Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

décrocher la timbale [v]

gagner le cocotier ; décrocher le le coquetier ; gagner la timbale ; obtenir une chose disputée ; obtenir un résultat important ; s'attirer des ennuis à force de maladresse

Origine et définition

Avant d'entrer dans le vif du sujet, il faut se rappeler qu'il n'y a encore pas si longtemps que ça, il était d'usage, dans certaines familles et lors d'une naissance, d'offrir au nouveau-né (que ça laissait complètement froid), outre sa gourmette en or, une timbale et un coquetier gravés à son nom, le coquetier étant un modèle réduit de la timbale ().
Venons en maintenant à une autre tradition quasiment disparue dans nos contrées : le mât de cocagne[1], ce poteau, au sommet duquel on fixait quelque chose comme une roue de charrette à laquelle on suspendait des objets divers et des victuailles, avant de l'enduire de graisse ou de savon, puis de le planter verticalement.
Le jeu consistait alors pour les volontaires à grimper au mât, atteindre le sommet et décrocher ce qui était à portée de leurs mains. Bien entendu, le fait que le poteau soit très glissant rendait la tâche très difficile voire impossible.
Celui qui arrivait à décrocher quelque chose pouvait se féliciter de la chose, il avait obtenu un sacré résultat.
D'où le sens premier de l'expression.
Et parmi les objets qu'on pouvait fréquemment trouver au sommet du mât, il y avait une timbale ou un coquetier.
Ce qui explique l'usage de ces mots dans les deux premières variantes de la locution, la troisième, celle avec le cocotier, n'étant qu'une simple déformation amusante de la deuxième.
Par antiphrase, l'expression a également pris le deuxième sens proposé, la personne concernée ayant réussi à 'gagner' des ennuis grâce à sa constance dans la maladresse.
[1] Nom venu de l'imaginaire pays de Cocagne où la population pouvait disposer de tout en abondance sans avoir à travailler.
À ne pas confondre avec un de ces pays d'Amérique du sud qu'on pourrait appeler pays de cocaïne.

Compléments

Gagner le coquetier se disait aussi autrefois des aviateurs exécutant des acrobaties dangereuses, le pilote risquant de venir planter son avion droit dans le sol, figurant l'oeuf 'planté' dans son coquetier.

Exemples

« Celui de Tapie devait aller plus vite encore. (...) cinq ans pour arriver à Bari, sept enfin pour décrocher la timbale, cette "coupe aux grandes oreilles" qu'aucun autre club français n'a pu enlever à ce jour. »
Alain Pécheral - La grande histoire de l'OM - 2007
« Dans la soirée, des excités ont tiré des rafales de fusil-mitrailleur dans un quartier du bout de la ville mais nous ne sommes pas intervenus car la menace des chars les a calmés tout de suite. S'ils veulent jouer au plus fort, ils vont gagner le coquetier. »
Jean Navard - La libération avec les chars - 1980
« Cette histoire peut me rapporter cent cinquante mille roubles. J'habite ici depuis deux ans pour décrocher le cocotier. »
Ostrovski Alexandre - Les fiançailles de Balzaminov - 1964

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das große Los ziehen tirer le gros lot
Allemand sich in die Nesseln setzen s'asseoir dans les orties
Anglais (USA) to get / snag the brass ring obtenir / décrocher l'anneau en laiton
Anglais (USA) to hit the jackpot taper le gros lot
Espagnol (Espagne) guanyar la grossa gagner le gros lot
Espagnol (Espagne) llevarse el gato al agua s'emporter le chat à l'eau
Espagnol (Espagne) Sacar petróleo (Sortir) Trouver du pétrole
Espagnol (Espagne) Tocarle a uno el gordo Gagner le gros lot
Espagnol (Espagne) tocarle el gordo toucher le gros
Espagnol (Espagne) tocarle el gordo a alguien toucher le gros lot
Français (Canada) Gagner le gros lot (Loterie)
Hongrois maga keresi a bajt chercher les ennuis soi-même
Hébreu זכה בכל הקופה (zaka bekhol hakofa) a gagné tout le singe
Néerlandais aan het langste eind trekken tirer le bout le plus long
Néerlandais de hoofdprijs in de wacht slepen gagner le prix
Néerlandais zich in de nesten werken déchaîner des problèmes
Polonais zgarnąć pulę ramasser le pot
Portugais (Brésil) tirar a sorte grande tirer la chance grande
Portugais (Portugal) conseguir o prêmio remporter le prix
Roumain a da lovitura donner le coup
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « décrocher la timbale » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « décrocher la timbale » Commentaires

