Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire la grasse matinée [v]

dormir tard ; rester au lit tard le matin ; dormir longtemps, jusque tard dans la matinée ; se lever tard dans la matiné ; rester au lit après son réveil ou bien après l'heure habituelle

Origine et définition

Au début du XVIe siècle, on disait dormir la grasse matinée.

Le terme 'gras' peut ici être compris comme associé à une chose molle et onctueuse, comme peut l'être un lit dans lequel on se prélasse longuement avec volupté.
Mais il peut aussi venir du latin crassus ou "épais", pour désigner une matinée plus 'épaisse' que les autres parce qu'elle se prolonge.

Exemples

Tu as fait la grasse matinée.
Vous avez fait la grasse matinée ?
Eh bien, si c'est uniquement cela, tu peux faire la grasse matinée demain.
Tu peux en profiter pour faire la grasse matinée.
J'aime bien faire la grasse matinée.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ausschlafen se lever tard
Anglais have a lie-in avoir un mensonge
Anglais sleep in dormir dans
Anglais to have a lie-in rester dans
Anglais to have a long lie s'allonger longtemps
Anglais (USA) to sleep in / late dormir dans/ tard
Arabe (Algérie) dhrabet fiha chamkha je me suis tapé un bon mouillage
Espagnol (Espagne) dormir hasta tarde dormir tard
Espagnol (Espagne) Levantarse a las tantas Se lever à pas d'heure / Se lever à point d'heure (= Faire la grasse matinée)
Espagnol (Espagne) pegársele a uno las sabanas être collé aux draps
Français (Canada) flâner au lit
Grec με τραβάει το κρεβάτι être tiré par le lit
Hongrois sokáig alszik / későn kel fel dormir jusqu'à tard / se lever tard
Hébreu התבטל במיטה jeter le lit
Italien dormire fino a tardi dormir
Italien dormire fino a tardi dormir jusqu'à tard
Italien poltrire a letto paresser au lit
Italien prendersela comoda se lever à son aise
Italien svegliarsi alla buonóra se revailler à la bonne heure
Néerlandais een gat in de dag slapen dormir un trou en la journée
Néerlandais uitslapen dormir dans
Portugais (Portugal) dormir até tarde faire la grasse matinée
Portugais (Portugal) ficar até tarde na cama rester tard au lit
Roumain a lenevi în pat dimineaţa paresser au lit le matin
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire la grasse matinée » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire la grasse matinée » Commentaires

  • atheofv
    14/04/2021 à 08:19
    • En réponse à Utilisateur supprimé #138 le 14/04/2021 à 07:27 :
    • « Je ne sais pas rester sans rien faire alors je fais la grasse matinée. Plus exactement je vais me recoucher pour la peaufiner. »
    Moi je n'aime pas dormir car ça me fatigue.

    Alors je fais de maigres matinées...
  • atheofv
    14/04/2021 à 08:22
    Dans les explications de l'expression :

    se lever tard dans la matiné ;

    La faute d'ortografe * est d'origine garantie.

    Merci Hi Han

    * Pour les belliqueux qui n'auraient pas fait de grasses matinées, c'est exprès que j'ai fait une faute d'aurtograffe *
  • Utilisateur supprimé
    14/04/2021 à 08:29
    • En réponse à atheofv #141 le 14/04/2021 à 08:19 :
    • « Moi je n'aime pas dormir car ça me fatigue.

      Alors je fais de maigres matinées... »
    Ce jour-là, j'étais tellement fatigué que je me suis endormi en sursaut. Puis j'ai rêvé que je dormais. Quand je me suis réveillé, j'étais tellement reposé que je ne parvenais plus à tenir les yeux grand fermés.
  • joseta
    14/04/2021 à 09:47
    REDIFFUSION

    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº527) Synonymes
    Aujourd'hui, vous devrez ouvrir l'oeil pour trouver les 7 SYNONYMES DE ROUPILLER, cachés dans le texte ci-dessous.

