Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

décrocher la timbale [v]

gagner le cocotier ; décrocher le le coquetier ; gagner la timbale ; obtenir une chose disputée ; obtenir un résultat important ; s'attirer des ennuis à force de maladresse

Origine et définition

Avant d'entrer dans le vif du sujet, il faut se rappeler qu'il n'y a encore pas si longtemps que ça, il était d'usage, dans certaines familles et lors d'une naissance, d'offrir au nouveau-né (que ça laissait complètement froid), outre sa gourmette en or, une timbale et un coquetier gravés à son nom, le coquetier étant un modèle réduit de la timbale ().
Venons en maintenant à une autre tradition quasiment disparue dans nos contrées : le mât de cocagne[1], ce poteau, au sommet duquel on fixait quelque chose comme une roue de charrette à laquelle on suspendait des objets divers et des victuailles, avant de l'enduire de graisse ou de savon, puis de le planter verticalement.
Le jeu consistait alors pour les volontaires à grimper au mât, atteindre le sommet et décrocher ce qui était à portée de leurs mains. Bien entendu, le fait que le poteau soit très glissant rendait la tâche très difficile voire impossible.
Celui qui arrivait à décrocher quelque chose pouvait se féliciter de la chose, il avait obtenu un sacré résultat.
D'où le sens premier de l'expression.
Et parmi les objets qu'on pouvait fréquemment trouver au sommet du mât, il y avait une timbale ou un coquetier.
Ce qui explique l'usage de ces mots dans les deux premières variantes de la locution, la troisième, celle avec le cocotier, n'étant qu'une simple déformation amusante de la deuxième.
Par antiphrase, l'expression a également pris le deuxième sens proposé, la personne concernée ayant réussi à 'gagner' des ennuis grâce à sa constance dans la maladresse.
[1] Nom venu de l'imaginaire pays de Cocagne où la population pouvait disposer de tout en abondance sans avoir à travailler.
À ne pas confondre avec un de ces pays d'Amérique du sud qu'on pourrait appeler pays de cocaïne.

Compléments

Gagner le coquetier se disait aussi autrefois des aviateurs exécutant des acrobaties dangereuses, le pilote risquant de venir planter son avion droit dans le sol, figurant l'oeuf 'planté' dans son coquetier.

Exemples

« Celui de Tapie devait aller plus vite encore. (...) cinq ans pour arriver à Bari, sept enfin pour décrocher la timbale, cette "coupe aux grandes oreilles" qu'aucun autre club français n'a pu enlever à ce jour. »
Alain Pécheral - La grande histoire de l'OM - 2007
« Dans la soirée, des excités ont tiré des rafales de fusil-mitrailleur dans un quartier du bout de la ville mais nous ne sommes pas intervenus car la menace des chars les a calmés tout de suite. S'ils veulent jouer au plus fort, ils vont gagner le coquetier. »
Jean Navard - La libération avec les chars - 1980
« Cette histoire peut me rapporter cent cinquante mille roubles. J'habite ici depuis deux ans pour décrocher le cocotier. »
Ostrovski Alexandre - Les fiançailles de Balzaminov - 1964

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das große Los ziehen tirer le gros lot
Allemand sich in die Nesseln setzen s'asseoir dans les orties
Anglais (USA) to get / snag the brass ring obtenir / décrocher l'anneau en laiton
Anglais (USA) to hit the jackpot taper le gros lot
Espagnol (Espagne) guanyar la grossa gagner le gros lot
Espagnol (Espagne) llevarse el gato al agua s'emporter le chat à l'eau
Espagnol (Espagne) Sacar petróleo (Sortir) Trouver du pétrole
Espagnol (Espagne) Tocarle a uno el gordo Gagner le gros lot
Espagnol (Espagne) tocarle el gordo toucher le gros
Espagnol (Espagne) tocarle el gordo a alguien toucher le gros lot
Français (Canada) Gagner le gros lot (Loterie)
Hongrois maga keresi a bajt chercher les ennuis soi-même
Hébreu זכה בכל הקופה (zaka bekhol hakofa) a gagné tout le singe
Néerlandais aan het langste eind trekken tirer le bout le plus long
Néerlandais de hoofdprijs in de wacht slepen gagner le prix
Néerlandais zich in de nesten werken déchaîner des problèmes
Polonais zgarnąć pulę ramasser le pot
Portugais (Brésil) tirar a sorte grande tirer la chance grande
Portugais (Portugal) conseguir o prêmio remporter le prix
Roumain a da lovitura donner le coup
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « décrocher la timbale » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « décrocher la timbale » Commentaires

