Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

décrocher la timbale [v]

gagner le cocotier ; décrocher le le coquetier ; gagner la timbale ; obtenir une chose disputée ; obtenir un résultat important ; s'attirer des ennuis à force de maladresse

Origine et définition

Avant d'entrer dans le vif du sujet, il faut se rappeler qu'il n'y a encore pas si longtemps que ça, il était d'usage, dans certaines familles et lors d'une naissance, d'offrir au nouveau-né (que ça laissait complètement froid), outre sa gourmette en or, une timbale et un coquetier gravés à son nom, le coquetier étant un modèle réduit de la timbale ().
Venons en maintenant à une autre tradition quasiment disparue dans nos contrées : le mât de cocagne[1], ce poteau, au sommet duquel on fixait quelque chose comme une roue de charrette à laquelle on suspendait des objets divers et des victuailles, avant de l'enduire de graisse ou de savon, puis de le planter verticalement.
Le jeu consistait alors pour les volontaires à grimper au mât, atteindre le sommet et décrocher ce qui était à portée de leurs mains. Bien entendu, le fait que le poteau soit très glissant rendait la tâche très difficile voire impossible.
Celui qui arrivait à décrocher quelque chose pouvait se féliciter de la chose, il avait obtenu un sacré résultat.
D'où le sens premier de l'expression.
Et parmi les objets qu'on pouvait fréquemment trouver au sommet du mât, il y avait une timbale ou un coquetier.
Ce qui explique l'usage de ces mots dans les deux premières variantes de la locution, la troisième, celle avec le cocotier, n'étant qu'une simple déformation amusante de la deuxième.
Par antiphrase, l'expression a également pris le deuxième sens proposé, la personne concernée ayant réussi à 'gagner' des ennuis grâce à sa constance dans la maladresse.
[1] Nom venu de l'imaginaire pays de Cocagne où la population pouvait disposer de tout en abondance sans avoir à travailler.
À ne pas confondre avec un de ces pays d'Amérique du sud qu'on pourrait appeler pays de cocaïne.

Compléments

Gagner le coquetier se disait aussi autrefois des aviateurs exécutant des acrobaties dangereuses, le pilote risquant de venir planter son avion droit dans le sol, figurant l'oeuf 'planté' dans son coquetier.

Exemples

« Celui de Tapie devait aller plus vite encore. (...) cinq ans pour arriver à Bari, sept enfin pour décrocher la timbale, cette "coupe aux grandes oreilles" qu'aucun autre club français n'a pu enlever à ce jour. »
Alain Pécheral - La grande histoire de l'OM - 2007
« Dans la soirée, des excités ont tiré des rafales de fusil-mitrailleur dans un quartier du bout de la ville mais nous ne sommes pas intervenus car la menace des chars les a calmés tout de suite. S'ils veulent jouer au plus fort, ils vont gagner le coquetier. »
Jean Navard - La libération avec les chars - 1980
« Cette histoire peut me rapporter cent cinquante mille roubles. J'habite ici depuis deux ans pour décrocher le cocotier. »
Ostrovski Alexandre - Les fiançailles de Balzaminov - 1964

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das große Los ziehen tirer le gros lot
Allemand sich in die Nesseln setzen s'asseoir dans les orties
Anglais (USA) to get / snag the brass ring obtenir / décrocher l'anneau en laiton
Anglais (USA) to hit the jackpot taper le gros lot
Espagnol (Espagne) guanyar la grossa gagner le gros lot
Espagnol (Espagne) llevarse el gato al agua s'emporter le chat à l'eau
Espagnol (Espagne) Sacar petróleo (Sortir) Trouver du pétrole
Espagnol (Espagne) Tocarle a uno el gordo Gagner le gros lot
Espagnol (Espagne) tocarle el gordo toucher le gros
Espagnol (Espagne) tocarle el gordo a alguien toucher le gros lot
Français (Canada) Gagner le gros lot (Loterie)
Hongrois maga keresi a bajt chercher les ennuis soi-même
Hébreu זכה בכל הקופה (zaka bekhol hakofa) a gagné tout le singe
Néerlandais aan het langste eind trekken tirer le bout le plus long
Néerlandais de hoofdprijs in de wacht slepen gagner le prix
Néerlandais zich in de nesten werken déchaîner des problèmes
Polonais zgarnąć pulę ramasser le pot
Portugais (Brésil) tirar a sorte grande tirer la chance grande
Portugais (Portugal) conseguir o prêmio remporter le prix
Roumain a da lovitura donner le coup
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « décrocher la timbale » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « décrocher la timbale » Commentaires

