Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

de fil en aiguille [adv]

en passant d'une chose à une autre qui lui fait suite ; de propos en propos ; par le jeu naturel des associations d'idées ; par le jeu naturel de l'enchaînement des faits ; progressivement

Origine et définition

Cette expression n'est pas vraiment récente puisqu'elle est attestée dès 1280 dans "Le roman de la rose".
Le fil et l'aiguille étaient autrefois des objets et occupations suffisamment typiques de la gent féminine pour qu'ils soient très fréquemment évoqués. On les retrouvait aussi très souvent dans les représentations de ses activités (dessins, tableaux...).
Depuis très longtemps également, le 'fil' est un symbole de la continuité ("au fil de l'eau", "au fil des ans"...).
Et ce fil qui, lorsqu'on le suit, finit toujours par mener à l'aiguille dans le chas de laquelle il est passé, est, par métaphore, comparé aux propos qui se suivent, lorsque l'un amène logiquement le suivant, lorsqu'il n'y a pas changement brutal de sujet, lorsqu'une certaine continuité est respectée.
Par extension, on utilise aussi cette expression en l'appliquant à des évènements qui se succèdent de manière logique, sans rupture.

Exemples

« Si je savais faire des surprises, mon lieutenant, comme on en fait dans les livres, et faire attendre la fin d'une histoire en tenant la dragée haute aux auditeurs, et puis la faire goûter du bout des lèvres, et puis la relever, et puis la donner tout entière à manger, je trouverais une manière nouvelle de vous dire la suite de ceci ; mais je vais de fil en aiguille, tout simplement comme a été ma vie de jour en jour... »
Alfred de Vigny - Servitude et grandeur militaires

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand von Hötzchen zu Klötzchen de petit à petit
Anglais gradually graduellement
Anglais step by step pas à pas
Anglais thing leading to another chose conduisant à une autre
Anglais (USA) one thing leading to another une chose conduisant à l'autre
Arabe (Tunisie) men kelma el kelma d'un mot à un autre
Espagnol (Espagne) de una cosa a la otra d'une chose à l'autre
Espagnol (Espagne) paso a paso pas à pas
Espagnol (Espagne) poco a poco peu à peu
Espagnol (Espagne) por asociación de ideas par association d'idées
Espagnol (Espagne) por deducción par déduction
Espéranto sinsekve en se suivant / à la suite
Français (Canada) d'une affaire à l'autre
Français (France) balalin-balalan
Grec το ένα πράγμα έφερε το άλλο, το 'να πράγμα οδήγησε στ' άλλο d'une chose à une autre;
Hébreu מעניין לעניין d'affaire en affaire
Hébreu מעניין לעניין באותו עניין (meanyyènn leanyènn beoto inyènn) il est intéressant d’être sur la même chose
Hébreu מהון להון de là à là
Hébreu בהמשך השיחה plus tard dans l’appel
Italien da cosa nasce cosa Une chose en entraîne une autre
Italien di argomento in argomento d'argument en argument
Italien pian pianino / Pian piano doucement doucement
Italien un passo dopo l'altro un pas après l'autre
Italien una cosa tira l'altra une chose menant à une autre
Néerlandais van het één komt het ander une chose mène à une autre chose
Néerlandais van de hak op de tak du tallon sur la branche
Néerlandais stapje voor stapje pas à pas
Néerlandais (Belgique) van naaldje tot draadje d'aiguille en fil
Néerlandais (Belgique) stukje bij beetje d'un petit morceau à un petit peu
Portugais (Brésil) conversa vai conversa vem conversation va conversation vient
Portugais (Portugal) de um assunto pro outro d’un sujet à l’autre
Portugais (Portugal) de uma ponta a outra d'une pointe à l'autre
Portugais (Portugal) uma coisa leva a outra une chose en entraîne une autre
Roumain din aproape in aproape de près au près
Roumain dintr-una într-alta de l'une à l'autre
Russe слово за слово mot pour mot
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « de fil en aiguille » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « de fil en aiguille » Commentaires

  • Clitocybe
    02/08/2019 à 21:09*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #159 le 02/08/2019 à 20:48 :
    • « De fil en aiguille...sauf que l’aiguille de gramophone dédié à Brassens doit être en panne depuis deux jours... »
    Pour nous dépanner, d'ici à ce que les connaisseurs nous reviennent (Bouba, Diwan) je t'envoye un couplet quand même assez évocatif de notre expression du jour. Du bon vieux Brassens, vieille cuvée.
    Il ne savait pas que sous les ombrages
    Se cachait l'amour et son aiguillon
    Et qu'il transperçait les cœurs de leur âge
    Les cœurs des chasseurs de papillons
  • Clitocybe
    02/08/2019 à 21:55*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #160 le 02/08/2019 à 21:05 :
    • « Si un jour tu te lasses de ton pseudo tu pourrais choisir “Renaissanceman,” cool, non?..................... »
    Oui, oui, on pourrait être des nouveaux super-héros avec des pouvoirs insectiles. The Bugman and the Dragonwoman annoncent leur mariage en grandes pompes (à eau). Ils espèrent avoir beaucoup de petites larves, pupes et autres engeances. Si cadeau, évitez la bombe insecticide et la tapette à mouches. La cérémonie protocolaire aura lieu à l'Auberge espagnole, alors on apporte son fromage et son vin, faut quand même pas exagérer. Seront servies des aiguillettes baronnes de bourdons (avec sauce pollen) et des jarrets de ténébrions au coulis de clitocybes odorants. Pour le dessert, on pourra croquer des libellules au cidre de glace, accompagnée de demoiselles en jupe moléculaire.
    On demande une tenue descente, mais sans ostentation. On évitera la Louboutin à talon aiguille, puisqu’il est prévue une baignade et un souque à la corde mixte (femmes d’un côté et hommes de l’autre).
    Et puis, je prends le Renaissanceman comme un compliment.
    Et je t’amènerais sur ces flots encore vierges d’Amérique. Imagine-nous, sur la rivière Mattawamkeag ou la Piscataquis, ou encore la Muskingum, appuyés sur les avirons, sautant des rapides, pas encore 20 ans et toute cette nature qui s’ouvre devant nous, bientôt au confluent du Missouri. Wow!
    Et on réciterait du Arthur en chassant les nuages de maringouins.
    Je ne puis plus, baigné de vos langueurs, ô lames,
    Enlever leur sillage aux porteurs de cotons,
    Ni traverser l’orgueil des drapeaux et des flammes,
    Ni nager sous les yeux horribles des pontons.
  • Kyrikou
    02/08/2019 à 23:32*
    P't'être des filantes à admirer 🙂
    Le ciel est clair et illuminé de ces p'tites étoiles qui filent......
    Même si j'en vois pas beaucoup, elles suffisent à imaginer le rêve et l'envie, le désir et la volupté.....
    Et de fil en aiguille l'imagination vagabonde....et tout devient magique 🙂
    Quel kif, quelle beauté 🙂
    Jolie nuit sous les étoiles 🙂
  • chirstian
    03/08/2019 à 09:10
    • En réponse à syanne #143 le 02/08/2019 à 17:34 :
    • « Le reste, dont le nombre diminuait à toute heure,
      Brûlant d’indigestion autour de moi se meurt
      Se couche contre terre, et l’estomac détruit,... »
    Et Syanne qui est là
    clap clap 🙂 🙂
  • deLassus
    31/12/2020 à 09:27
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    14/06/2023 à 12:19
    • En réponse à deLassus #165 le 31/12/2020 à 09:27 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "En passant d'un propos à un autre, d'une chose à une autre qui lui fait suite."