Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

déménager à la cloche de bois [v]

abandonner discrètement son logement ; abandonner furtivement son logement ; quitter un logement sans payer le loyer

Origine et définition

Au milieu du XIXe siècle, la première version connue de cette expression était "déménager à la ficelle", cette corde qui permettait de descendre discrètement ses affaires par la fenêtre, puis de passer devant le concierge les mains vides, de manière à ne pas éveiller ses soupçons lorsqu'on voulait quitter les lieux furtivement, sans payer le loyer (sans oublier le lien probable avec ce terme 'ficelle' qui autrefois désignait aussi un escroc, un filou).
Parallèlement, on utilisait aussi "à la sonnette de bois" avec exactement le même sens. Bien sûr la sonnette du concierge n'était pas vraiment de bois, sans quoi il n'aurait pas entendu grand monde le demander, mais cette forme indique bien le côté discret du mouvement de celui qui veut s'en aller subrepticement sans risquer d'alerter celui qui pourrait lui demander des comptes.
C'est un peu plus tard, semble-t-il, que la 'sonnette', tout petit instrument, a été remplacé par la 'cloche', objet plus ostensible (mais tout aussi discret s'il est en bois), marquant ainsi encore mieux le côté furtif de la disparition du locataire.
On dit aussi "déménager sans tambour, ni trompette". Comme ces deux instruments de musique sont également bruyants, comme une cloche métallique, c'est cette fois leur absence qui permet de quitter les lieux sans se faire repérér.

Exemples

« Mouchefrin ne put payer son deuxième terme rue Racine; il déménagea "à la cloche de bois", c'est-à-dire par escroquerie... »
Maurice Barrès - Les Déracinés

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Mietnomade C'est la correction pour" Miethai" qui n'a rien à voir avec notre sujet
Allemand ohne Sang und Klang abgehen disparaître sans se faire remarquer
Allemand still und heimlich abhauen ; sich verdrücken s'éclipser secrètement ; prendre la tangente
Allemand der Miethai requin de loyer = celui qui déménage à la cloche de bois
Anglais to do a moonlight flit faire un déménagement au clair de lune
Anglais (USA) to skip sautiller [filer san préavis]
Anglais (USA) to take French leave filer a la francaise
Arabe (Tunisie) khraj la man ra la man smaa sortir ni vue ni entendu
Espagnol (Espagne) Irse de puntillas S'en aller sur les pointes des pieds
Espagnol (Espagne) marcharse a cercerros tapados s'en aller aux sonnailles bouchées
Espagnol (Espagne) mudarse a cencerros tapados déménager avec les sonnailles bouchées
Espagnol (Espagne) irse a la francesa filer à la française
Espagnol (Argentine) irse en puntas de pie s'en aller sur la pointe des pieds
Espagnol (Espagne) hacer mutis por el foro faire une “sortie de scène” au fond de la scène
Français (Canada) filer à l'anglaise partir discrètement
Grec φεύγω νύχτα partir pendant la nuit
Hongrois angolosan távozik / lelép filer à l'anglaise
Italien squagliarsela se dissoudre
Italien svignarsela filer à l'anglaise
Italien sgattaiolare via se faufiler dehors
Italien partire alla chetichella partir a la chetichella
Néerlandais (Belgique) met stille trom vertrekken partir au tambour silencieux
Néerlandais met de noorderzon vertrekken partir quand le soleil est au nord
Néerlandais vertrekken als een dief in de nacht partir comme un voleur dans la nuit
Polonais wyj? po angielsku sortir en anglais
Portugais (Brésil) dar no pé sem pagar o aluguel filer sans payer le loyer
Portugais (Brésil) sair à francesa sortir à la francaise
Portugais (Brésil) sair de fininho sortir furtivement
Roumain a o şterge englezeşte l’essuyer (filer) à l'anglaise
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « déménager à la cloche de bois » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « déménager à la cloche de bois » Commentaires

