Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en faire tout un fromage [exp]

faire toute une histoire pour pas grand-chose ; grossir à l'extrême une difficulté ; s'agiter pour des choses de petite importance

Origine et définition

Cette expression date du XXe siècle.
En partant de pas grand-chose (du lait) on peut arriver à obtenir quelque chose de très élaboré, nécessitant un savoir-faire certain (le fromage).
Peut-être que quelqu'un qui a tendance à faire toute une histoire en partant de peu, pourrait être un excellent maître fromager ?

Exemples

Pourquoi est-ce qu'il faut [en faire tout un fromage] ?
On va [en faire tout un fromage] ?
J'espère que tu sauras gérer la situation sans qu'il y ait besoin d'[en faire tout un fromage].
Bon, mais je ne vais pas [en faire tout un fromage].
Pourquoi [en faire tout un fromage] ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Sache mächtig aufbauschen exagérer énormément une chose
Allemand aus einer Mücke einen Elefanten machen faire d'une mouche un éléphant
Anglais make a meal of it en faire un repas
Anglais (USA) make a mountain out of a molehill faire une montagne d’une taupinière
Anglais to make a song and dance about something faire une chanson et une danse à propos de quelque chose
Anglais to make a mountain out of a molehill faire une montagne d'une taupinière
Anglais to create a storm in a tea cup faire un orage dans une tasse de thé
Arabe (Algérie) المندبة كبيبرة و الميت قار (el mendba kbira wel miyet far) grande détresse pour la mort d'une souris
Arabe (Algérie) من الحبة صنع قبة (mel haba koba) en faisant un dôme d'un grain
Arabe (Tunisie) men habba yebni kobba d'une graine, il construit une voûte
Bulgare правя от мухата слон (pravia ot muhata slon) je transforme une mouche en éléphant
Catalan negar-se dins un bassiot se noyer dans une flaque
Catalan arronsar-se les espatlles contracter les épaules
Catalan ofegar-se en dos dits d'aigua s'étouffer avec deux doigts d'eau
Espagnol (Argentine) ahogarse en un vaso de agua se noyer dans un verre d'eau
Espagnol (Argentine) hacer mucha historia por nada faire des histoires pour rien
Espagnol (Espagne) montar un cirio monter un cierge
Espagnol (Espagne) Montar un pollo Monter un poulet
Français (Canada) beurrer épais
Français (Canada) en faire tout un plat en faire toute une affaire
Français (France) faire une montagne d'une taupinière
Gallois gwneud môr a mynydd ohono en faire une mer et une montagne
Grec pnigome se mia koutalia nero se noyer dans une petite cuillère
Grec το κάνω ζήτημα faire une question
Hongrois a bolhából elefántot csinál faire de la puce un éléphant
Hébreu הגיב בצורה מוגזמת לדבר פעוט répondu ouvertement à une petite discussion
Hébreu עשה מזה עניין/סיפור en faire toute une affaire / une histoire
Italien fare di una mosca un elefante faire d'une mouche un éléphant
Italien farne una tragedia en faire toute une histoire
Italien portarla per le lunghe la porter très longtemps
Italien una tempesta in un bicchier d'acqua une tempête dans un verre d'eau
Lituanien nedaryk is musės dramblio faire d'une mouche un éléphant
Néerlandais een hele ophef van iets maken faire toute une montée de qqc
Néerlandais een zaak opblazen/opkloppen gonfler / faire mousser une affaire
Néerlandais het kalf groter laten worden dan de koe aggrandir le veau plus que la vache
Néerlandais van een mug een olifant maken faire un éléphant d'un moustique
Polonais robić z igły widły faire d'une aiguille une fourche
Portugais (Brésil) fazer tempestade em um copo d'agua faire la tempête dans un verre d'eau
Portugais (Portugal) fazer uma tempestade num copo de água faire une tempête dans un verre d'eau
Roumain a face din nimic o minune faire de rien une merveille
Roumain a face din pârț armăsar faire du pet un étalon
Roumain a face o dramă din ceva faire une drame de quelque chose
Roumain a face din ţânţar armăsar faire d'un moustique un étalon
Roumain a face mult zgomot pentru nimic faire beaucoup du bruit pour pas grand chose
Roumain o furtuna intr-un pahar cu apa une tempête dans un verre d'eau
Russe делать из мухи слона faire un éléphant d'une mouche
Slovaque robiť z komára somára faire un âne d'un moustique
Suédois göra en höna av en fjäder faire un oiseau d'une plume
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en faire tout un fromage » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « en faire tout un fromage » Commentaires

