Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en bonne et due forme [adv]

dûment ; comme il convient ; dans les règles ; qui est conforme aux lois et aux règlements en vigueur ; qui respecte les manières en usage

Origine et définition

'Forme' est encore un de ces mots français qui a de nombreuses acceptions, mais finalement toutes liées de près ou de loin avec le sens initial d'apparence venu du XIIe siècle.
Si notre expression a été précédée au XVe siècle de "en forme", cette forme-là n'avait pas de lien avec la bonne forme qu'a celui qui se réveille le matin après une nuit de sommeil très reposante et à qui on fait remarquer qu'il a l'air d'être "en forme".
La 'forme' qui nous intéresse désignait d'abord les manières courtoises, les convenances qu'on retrouvait dans ce "en forme" du XVe siècle.
Au XVIe, 'forme' s'applique à la fois à la manière d'agir selon des règles convenues et, avec une influence de la 'forme' associée à l'aspect, se spécialise en tant que terme juridique avec les sens de "aspect extérieur d'un acte juridique" qui n'est pas vraiment loin de "l'aspect qui respecte des règles ou des normes bien précises".
Nous avons donc toujours affaire à des règles, qu'elles soient celles du comportement en société ou celles à respecter dans un acte juridique.
On trouve ensuite "en bonne forme" au XVIIe siècle, chez Molière, entre autres, et c'est en 1700 qu'apparaît l'expression encore utilisée aujourd'hui.
Si le sens de 'bon' ne laisse aucun doute, le 'due' vient le renforcer en indiquant ce qui doit être, ce qui est nécessaire.

Exemples

« Nous ne produisons en Chine que dans les meilleures usines. Comme dans le monde entier, elles sont surveillées par 300 techniciens qui vérifient que les 400 étapes nécessaires pour réaliser un sac à main sont effectuées en bonne et due forme. »
Le Monde - Article du 8 mai 2010

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand gültige Handelsrechnung facture commerciale valable
Allemand ordnungsgemäßen convenable
Allemand in guter und gehöriger Form en bonne et due forme
Allemand vorschriftsmäßig conformément aux règles
Anglais by the book selon le livre
Anglais in good standing en règle
Anglais in due form en bonne et due forme
Anglais formally officiellement
Anglais formal formelle
Anglais duly dûment
Arabe حسب الأصول qui est
Arabe على النحو الواجب le cas échéant
Catalan en regla dans les règles
Catalan en la forma escaient dans la forme convenable
Catalan com Déu mana comme Dieu ordonne
Catalan com cal comme il faut
Chinois 正式 officiel
Chinois 适当 approprié
Espagnol (Espagne) En buena y debida forma En bonne et due forme
Espagnol (Espagne) en debida forma en bonne et due forme
Espagnol (Espagne) Segùn los cànones Selon les canons
Espagnol (Espagne) Como Dios manda y Cristo nos enseña Comme Dieu l'ordonne et Christ nous l'enseigne
Espagnol (Espagne) Como Dios manda Comme Dieu l'ordonne
Hongrois kellő formában en bonne et due forme
Hébreu כהלכה correctement
Italien debitamente compilata dûment complétée
Italien in debita forma selon la forme due
Italien nella forma prescritta sous la forme prescrite
Italien in buona e debita forma en bonne et due forme
Latin in debita forma en forme de b
Néerlandais .......... naar behoren .......... comme il se doit, correctement, selon le règles
Néerlandais in goede en behoorlijke vorm en bon et en bon état
Néerlandais volgens de regelen der kunst selon les règles de l'art
Néerlandais volgens het boekje selon le livret
Portugais (Brésil) nos conformes selon les règles
Portugais (Portugal) em boa e devida forma en bonne et due forme
Portugais (Portugal) em devida forma en bonne forme
Roumain ca la carte comme au livre
Roumain la fix au fixe
Roumain semnat și parafat signé et paraphé
Roumain cum scrie la carte comme écrit dans le livre
Roumain în mod corespunzător correctement
Roumain de manual de manuel
Russe в надлежащей форме en bonne et due forme
Russe должным образом correctement
Turc kitabına uygun olarak conformément au livre / aux règles
Turc kuralına uygun olarak conformément au livre / aux règles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en bonne et due forme » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • En bonnet difforme (Coluche)