  • le gone
    17/06/2018 à 10:05
    En Corrèze une vieille tradition fait que l'on plante un mat près de la maison d'un élu maire. Mais je sais pas si ça se fait toujours...
  • SyntaxTerror
    17/06/2018 à 10:32
    • En réponse à joseta #119 le 17/06/2018 à 09:25 :
    • « Steppéfiant ! »
    D'où la célèbre formule pour faire tomber les cocos trois par trois :
    for coconut = 0 to n steppe 3
    Tu en as alors 3, 6, 9, 12, etc.
  • le gone
    17/06/2018 à 10:41
    • En réponse à joseta #119 le 17/06/2018 à 09:25 :
    • « Steppéfiant ! »
    Ouais... les stupéfiants... pas bons ces trucs !
  • mickeylange
    17/06/2018 à 10:50
    • En réponse à DiwanC #114 le 17/06/2018 à 05:07* :
    • « Tout frais, tout dorés, voici les croissants du petit déjeuner !
      et pour passer la journée :
      quelques timbales complètement décrochées ! 😄... »
    Attention, attention !
    Les croissants du jour sont dans une corbeille. Faudrait pas qu'un client pousse la corbeille sous le robinet du bidon de pétrole. Que sinon il ne restera plus que les anchois des tropiques. 😉
  • SyntaxTerror
    17/06/2018 à 11:20*
    • En réponse à mickeylange #124 le 17/06/2018 à 10:50 :
    • « Attention, attention !
      Les croissants du jour sont dans une corbeille. Faudrait pas qu'un client pousse la corbeille sous le robinet du bid... »
    les anchois des tropiques
    Si ma mémoire est bonne, ils ont été vendus. Il reste à finir le pâté de foie si aigre qu'aucun client n'en veut et le rôti de porc dont seule madame Graziani a accepté d'en acheter une tranche. Si elle reste en vie, c'est elle qui aura décroché la timbale.
  • SyntaxTerror
    17/06/2018 à 11:24
    • En réponse à le gone #123 le 17/06/2018 à 10:41 :
    • « Ouais... les stupéfiants... pas bons ces trucs ! »
    Tu t'es fait avoir !
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 11:40
    • En réponse à SyntaxTerror #122 le 17/06/2018 à 10:32 :
    • « D'où la célèbre formule pour faire tomber les cocos trois par trois :
      for coconut = 0 to n steppe 3
      Tu en as alors 3, 6, 9, 12, etc. »
    OUH lalala !!!!
    Pige pas tout 😕
  • SyntaxTerror
    17/06/2018 à 11:59
    • En réponse à Kyrikou #127 le 17/06/2018 à 11:40 :
    • « OUH lalala !!!!
      Pige pas tout 😕 »
    C'est normal, il faut avoir écrit des boucles "FOR NEXT" et avoir fait suffisamment d'erreurs de syntaxe (...) pour savoir à quoi sert STEP.
  • joseta
    17/06/2018 à 12:01
    "J'adore les cocotiers !"
    Nut King Cole
  • joseta
    17/06/2018 à 12:02
    • En réponse à SyntaxTerror #128 le 17/06/2018 à 11:59 :
    • « C'est normal, il faut avoir écrit des boucles "FOR NEXT" et avoir fait suffisamment d'erreurs de syntaxe (...) pour savoir à quoi sert STEP.... »
    Oui, et puis avancer 'step à step'...
  • le gone
    17/06/2018 à 12:06*
    • En réponse à DiwanC #114 le 17/06/2018 à 05:07* :
    • « Tout frais, tout dorés, voici les croissants du petit déjeuner !
