 09:12* :
    • « À table
      - T'as vu chéri, Harry, chez lui, il ne peint que d'une seule couleur...
      - Harry, qu'au vert ?
      - non, merci, pas de haricots... »
    - Tu sais ce qu'il m'a dit Hervé ? il va visiter tous les fleuves de France, et il commence par Seine, Hervé...
    - ben, s'il commence par s'énerver, il ira pas loin...
  • SyntaxTerror
    20/03/2020 à 10:11
    • En réponse à Kyrikou #236 le 20/03/2020 à 08:55* :
    • « J'espère que mes connexions aux outils vont pas me courir sur le zaricot 😝

      Même si je sais déjà que ça va encore ramer .....☹ »

    Internet rame déjà fortement et comme tous nos outils passent par Internet

    Il est aussi possible que des économies ont été faites sur le protocole de transmission.
  • joseta
    20/03/2020 à 10:19*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #239 le 20/03/2020 à 09:33* :
    • « Je me permets d'entretenir ton parfait trilinguisme afin qu'il ne s'érode pas, grâce à ma méthode éprouvante éprouvée :

      Ailleurs »
    ma méthode


    Je préfère ta méthode à celle de Richard qui dit, à la cuisine: j'aime mes mets Todd.

    (J'en pofite pour préciser que 'tocar els nassos' en catalan, signifie 'toucher les narines, et non pas les marines)
  • SyntaxTerror
    20/03/2020 à 10:21
    • En réponse à mitzi50 #88 le 29/09/2010 à 21:24 :
    • « Dans les tontons flingueurs, par contre, les pistolets (ou revolvers, je ne sais plus) ne servent pas à pisser dedans.... »
    Ce sont surtout des pistolets (automatiques) dans lesquels les balles sont introduites dans un chargeur qu'on "enquille" dans la crosse. Dans "revolver" il y a l'idée de quelque chose qui tourne, à savoir le barillet qui contient les balles.
    Un grand merci à l'armée française qui m'a appris ces notions indispensables dans la vie de tous les jours.
  • joseta
    20/03/2020 à 10:41*
    Quand elle se fâchait, sa femme tapait sur Lennert.
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    "Non, je ne suis pas un fayot" !
    Mr Bean
  • SyntaxTerror
    20/03/2020 à 11:03*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #239 le 20/03/2020 à 09:33* :
    • « Je me permets d'entretenir ton parfait trilinguisme afin qu'il ne s'érode pas, grâce à ma méthode éprouvante éprouvée :

      Ailleurs »
    Ne l'énerve pas, ça fait une éternité que je voulais lui demander le pourquoi du comment des guillemets dans le titre du film Mujeres al borde de un ataque de "nervios".
  • joseta
    20/03/2020 à 11:17*
    Personnellement, je n'ai jamais vu cette ponctuation que Guillaume met...

    Tu peux vérifier

    (C'est une réponse à Syntax, naturellement)
  • le gone
    20/03/2020 à 11:40
    Le système il dérouille un max en ces temps de confinement. Et pourtant vous avez raison le printemps arrive avec plein de jolies choses. Alors comment faire pour en profiter ? Faut laisser du temps aux scientifiques je crois, le temps, toujours le temps..... avec de la confiance aussi !
  • SyntaxTerror
    20/03/2020 à 12:08
    • En réponse à joseta #247 le 20/03/2020 à 11:17* :
    • « Personnellement, je n'ai jamais vu cette ponctuation que Guillaume met...

      Tu peux vérifier »
    On peut la lire sur ce site d'un pays "anglo-espagnol" ...
  • joseta
    20/03/2020 à 12:24*
    • En réponse à SyntaxTerror #249 le 20/03/2020 à 12:08 :
    • « On peut la lire sur ce site d'un pays "anglo-espagnol" ... »
    Tu peux voir que sur l'affiche originale du film, en haut à gauche, il n'existe pas de guillemets.
    Pour moi, ça n'a pas de sens mettre des guillemets à 'nerfs' dans 'crise de nerfs'...ou, en tout cas, je n'ai aucune explication.
  • SyntaxTerror
    20/03/2020 à 13:12
    • En réponse à joseta #250 le 20/03/2020 à 12:24* :
    • « Tu peux voir que sur l'affiche originale du film, en haut à gauche, il n'existe pas de guillemets.
      Pour moi, ça n'a pas de sens mettre des... »
    Je lis que "ataque de nervios" est répertorié(e) dans le Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders comme étant "a syndrome among individuals of Latino descent".
    La psychiatrie Nord-Américaine anglophone n'a pas fini de m'étonner.
  • SyntaxTerror
    20/03/2020 à 14:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #239 le 20/03/2020 à 09:33* :
    • « Je me permets d'entretenir ton parfait trilinguisme afin qu'il ne s'érode pas, grâce à ma méthode éprouvante éprouvée :

      Ailleurs »
    Autre exemple tiré de la rubrique Ailleurs :

    Catalogne Autre Tocar els nassos Toucher les marines

    En voilà un(e) qui a raté de peu la trirème du jour.
  • deLassus
    20/03/2020 à 14:35
    • En réponse à SyntaxTerror #252 le 20/03/2020 à 14:10 :
    • « Autre exemple tiré de la rubrique Ailleurs :

      Catalogne Autre Tocar els nassos Toucher les marines »
    joseta avait relevé cette perle à la fin de son # 243.
  • SyntaxTerror
    20/03/2020 à 14:44
    • En réponse à deLassus #253 le 20/03/2020 à 14:35 :
    • « joseta avait relevé cette perle à la fin de son # 243. »
    Argh !
    J'avais lu les voisins du dessus avant qu'il ne modifie son texte. On n'en sort pas.
  • deLassus
    20/03/2020 à 15:02
    • En réponse à SyntaxTerror #254 le 20/03/2020 à 14:44 :
    • « Argh !
      J'avais lu les voisins du dessus avant qu'il ne modifie son texte. On n'en sort pas. »
    J'avais lu les voisins du dessus

    Mes compliments ! (signé deLassus)
  • joseta
    20/03/2020 à 16:14*
    PUB
    Tricotez !
    LAINES HERVÉ calme les nerfs !
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    nrnrnrnrnrnrnrnr...je tape sur l'n-r
    pfffffff...excusez-moi !
  • joseta
    20/03/2020 à 16:32*
    "J'aime bien courir" !
    Larry Caw
  • joseta
    20/03/2020 à 18:49
    - Chérie, qu'est-ce qu'il y a à boire à la maison ?
    - Kas ou lait...
    - mais le cassoulet, ça se mange !
  • joseta
    20/03/2020 à 19:21*
    Cyclistes au téléphone
    - Allô...écoute: j'ai fait appel à un jardinier genre Le Nôtre...il faut absolument que tu viennes voir mon jardin !
    - qu'est-ce qu'il y a dans ton jardin ?
    - art Ricco !
    - quoi ? que j'aille voir des haricots ?
  • Kyrikou
    20/03/2020 à 19:34
    Bon le zaricot a été à peu près sage.....m'a pas trop couru sur l'systeme 😜
    J'ai pu faire 3 dossiers.......whoputiiiiiing quel score 😝
    Mais c'est mieux que ces derniers jours.....pis chuis moins zenervationné 😊

    J'arrive toujours pas à me connecter à 2 outils sur Firefox (1 lié à la Carsat et l'autre pour les courriers)......un peu chiant !
    Mais ça avance un peu.....

    Si on est bloqué 3 mois, j'pense que l'informatik sera tip top 😉😜