Commentaires sur l'expression « en bonne et due forme » Commentaires

  • #41
    <inconnu>
    14/05/2010 à 15:02
    BôôôFFF...eu...
    Mon lien fonctionne même pas... 🙁
  • #42
    <inconnu>
    14/05/2010 à 15:12
    • En réponse à <inconnu> #40 le 14/05/2010 à 15:00 :
    • « Mais absolument! D’où la théorie de la bonne forme, que j’invoquais... »
    cette page
    J’essaie si ça marche.
  • #43
    mickeylange
    14/05/2010 à 15:43*
    • En réponse à <inconnu> #41 le 14/05/2010 à 15:02 :
    • « BôôôFFF...eu...
      Mon lien fonctionne même pas... 🙁 »
    Normal t’as pas mis cette page
  • #44
    BeeBee
    14/05/2010 à 17:05*
    • En réponse à momolala #34 le 14/05/2010 à 13:27 :
    • « Nan nan ! Que mon bel ami est bô et grand et mince et que Mickey aura beau faire, je ne le lui montrerai pas. Et que c’est pas bien de me fa... »
    T’enerves pas comme ça, ma Momo, que tu vas bienôt faire concurrence à la Germaine pour le grimpage de rideaux ! Et, pis d’abord, j’suis sûre que ton bel ami c’est le plus bô du monde, pisque tu l’a choisi !!! L’Ange y dit ça pasqu’il est jaloux...😄
  • #45
    LeboDan_Ubbleu
    14/05/2010 à 17:16
    • En réponse à BeeBee #44 le 14/05/2010 à 17:05* :
    • « T’enerves pas comme ça, ma Momo, que tu vas bienôt faire concurrence à la Germaine pour le grimpage de rideaux ! Et, pis d’abord, j’suis sûr... »
    J’aimerais bien que God nous sorte un de ces jours l’expression si souvent utilisée ici : "grimper aux rideaux". Je crois qu’on se marrerais ce jour là, juste pour maintenir la bonne forme !
  • #46
    <inconnu>
    14/05/2010 à 17:45
    Bonjour tout le monde,
    C’est rigolo qu’"en bonne et due forme" soit sortie cette semaine car je l’ai moi-même en mot de vocabulaire cette semaine dans ma baladodiffusion (frenchetc.org). En tous cas, je voulais surtout dire que je l’avais traduite par "proper" en anglais (je crois qu’il existe une section "traduction" sur ce site).
    À plus,
    Anne
  • #47
    cotentine
    14/05/2010 à 17:56
    • En réponse à <inconnu> #39 le 14/05/2010 à 14:58* :
    • « Pas trop le temps de batifoler avec vous!
      De lourdes tâches m’incombant...je vais juste dire ce qu’évoque votre pensée du jour pour moi, ma... »
    et chez Eurêka, la chéchia aussi est fabriquée en bonne et due forme et bonnet, forme du crâne avec possibilité d’ajouter un turban cette page (à 3’ 40")
  • #48
    BeeBee
    14/05/2010 à 17:57
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #45 le 14/05/2010 à 17:16 :
    • « J’aimerais bien que God nous sorte un de ces jours l’expression si souvent utilisée ici : "grimper aux rideaux". Je crois qu’on se marrerais... »
    Ah, non, que je redouterais trop vos vannes, Môssieur Ubbleu, ainsi que celles de L’Ange, que je risquerais de battre la comtesse à l’exercice suce-nommé !!!😉
  • #49
    BeeBee
    14/05/2010 à 18:02
    • En réponse à cotentine #47 le 14/05/2010 à 17:56 :
    • « et chez Eurêka, la chéchia aussi est fabriquée en bonne et due forme et bonnet, forme du crâne avec possibilité d’ajouter un turban cette pa... »
    T’es obligée de porter la chéchia, pour garder tes petits neurones au chaud, depuis que ton magicien t’as débouché les veines ?😉
  • #50
    LeboDan_Ubbleu
    14/05/2010 à 18:19
    • En réponse à cotentine #47 le 14/05/2010 à 17:56 :
    • « et chez Eurêka, la chéchia aussi est fabriquée en bonne et due forme et bonnet, forme du crâne avec possibilité d’ajouter un turban cette pa... »
    ché chiant la chéchia 🤡
    Même pas drôle !!!
  • #51
    momolala
    14/05/2010 à 18:33*
    • En réponse à BeeBee #44 le 14/05/2010 à 17:05* :
    • « T’enerves pas comme ça, ma Momo, que tu vas bienôt faire concurrence à la Germaine pour le grimpage de rideaux ! Et, pis d’abord, j’suis sûr... »
    Je ne m’énerve pas ma BB préférée, surtout après le Mickey ! Il a juste chatouillé un peu là où ça brûle encore de colère rentrée. Mais tout ça va être bientôt fini. Et je retrouverai ma légèreté d’esprit en bonne et due forme. Promis !
  • #52
    momolala
    14/05/2010 à 18:35
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #50 le 14/05/2010 à 18:19 :
    • « ché chiant la chéchia 🤡
      Même pas drôle !!! »
    Ah chi, cha ché drôle !
  • #53
    PHILO_LOGIS
    14/05/2010 à 18:42*
    • En réponse à <inconnu> #46 le 14/05/2010 à 17:45 :
    • « Bonjour tout le monde,
      C’est rigolo qu’"en bonne et due forme" soit sortie cette semaine car je l’ai moi-même en mot de vocabulaire cette se... »
    Bonjour, c’est trognon, ce que tu écris là...
    Ceci simplement pour dire que j’ai été voir ton site, Princesse.
    Serais-tu une anglaise déguisée, ou une francophone émigrée?
    Comme tu manies les deux langues à perfection*, je ne peux me décider...
    * Comment fais-tu, pour faire tourner ces deux langues simultanément à la perfection dans ta bouche?
  • #54
    memphis
    14/05/2010 à 20:14
    • En réponse à cotentine #14 le 14/05/2010 à 09:25 :
    • « Tout va presque bien ... et je serai en forme pour voir évoluer, en excellente forme, les joueurs et joueuses de tennis à Roland Garros cett... »
    Heureuse d’apprendre que te revoilà en forme. Même pas un peu déformée !
  • #55
    LeboDan_Ubbleu
    14/05/2010 à 20:15
    • En réponse à PHILO_LOGIS #53 le 14/05/2010 à 18:42* :
    • « Bonjour, c’est trognon, ce que tu écris là...
      Ceci simplement pour dire que j’ai été voir ton site, Princesse.
      Serais-tu une anglaise déguis... »
    Serais-tu une anglaise déguisée, ou une francophone émigrée?