  • #61
    Purdey
    10/03/2010 à 16:21
    Et alors? et Eric Clapton, dans tout ça? tin lin lin Cocaïne, tin lin lin Cocaïne....
  • #62
    <inconnu>
    10/03/2010 à 18:59
    • En réponse à syanne #60 le 10/03/2010 à 16:19 :
    • « de Voltaire ne suis point "spécialiste", non, mais "connaisseuse", à la manière d’un bon vin, que l’on goûte et que l’on apprécie, auquel on... »
    En parlant de bon vin et de Voltaire, celui-ci écrivait :
    "Je ne connais de sérieux ici-bas que la culture de la vigne"
  • #63
    chirstian
    10/03/2010 à 19:03
    • En réponse à syanne #60 le 10/03/2010 à 16:19 :
    • « de Voltaire ne suis point "spécialiste", non, mais "connaisseuse", à la manière d’un bon vin, que l’on goûte et que l’on apprécie, auquel on... »
    voici une oeuvre de Voltaire qui te tend les bras. cette page. Oserais-je rappeler que c’est dans les fils électriques que le volt erre ? Oui, je savais que tu étais déjà au courant.
  • #64
    syanne
    10/03/2010 à 19:32
    • En réponse à chirstian #63 le 10/03/2010 à 19:03 :
    • « voici une oeuvre de Voltaire qui te tend les bras. cette page. Oserais-je rappeler que c’est dans les fils électriques que le volt erre ? Ou... »
    Entre ces bras ma foi sur mon séant posée
    Et sur le velours mauve le coude appuyé
    A ce Voltaire av’nant je m’abandonnerai
    Lisant et relisant ses contes si bien faits
    (Bien certaine d’y décrocher le coquetier).
  • #65
    <inconnu>
    10/03/2010 à 19:49*
    • En réponse à syanne #53 le 10/03/2010 à 14:41 :
    • « Le pays de Cocagne, pour les candide(s), c’est l’Eldorado, où les moutons sont rouges et les cailloux précieux. Je ne sais si l’on y décroch... »
    Le mythe de l’Eldorado tient à une cérémonie annuelle à laquelle se devait de procéder l’Inca chaque année. Eldorado= El Dorado: le doré, car l’inca était recouvert de pourdre d’or et se baignait ensuite dans le lac sacré, le Titicaca si mes souvenirs de lecture sont bons.
  • #66
    <inconnu>
    10/03/2010 à 19:57
    • En réponse à syanne #64 le 10/03/2010 à 19:32 :
    • « Entre ces bras ma foi sur mon séant posée
      Et sur le velours mauve le coude appuyé
      A ce Voltaire av’nant je m’abandonnerai
      Lisant et relisant... »
    traduction pour Christian :
    J’ai posé mon derche devant le zingue et j’ai biglé le baveu local que j’ai trouvé bien chiadé....
    1000 excuses pour ce dérapage....
  • #67
    DiwanC
    10/03/2010 à 20:21*
    • En réponse à <inconnu> #66 le 10/03/2010 à 19:57 :
    • « traduction pour Christian :
      J’ai posé mon derche devant le zingue et j’ai biglé le baveu local que j’ai trouvé bien chiadé....
      1000 excuses... »
    😄
    Certes, on est aux antipodes face à la fine écriture de Syanne, à sa délicatesse hautement vantée par ailleurs... mais c’est amusant !
  • #68
    syanne
    10/03/2010 à 20:44
    • En réponse à <inconnu> #62 le 10/03/2010 à 18:59 :
    • « En parlant de bon vin et de Voltaire, celui-ci écrivait :
      "Je ne connais de sérieux ici-bas que la culture de la vigne" »
    Il écrivait aussi « Je bois beaucoup, c’est-à-dire demi-setier [un quart de litre] à chaque repas ; et je vous conseille d’en faire autant ; mais il faut que ce soit d’excellent vin. » Et « le jour du départ de Mme Denis pour Paris, le 1er mars 1768, il remercie Rochefort d’Ally en ces termes : ʺ Vous m’avez envoyé, Monsieur, du vin de Champagne quand je suis à la tisane ; c’est envoyer une fille à un châtré.ʺ » (source Inventaire Voltaire)
    Le rapport avec l’expressio du jour ? euh... la timbale, peut-être ?
  • #69
    <inconnu>
    10/03/2010 à 20:57
    • En réponse à syanne #68 le 10/03/2010 à 20:44 :
    • « Il écrivait aussi « Je bois beaucoup, c’est-à-dire demi-setier [un quart de litre] à chaque repas ; et je vous conseille d’en faire autant ;... »
    Retour au cocotier :
    à l’ombre du cocotier j’picole sévère à coup de 1/4 d’un picrate pas dégueu. D’ailleurs quand la mère Denise s’est barrée, elle m’a brouté avec son ju de malade alors que j’lui avais expédié une roteuse. C’est comme si tu cherchais à trousser la mignonne sans testostéronne.
    J’adore mais j’ai honte
    Syanne tu ne m’en veux pas hein ?
  • #70
    Elpepe
    10/03/2010 à 22:05
    • En réponse à syanne #60 le 10/03/2010 à 16:19 :
    • « de Voltaire ne suis point "spécialiste", non, mais "connaisseuse", à la manière d’un bon vin, que l’on goûte et que l’on apprécie, auquel on... »
    à chaque fois qu’on grimpe, on gagne !