  • #41
    eureka
    30/01/2007 à 14:05*
    Peut-on dire : déménager à la branlante du menuisier ou de l’ébéniste ???
    pisque cloche = branlante
    et pisqu’elle est en bois y faut un spécialiste en la matière, non ?
  • #42
    <inconnu>
    30/01/2007 à 14:13
    • En réponse à <inconnu> #39 le 30/01/2007 à 13:55 :
    • « « Qui dort dîne » est toujours un bon compromis à condition de ne pas faire comme Jean Valjean chez son hôte
      ou de faire étape à l’auberge r... »
    Ah, le fil du destin… il cloche quelque fois n’est-ce pas ?
    @ Eurêka : Ronfler engage les cordes vocales et en ce cas nuisent à la p’tite corde de la cloche de bois.
  • #43
    <inconnu>
    30/01/2007 à 14:26
    Ne surtout pas déménager à la cloche à fromage, surtout du côté de Munster ou de Livarot, on risque à coup sûr de réveiller le bignole !
  • #44
    Elpepe
    30/01/2007 à 14:43
    • En réponse à eureka #41 le 30/01/2007 à 14:05* :
    • « Peut-on dire : déménager à la branlante du menuisier ou de l’ébéniste ???
      pisque cloche = branlante
      et pisqu’elle est en bois y faut un spéc... »
    Affirmatif ! Mais avec ta remarque, tu me files le bourdon ?
  • #45
    <inconnu>
    30/01/2007 à 14:44
    • En réponse à borikito #31 le 30/01/2007 à 11:23 :
    • « Tiens, Lamone qui sort sa frimousse de tan-en-tan (comme certains disent maintenant et dont j’ai horreur) de temps en temps, donc.
      T’étais o... »
    3 mois de vacances
    voilà !
    c’est pas le bonheur ça ?
  • #46
    eureka
    30/01/2007 à 14:45*
    • En réponse à Elpepe #44 le 30/01/2007 à 14:43 :
    • « Affirmatif ! Mais avec ta remarque, tu me files le bourdon ? »
    allez ppda, j’la change, toi t’es un un bon marin, t’es pas concerné
    Et à propos de bourdon, tu m’rappelles l’histoire de l’abeille qu’avait ...le bourdon
  • #47
    <inconnu>
    30/01/2007 à 14:57
    • En réponse à eureka #46 le 30/01/2007 à 14:45* :
    • « allez ppda, j’la change, toi t’es un un bon marin, t’es pas concerné
      Et à propos de bourdon, tu m’rappelles l’histoire de l’abeille qu’avait... »
    Maya ? La copine de la fée Clochette ?
  • #48
    <inconnu>
    30/01/2007 à 15:02
    • En réponse à <inconnu> #45 le 30/01/2007 à 14:44 :
    • « 3 mois de vacances
      voilà !
      c’est pas le bonheur ça ? »
    90 jours donc.
    Aurais tu fait le tour du monde en 90 jours avec ton Jules (Verne) ?
    C’est-à-dire 10 de plus que Phileas. Te serais-tu arrêtée en route faire du shopping ?
    Mais, il est juste de dire comme le soulignait Elpp que voyager vers l’est fait gagner une journée à peu près.
    Tu as donc des choses intéressantes et extraordinaires à nous dire… 😉
  • #49
    Elpepe
    30/01/2007 à 15:03
    • En réponse à eureka #46 le 30/01/2007 à 14:45* :
    • « allez ppda, j’la change, toi t’es un un bon marin, t’es pas concerné
      Et à propos de bourdon, tu m’rappelles l’histoire de l’abeille qu’avait... »
    Le bourdon, c’est aussi une cloche. La plus grave, toujours, et aussi la plus Lourdes lourde. Mais n’en attendez pas de miracles, les œufs sont amenés, pour de vrai, par Mammouth(1)... Donc, le lapin itou, c’est une légende.
    (1) et Leclerc, et Auchan, etc...
  • #50
    <inconnu>
    30/01/2007 à 15:09
    • En réponse à <inconnu> #47 le 30/01/2007 à 14:57 :
    • « Maya ? La copine de la fée Clochette ? »
    Une pensée émue pour le compositeur de la chanson de Maya : Karek Svoboda qui comme le dit l’expression ou la formule a choisi de nous quitter dimanche dernier à la cloche de bois. Mais il nous avait largement payé de sa guillerette chanson.
    Hommage donc.
    « Cette petite abeille porte le nom de Mayaaaaaaaaa. Petite oui mais espiègle Mayaaaaaaaa…. »
  • #51
    <inconnu>
    30/01/2007 à 15:09
    • En réponse à eureka #41 le 30/01/2007 à 14:05* :
    • « Peut-on dire : déménager à la branlante du menuisier ou de l’ébéniste ???
      pisque cloche = branlante
      et pisqu’elle est en bois y faut un spéc... »
    Si ton ébéniste (ou ton menuisier) est dans le cas présent en compagnie de pamela Anderson, on peut raisonnablement penser qu’ils vont sonner le toc-seins, non ?
  • #52
    Elpepe
    30/01/2007 à 15:12
    • En réponse à <inconnu> #48 le 30/01/2007 à 15:02 :
    • « 90 jours donc.
      Aurais tu fait le tour du monde en 90 jours avec ton Jules (Verne) ?
      C’est-à-dire 10 de plus que Phileas. Te serais-tu arrêté... »
    voyager vers l’est fait gagner une journée à peu près