  • Kyrikou
    17/06/2018 à 14:00*
    C'est marrant, connaissais pas toutes ces Cup Songs, à Dambach la Ville, à Drummondville, à Chagny, Romans,¨Plouhinec, Nevers, Créon.....
    Mais toutes en anglais, y a qu'au Québec et en Colombie qu'elle est en Français 😉
    Y a même eu un record an Albanie en 2017!
    Ma préférée reste celle de Casault 😄
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 14:11
    • En réponse à Utilisateur supprimé #140 le 17/06/2018 à 13:27 :
    • « Ça j'aime ! 😄 »
    Moi itou 😄
    Attention, Diwan va encore s'émotionner 😉
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 15:07
    Et ça juste rare
    Un p'tit instant, juste un p'tit instant 😄
    Bon si j'vous saoule, passez ....On s'en fout 😄
  • joseta
    17/06/2018 à 15:59*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #139 le 17/06/2018 à 13:20* :
    • « Joseta a parfois des difficultés en anglais, normal je n'ai pas encore fait de tutoriels dans cette langue. Par contre grâce à ceux-ci comme... »
    Et crois-moi, je ne t'en serai jamais assez reconnaissant !
    Quant à l'anglais, je n'ai jamais assisté aux cours que London l'on donne..
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 16:03
  • DiwanC
    17/06/2018 à 19:59*
    • En réponse à Kyrikou #145 le 17/06/2018 à 16:03 :
    • « comment faire sourire et rire sans ces instants? »
    Quand j'étais petite, toute petite fille, j'adorais les musiciens des artères parisiennes. J'en aurais voulu à tous les coins de rues ! Ça donnait de la gaité sur les trottoirs... ou dans les couloirs métropolitains !
    Je n'avais pas compris que s'ils jouaient de l'accordéon ou de l'orgue de barbarie, c'était pour avoir trois ou quatre sous qu'on faisait donner par les petits enfants...
    La timbale bien garnie, sinon de la richesse du moins d'un peu d'aisance, ils n'avaient jamais eu la chance de la décrocher. Image d'un temps passé...
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 20:30*
    • En réponse à DiwanC #146 le 17/06/2018 à 19:59* :
    • « Quand j'étais petite, toute petite fille, j'adorais les musiciens des artères parisiennes. J'en aurais voulu à tous les coins de rues ! Ça d... »
    Bin oui, t'as raison....Mais j'ai jamais connu ça!
    Juste la banlieue du 9-5 et on sortait pas du quartier!
    Suis né dans le 14ème que j'apprend à connaitre maintenant à 50 et quelques framboises (désolé, j'aime pas les bananes)t
    Sinon dans mon HLM, on sortait pas du quartier, donc le métro connaissais pas, tu sais!
    Banlieusards on était, banlieusards on est resté....
    Mais comme je l'ai dis hier on s'marrait bien, on avait même pas idée de Paname, on avait juste not'coin, not'rue, not'vie...
    Un p'tit village perdu dans une banlieue et y'avait encore des vergers et des arbres autour de la téci!
    Maintenant tout est bétonné ici ou ailleurs ....
    Ma rue
    Suis sur qu'y a encore des banlieues qui ont gardé ce gout là 🙂 Enfin, j'espère 😉
  • Utilisateur supprimé
    17/06/2018 à 20:56
    • En réponse à Kyrikou #147 le 17/06/2018 à 20:30* :
    • « Bin oui, t'as raison....Mais j'ai jamais connu ça!
      Juste la banlieue du 9-5 et on sortait pas du quartier!
      Suis né dans le 14ème que j'appre... »
    Juste la banlieue du 9-5