  • #81
    Mintaka
    20/04 à 11:20*
    • En réponse à atheofv #80 le 20/04 à 11:11 :
    • « On trouve de tout dans la Meuse et particulièrement ce fromage de Commercy ! »
    Oui, en cliquant sur l'image on peut lire sur la meule Parmiggiano Commerciano.
  • #82
    atheofv
    20/04 à 11:58
    • En réponse à Mintaka #81 le 20/04 à 11:20* :
    • « Oui, en cliquant sur l'image on peut lire sur la meule Parmiggiano Commerciano. »
    C'est bien ce que je disais.

    Il n'y a pas que les madeleines à Commercy.
  • #83
    Bichem
    20/04 à 12:46
    • En réponse à Mintaka #74 le 20/04 à 05:19* :
    • « Trouvez la maladie

      Ces personnes souffrent de troubles de la personne alitée. Une histoire à dormir debout, mais de là à prétendre qu'ils... »
    Mintakalzeimer?
  • #84
    Bichem
    20/04 à 12:47
    • En réponse à Ratanak #79 le 20/04 à 10:10 :
    • « https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d1/Parmigiano_Reggiano%2C_Italien%2C_Europ%C3%A4ische_Union.jpg »
    Oui pour en faire tout un pataquès de tartines voire de crêpes
  • #85
    Bichem
    20/04 à 12:50*
    • En réponse à atheofv #77 le 20/04 à 06:51 :
    • « C'est suivant les fuseaux horaires ou ton bon vouloir ?

      Et pour lady Bellule ? »
    Oui... on peut attendre jusqu'à plus tard comme ça pour le résultat du jeu
    Question
    Peuton écrire comme épitaphe :" ci-jit" pour une urne funéraire ? 🤔
  • #86
    atheofv
    20/04 à 14:28
    • En réponse à Bichem #85 le 20/04 à 12:50* :
    • « Oui... on peut attendre jusqu'à plus tard comme ça pour le résultat du jeu
      Question
      Peuton écrire comme épitaphe :" ci-jit" pour une urne... »
    Ci-git (du verbe gésir), me semble peu destiné pour une urne.

    Pour les cendres pourquoi pas, mais ce serait ci-gisent.

    Tu as envie de te faire cramer ? Profite plutôt du soleil, mais modérément à cause des UV.
  • #87
    Mintaka
    20/04 à 15:16*
    • En réponse à Bichem #85 le 20/04 à 12:50* :
    • « Oui... on peut attendre jusqu'à plus tard comme ça pour le résultat du jeu
      Question
      Peuton écrire comme épitaphe :" ci-jit" pour une urne... »
    « Repose en paix »
    « À jamais dans nos cœurs »
    « Ton souvenir vivra éternellement »
    « T'aimer toujours, t'oublier jamais »
    « Les années passent, les souvenirs restent »
    « On va boire deux-trois Orval à ta santé »
  • #88
    Mintaka
    20/04 à 16:37
    • En réponse à Mintaka #74 le 20/04 à 05:19* :
    • « Trouvez la maladie

      Ces personnes souffrent de troubles de la personne alitée. Une histoire à dormir debout, mais de là à prétendre qu'ils... »
    Solution

    Il s'agit du somnambulisme.
    Contrairement à ce que le nom pourrait laisser croire, ils ne font pas nécessairement de bulles pendant leur sommeil.
  • #89
    atheofv
    20/04 à 16:41*
    • En réponse à Mintaka #87 le 20/04 à 15:16* :
    • « « Repose en paix »
      « À jamais dans nos cœurs »
      « Ton souvenir vivra éternellement »
      « T'aimer toujours, t'oublier jamais » »
    Dans la fleur de l'âge, notre pauvre Bichette
    une dernière fois s'est envoyée en l'air
    en fumée colorée et poudre d'escampette
    pour cet évènement, sortons donc quelques bieres.

    De son vivant souvent elle se demandait
    ce que deviendrait son ultime demeure
    les expressionautes ont dit que ce serait
    un grand bock à Orval ou bien un pot à fleur