    Elève Yannou, vous me copierez cent fois :
    Quand je voyage vers l’Est en partant du méridien de Greenwich, je gagne 12 heures jusqu’à l’antiméridien (la ligne de changement de date), puis j’en perds 24 en la franchissant, et j’en gagne 12 en revenant à la longitude de Greenwich. Bilan : 12 - 24 + 12 = 0.
    D’où l’expression : une de perdue, une de perdue, hein ?
  • #53
    borikito
    30/01/2007 à 15:17
    • En réponse à Elpepe #52 le 30/01/2007 à 15:12 :
    • « voyager vers l’est fait gagner une journée à peu près
      Elève Yannou, vous me copierez cent fois :
      Quand je voyage vers l’Est en partant du m... »
    Ah, ces marins ! tout ce tintouin pour en arriver là.
    Et une bonne sieste à la place, ça serait pas plus reposant, non ?
  • #54
    Elpepe
    30/01/2007 à 15:17
    • En réponse à <inconnu> #51 le 30/01/2007 à 15:09 :
    • « Si ton ébéniste (ou ton menuisier) est dans le cas présent en compagnie de pamela Anderson, on peut raisonnablement penser qu’ils vont sonne... »
    ils vont sonner le toc-seins

    Magnifique ! Vous êtes vraiment pétulante, chère amie. Pas comme sa poitrine de poupée Barbie pour rêveur américain !
  • #55
    borikito
    30/01/2007 à 15:17
    • En réponse à <inconnu> #45 le 30/01/2007 à 14:44 :
    • « 3 mois de vacances
      voilà !
      c’est pas le bonheur ça ? »
    Dis-moi, momone, ça ressemblerait pas à une mise bas, ça ?
  • #56
    eureka
    30/01/2007 à 15:19*
    Moi je voudrais confirmer que cette expression pourrait effectivement venir de la Marine
    Ne dit-on pas :
    mettre les voiles
    larguer les amarres
    lever l’ancre
    prendre le large
    En plus sur un navire y a une cloche qui sert à rythmer la vie à bord (l’appel à la soupe, entre autres... moi j’y cloche que dalle dans le détail des matafs, mais je suppute...mais je ne le suis pas). Ne sert-elle pas également au salut des marins (qui eux sont dans mutisme parfait) à leur commandant avant qu’il ne quitte le bord ? Et la cloche pour les signaux de brumes ? Bon la cloche a une corde oui ou non ? eh ben le navire aussi y en une, et tout le monde sait qu’celle ci sert pas à étend’ le linge !!
    Ah ouais, et la cloche du plongeur pour s’fout’ sous la flotte hein ! on peut pas dire qu’y a l’boucan de la cacophonie du tintamare dans les fonds marins, c’est le silence des cachalots. Et c’est p’têt même à ça qu’é fait allusion not’ esspreçion becoz qu’les cloches des plongeurs é zétaient en bois autrefois !
    la cloche en bois et le silence des abysses hein !! le silence des abysses hein !
    ppdaaaaaaaaaa !! alors ????
  • #57
    Elpepe
    30/01/2007 à 15:24*
    • En réponse à borikito #53 le 30/01/2007 à 15:17 :
    • « Ah, ces marins ! tout ce tintouin pour en arriver là.
      Et une bonne sieste à la place, ça serait pas plus reposant, non ? »
    Oui, mais hors quart, matelot ! Or, là, nous sommes sur la passerelle, hein ? Tiens, écoute, à cette page, les cris 1 et 2 de la mouette !
    Ah, tu vois ?
  • #58
    <inconnu>
    30/01/2007 à 15:29
    • En réponse à <inconnu> #51 le 30/01/2007 à 15:09 :
    • « Si ton ébéniste (ou ton menuisier) est dans le cas présent en compagnie de pamela Anderson, on peut raisonnablement penser qu’ils vont sonne... »
    Un menuisier pour peu qu’il soit commode avec Pamela Anderson dans Malibu, eh ben, je peux te dire qu’ils ne feront pas que la planche ces deux-là.
  • #59
    eureka
    30/01/2007 à 15:31
    • En réponse à <inconnu> #47 le 30/01/2007 à 14:57 :
    • « Maya ? La copine de la fée Clochette ? »
    ah ouais, et potesse aussi à l’ot couple Belle et la Cloche, tu connais, ceux qui les pôv s’faisaient sonner les cloches, qu’àcoz que Belle é avait la cloche félée d’vouloi’ s’taper un clodo de la haute cloche (vu qu’y habitait le 16è) et qu’avait pas un radis dans les clochettes. Mais les zamoureux n’entendaient qu’un son de cloche: çui d’l’amour ! c’est pas beau tout ça hein ? on entendrait les cloches sonner P.... !
  • #60
    <inconnu>
    30/01/2007 à 15:32
    • En réponse à Elpepe #52 le 30/01/2007 à 15:12 :
    • « voyager vers l’est fait gagner une journée à peu près
      Elève Yannou, vous me copierez cent fois :
      Quand je voyage vers l’Est en partant du m... »
    Il y a un problème : je ne suis pas "Antiméridien, je suis POUR !
    Qu’on se le dise de Venise jusqu’à Pise ! Je penche du bon côté... a priori. 🙂
    Ca fait gagner une journée, c’est dans le roman...