      et pour passer la journée :
      quelques timbales complètement décrochées ! 😄... »
    Merci ! Je sais donc enfin quel est sorte de tasse bizarre en métal argenté qui est sur mon bureau 🙂 J'avais bien pensé à un truc de baptême mais sans certitudes...
    En plus, c'est pas dans ton post mais c'est tout en haut avec god et ses explications !
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 12:06
    • En réponse à SyntaxTerror #128 le 17/06/2018 à 11:59 :
    • « C'est normal, il faut avoir écrit des boucles "FOR NEXT" et avoir fait suffisamment d'erreurs de syntaxe (...) pour savoir à quoi sert STEP.... »
    Bin si c'est normal, alors, OK 😉
    Décrocherais pas la timbale, s'pas 😄
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 12:08
    • En réponse à joseta #130 le 17/06/2018 à 12:02 :
    • « Oui, et puis avancer 'step à step'... »
    On dit pas "step by step" ?
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 12:19
  • DiwanC
    17/06/2018 à 12:30*
    • En réponse à SyntaxTerror #125 le 17/06/2018 à 11:20* :
    • « les anchois des tropiques
      Si ma mémoire est bonne, ils ont été vendus. Il reste à finir le pâté de foie si aigre qu'aucun client n'en veut e... »
    Madame Graziani ! Je l’avais oubliée !
    Pour tout, pour rien, elle commençait la plupart de ses phrases par un "Putain !" de là-bas, qu’elle prononçait à demi. Ça donnait des :
    - P’tain ! quelle chaleur !
    - P’tain ! Y a plus de pain !
    - P’tain ! Que c’est beau !
    Au cours d’un voyage en Suisse, quand le train entra en gare, elle s’écria :
    - P’tain ! Bâle !
    Promis, je ne recommencerai plus… enfin… pas tout de suite.
  • DiwanC
    17/06/2018 à 12:39
    • En réponse à Kyrikou #134 le 17/06/2018 à 12:19 :
    • « A défaut de timbales, quelques gobelets
      A Casault 😄 »
    Ouiiiii !
  • joseta
    17/06/2018 à 13:02
    • En réponse à Kyrikou #133 le 17/06/2018 à 12:08 :
    • « On dit pas "step by step" ? »
    J'ai mis entre guillemets et c'est pour qu'on comprenne mieux: 'pas à pas'.
  • Kyrikou
    17/06/2018 à 13:13
    • En réponse à DiwanC #136 le 17/06/2018 à 12:39 :
    • « Ouiiiii ! »
    La même en Bretagne but in English
    J'la trouve moins fun, cette Cup Song 😄
    Bon, comme on aime les Bretons, on va rien dire 😄
  • Utilisateur supprimé
    17/06/2018 à 13:20*
    • En réponse à Kyrikou #133 le 17/06/2018 à 12:08 :
    • « On dit pas "step by step" ? »
    Joseta a parfois des difficultés en anglais, normal je n'ai pas encore fait de tutoriels dans cette langue. Par contre grâce à ceux-ci comme au #83, joseta est devenu parfait trilingue français-espagnol-catalan.
  • Utilisateur supprimé
    17/06/2018 à 13:27
    • En réponse à DiwanC #135 le 17/06/2018 à 12:30* :
    • « Madame Graziani ! Je l’avais oubliée !
      Pour tout, pour rien, elle commençait la plupart de ses phrases par un "Putain !" de là-bas, qu’elle... »
    Ça j'aime ! 😄