    Je parierais sur une francophone émigrée, car je panse (de brebis farcie)* qu’elle aurait signé Ann, si elle avait été anglaise ! Isn’t it ?
    * Pour comprendre, il faut connaitre les sketches de Jacques Bodoin, humoriste de .... y’a très longtemps !!! Pour un aperçu, voir cette page . Ce n’est pas le sketche de "la panse de brebis farcie", c’est "La table de multiplication" !!!
  • #56
    DiwanC
    14/05/2010 à 20:16*
    Ben alors… Z’êtes où ? Vous avez déjà remis votre bonnet et pris votre dû ? Z’avez pas la forme ? Pffff… … On va quand même pas fermer boutique à c’te heure-ci !
    Ah ! bien voilà ! Le temps d’écrire et voilà du monde !
  • #57
    PHILO_LOGIS
    14/05/2010 à 20:25
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #55 le 14/05/2010 à 20:15 :
    • « Serais-tu une anglaise déguisée, ou une francophone émigrée?
      Je parierais sur une francophone émigrée, car je panse (de brebis farcie)* q... »
    Il est aussi assimilable à un grand classique, au même titre que Raymond Devos, les Frères Ennemis, Fernand Reynaud, et les anciens...
  • #58
    DiwanC
    14/05/2010 à 20:25
    • En réponse à cotentine #14 le 14/05/2010 à 09:25 :
    • « Tout va presque bien ... et je serai en forme pour voir évoluer, en excellente forme, les joueurs et joueuses de tennis à Roland Garros cett... »
    Cotentine, heureuse de te voir reviendue ! Va doucement quand même !
  • #59
    PHILO_LOGIS
    14/05/2010 à 20:26
    • En réponse à DiwanC #56 le 14/05/2010 à 20:16* :
    • « Ben alors… Z’êtes où ? Vous avez déjà remis votre bonnet et pris votre dû ? Z’avez pas la forme ? Pffff… … On va quand même pas fermer bout... »
    Ben, ... pour la forme, ... c’est vraiment la forme, hein?
  • #60
    LeboDan_Ubbleu
    14/05/2010 à 20:36
    • En réponse à PHILO_LOGIS #57 le 14/05/2010 à 20:25 :
    • « Il est aussi assimilable à un grand classique, au même titre que Raymond Devos, les Frères Ennemis, Fernand Reynaud, et les anciens... »
    Ce lien m’a redirigé vers autre qui est simplement hilarant !!! cette page
    Je vous laisse déguster !