    Traduction en français international ?
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 21:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #148 le 17/06/2018 à 20:56 :
    • « Juste la banlieue du 9-5
      Traduction en français international ? »
    Ermont exactement Val d'Oise, ça t'va ?
    Mais Ermont au national ou à l'international, c'est juste un bled de banlieue, ça dira pas grand chose à grand monde, tu sais...
  • DiwanC
    17/06/2018 à 21:30*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #148 le 17/06/2018 à 20:56 :
    • « Juste la banlieue du 9-5
      Traduction en français international ? »
    9-5, c'est 95, le numéro du département du Val d'Oise... (comme te le dit Kyrikou juste au-dessus !).
  • SyntaxTerror
    17/06/2018 à 21:40*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #148 le 17/06/2018 à 20:56 :
    • « Juste la banlieue du 9-5
      Traduction en français international ? »
    C'est compliqué, la région Ile de France.
    Autour de Paris, il existe 3 départements limitrophes : les Hauts-de-Seine (92) à l'ouest, la Seine-Saint-Denis (93) au nord et à l'est et le Val-de-Marne (94) au sud. Plus loin du centre, le Val-d'Oise (95) au nord, la Seine-et-Marne (77) à l'est , l'Essonne (91) au sud et les Yvelines (78) à l'ouest. Sans compter le sud de l'Oise (Senlis n'est qu'à 35 kilomètres de Paris), comme dans la chanson "Crépy-en-Valois et en blues" de Jean Humenry. (Il y est question d'un tueur de l'Oise, mais ce n'est pas le gendarme Lamare, c'était Marcel Barbeault qui avait sévi quelques années avant, charmant département ...)
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 21:47
    • En réponse à SyntaxTerror #151 le 17/06/2018 à 21:40* :
    • « C'est compliqué, la région Ile de France.
      Autour de Paris, il existe 3 départements limitrophes : les Hauts-de-Seine (92) à l'ouest, la Sein... »
    Compliqué est un bien grand mot, non?
    Ou un bien gros mot, s'pas?
    La campagne est très jolie mais va te repérer pour retrouver un bled paumé???
    Moi j'ai pas de GPS et c'est aussi vachement galère 😄
  • Utilisateur supprimé
    17/06/2018 à 22:07*
    • En réponse à Kyrikou #152 le 17/06/2018 à 21:47 :
    • « Compliqué est un bien grand mot, non?
      Ou un bien gros mot, s'pas?
      La campagne est très jolie mais va te repérer pour retrouver un bled paumé... »
    et réponse à 151. Syntax

    Manque plus que le territoire de Belfort et la différence entre DOM et TOM. Sont fous ces Français !
  • DiwanC
    17/06/2018 à 22:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #148 le 17/06/2018 à 20:56 :
    • « Juste la banlieue du 9-5
      Traduction en français international ? »
    Un p'tit dessin...
  • Utilisateur supprimé
    17/06/2018 à 22:12*
    • En réponse à Kyrikou #149 le 17/06/2018 à 21:02 :
    • « Ermont exactement Val d'Oise, ça t'va ?
      Mais Ermont au national ou à l'international, c'est juste un bled de banlieue, ça dira pas grand cho... »
    Ermont, je ne connais que ça ! Y a même des fontaines de luxe, bande de bourges !
  • Utilisateur supprimé
    17/06/2018 à 22:13
    • En réponse à DiwanC #154 le 17/06/2018 à 22:10 :
    • « Un p'tit dessin... »
    Merci, j'y vois déjà un peu moins sombre.
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 22:20
    • En réponse à Utilisateur supprimé #155 le 17/06/2018 à 22:12* :
    • « Ermont, je ne connais que ça ! Y a même des fontaines de luxe, bande de bourges ! »
    Tu m'étonnes 😄
    Capitale du 9-5 , y disait, sauf qu' y avait que nous qui pannions 😄
  • Utilisateur supprimé
    17/06/2018 à 22:20
    Le bréviaire du bon patriote Français, c'est la liste des départements avec leur numéro apprise par cœur. Trop dur pour un petit Belge.
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 22:24*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #155 le 17/06/2018 à 22:12* :
    • « Ermont, je ne connais que ça ! Y a même des fontaines de luxe, bande de bourges ! »
    Jamais vu de fontaines, ni jamais vu de luxe!
    Juste des HLM, des parkings, des caves, un bac à sable....
    T'as jamais du y aller là-bas 🙂
    Encore que ça a du changer grave 😄
    Mais je le dis encore une fois, comme elle était jolie ma banlieue, comme on s'marrait bien, comme on était bien 😄
    Une des plus belle joie de ma vie....
    Même si mon frère est parti dans le 9-5.
    J'ai plus de jolis souvenirs que de peine...
    Même si la peine s'est poursuivie encore et encore, longtemps après avoir quitté le 9-5
    A Mon grand frère
  • SyntaxTerror
    17/06/2018 à 22:33*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #153 le 17/06/2018 à 22:07* :
    • « et réponse à 151. Syntax
      Manque plus que le territoire de Belfort et la différence entre DOM et TOM. Sont fous ces Français ! »
    le territoire de Belfort
    Ah, le territoire de Belfort ! C'est le gouverneur de Belfort, le protestant Denfert-Rochereau qui, en février 1871, a été sommé par le gouvernement Thiers de quitter la ville libre parce que non vaincu par les Prussiens. Lors de l'annexion par l'Allemagne de l'Alsace-Moselle, le canton de Belfort est resté Français et rattaché à la Franche-Comté. Était-ce pour honorer le "Lion de Belfort" ou parce que les habitants n'étaient pas germanophones ? A vous de voir ...