    C’est pour ça qu’on les appelle "les gagneuses", alors ?
  • #71
    BeeBee
    10/03/2010 à 22:13*
    • En réponse à mickeylange #41 le 10/03/2010 à 12:36 :
    • « Une allatche sainte au mât ?
      ça m’étonnerais qu’il y ait beaucoup de saintes sur ton bateau !
      A part BB bien entendu. »
    tTas bien raison,parce que faut vraiment être une sainte pour accompagner l’Amiral dans certaines de ses dérives marines...😉
  • #72
    DiwanC
    11/03/2010 à 01:23*
    C’est une erreur de page... et je n’arrive pas à l’effacer. Donc : ne pas en tenir compte. Désolée... Mais après tout... ce n’est pas inintéressant !
    cette page
  • #73
    pfloche
    11/03/2010 à 14:17
    • En réponse à Elpepe #52 le 10/03/2010 à 14:25 :
    • « Euh... il me semble que ta mémoire est dans les choux... 😉 Va voir à cette page. »
    Ben, quoi, j’avais tords ?:
    http://pedagogie.ac-toulouse.fr/histgeo/monog/bsb/pastel1.htm
    ""A l’origine de l’expression "Pays de Cocagne"
    L’expression célèbre de "Pays de Cocagne" est liée aux "coques", étape ultime de traitement de la plante. Elle remonte au début du XIIIème et évoque déjà toute la richesse symbolisée par le pastel dans l’économie du Lauragais et de l’Albigeois où la plante fut cultivée et sa teinture commercialisée."""
  • #74
    mident
    11/03/2010 à 15:18
    • En réponse à Rikske #40 le 10/03/2010 à 12:35 :
    • « En Belgique, on dit "décrocher la floche" 😉 »
    Ah ! Rikske ! les bons souvenirs.
    Décrocher la floche ! quelle victoire... c’était le tour de manège gratuit.
  • #75
    Paracas
    29/11/2012 à 06:08
    Un inédite très peu connue.........cette page
    Diwan, si tu m’entends........🙂
  • #76
    <inconnu>
    29/11/2012 à 06:51
    • En réponse à mident #74 le 11/03/2010 à 15:18 :
    • « Ah ! Rikske ! les bons souvenirs.
      Décrocher la floche ! quelle victoire... c’était le tour de manège gratuit. »
    Et à Rikske, opus 40 : en Belgique, on parle de "carrousel" (prononcer "carroussel").
  • #77
    <inconnu>
    29/11/2012 à 06:54
    COMPLÉMENTS
    Le jeu consistait alors pour les volontaires à grimper au mât [de 10 m]

    Et c’était pour décrocher quoi ? Ben, les wagons, pardi !
    Et qui y arrivait le soir du 8e jour, hein, je vous le demande ? Qui donc y arrivait ?
    Ben, les escargots, non mais…
    Mais qui sont donc ces escargots dont on parle tant ? Des mollusques gastronomes gastropodes pulmonés terrestres ? Que nenni !
    Il s’agit de docteurs ès cargos, comme quoi notre expression…
  • #78
    <inconnu>
    29/11/2012 à 06:59
    Aujourd’hui, c’est la Saint-Saturnin.
    Bonne fête à tous ceux atteints de saturnisme, je veux dire ceux qui sont plombés, hic !
  • #79
    PHILO_LOGIS
    29/11/2012 à 07:17
    Elle avait le teint balle
    Elle s’est fait porter pâle
    Depuis, elle se prend pour une hélice,
    C’est une vérité de La Palice!
  • #80
    Paracas
    29/11/2012 à 07:22
    • En réponse à <inconnu> #78 le 29/11/2012 à 06:59 :
    • « Aujourd’hui, c’est la Saint-Saturnin.
      Bonne fête à tous ceux atteints de saturnisme, je veux dire ceux qui sont plombés, hic ! »
    C’était avant tous ces "dessins animés" minables autant que débiles dont on goberge les gamins aujourd’hui......mais çà c’était avant !!
    cette page