    - On entre boire un coup chez Mado, chérie ?
    - Si tu veux…
    - Oh, regarde y’a paella au menu aujourd’hui ! Tu sais que j’adore ça…
    - O.K. j’ai compris, j’appelle les gosses…
    - Allô les enfants, écoutez-moi, on rentrait à la maison et pis on s’est arrêté chez Mado, papa a vu qu’il y avait de la paella et on a décidé de manger ici...puisque déjà, nous, nous y sommes, ayez l’amabilité de nous y rejoindre...au plus vite, hein ?
    Mireille et Théodore mirent quelques minutes à aller à leur rencontre…
    - Teddy, je t’ai dit (hi,hi,) que je n’aime pas tellement ce riz espagnol ?
    - Oui, mais maman avait prévu de la soupe pour ce midi et je t’assure qu’elle est, sa soupe, pire…
    - J’espère qu’ils ont du fric…
    - Oh, c’est pas cher la Saône-et-Loire...ça ne demande pas trop de ronds Fley...
    - Voilà, nous y sommes nos laids parents qui ne demandent jamais notre avis sont à la terrasse…
  • joseta
    14/04/2021 à 09:48
    Redif
    Au mois de juin...
    - J'ai trouvé un reste de peinture verte à la cave et je vais repeindre mon lit, tiens...
    - lit vert ?
    - non, non, cet été...
  • SyntaxTerror
    14/04/2021 à 09:57*
    • En réponse à deLassus #133 le 07/02/2021 à 23:39 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).... »
    Voici l'exemple que je vous propose pour cette expression :
    Il n'a pas dû t'échapper que tu en as proposé un autre en 61 ...
    Ton lien est devenu inefficace, en voici un autre. Le passage que tu cites est l'avant-dernière strophe.
  • joseta
    14/04/2021 à 10:05
    CONTE / DEVINETTE
    Il était une fois une jolie fée qui tomba amoureuse d'un berbère, mais hélas, à chaque fois que celui-ci la prenait dans ses bras, elle s'endormait ! Pourquoi ?
    - parce qu'elle se trouvait dans les bras de maure, fée.
  • SyntaxTerror
    14/04/2021 à 10:12
    • En réponse à atheofv #142 le 14/04/2021 à 08:22 :
    • « Dans les explications de l'expression :

      se lever tard dans la matiné ; »
    Je l'avais relue deux fois avant de me convaincre qu'il y a bien un bug dans le copier/coller. On comprend mieux le choix des exemples quand on voit la qualité de certains traitements de textes.
  • atheofv
    14/04/2021 à 10:13
    Par hasard, mais sur le même sujet :

    Dormir comme une marmotte

    En fait pas grand chose à dire, si ce n'est la traduction en hébreu, toujours aussi curieuse :

    Hébreu נפלה עליו תרדמה (nafla alav tardèma) il est tombé par terre

    Mais je ne pense pas que Voltaire y soit pour quelque chose...

    Que gogol traduc donne pour :
    Il s'est endormi ce qui est déjà plus conforme à l'expression, mais qui n'indique pas un sommeil profond.
  • SyntaxTerror
    14/04/2021 à 10:20
    • En réponse à atheofv #142 le 14/04/2021 à 08:22 :
    • « Dans les explications de l'expression :

      se lever tard dans la matiné ; »
    Puisque nous sommes dans le burlesque, voici une traduction rigolote :
    Anglais have a lie-in avoir un mensonge
    To lie veut aussi dire reposer, s'allonger, voila un merveilleux faux-sens.
  • atheofv
    14/04/2021 à 10:21*
    Et celle là !
    C'est à dormir debout :

    Dormir en chien de fusil

    Et son explication
    dormir en PLS

    Pour les ceusses qui n'auraient pas fait de secourisme,
    la PLS est la Position Latérale de Sécurité.

    Même pas foutu de faire le rapprochement entre la position et la forme d'un chien de fusil !

    Là c'est quand même du lourd ! Merci Hi Han !
  • joseta
    14/04/2021 à 10:26*
    Ils roulaient en Normandie, en pleine nuit...
    - Je commence à être fatigué...on va s'arrêter à une aire d'autoroute pour dormir un peu, tiens j'en connais une belle dans ce coin: l'aire Honfleur !
    - les ronfleurs ? c'est une aire ça ?
  • deLassus
    14/04/2021 à 10:27*
    • En réponse à SyntaxTerror #146 le 14/04/2021 à 09:57* :
    • « Voici l'exemple que je vous propose pour cette expression :
      Il n'a pas dû t'échapper que tu en as proposé un autre en 61 ...
      Ton lien est d... »
    Il n'a pas dû t'échapper que tu en as proposé un autre en 61 ...

    Si, ça m'avait complètement échappé !

    Et c'est passionnant ! :
    - en février 2018, j'écrivais "L'explication de God, sans doute des débuts d'Expressio, manque d'un exemple."
    - en février 2021, j'écrivais "Les exemples sentent bon les ordinateurs de Reverso..."
    Ainsi donc : entre 2018 et 2021, quelqu'un, parmi nos amis de Reverso, a "travaillé" pour nous offrir la bouillie des exemples qui figurent maintenant sur le Site.

    Je vais tenter de retrouver dans mes fiches quel est le n° de l'expression "Faire la grasse mâtinée" dans la production de God. Comme je l'indiquais en 2018, vu le caractère très pauvre du chapitre Origine et définition, ce doit être dans les premières.
    Bingo ! Elle porte le n° 29 ! Effectivement une des premières.

    Merci pour ta vigilance !
  • atheofv
    14/04/2021 à 10:32
    • En réponse à deLassus #153 le 14/04/2021 à 10:27* :
    • « Il n'a pas dû t'échapper que tu en as proposé un autre en 61 ...

      Si, ça m'avait complètement échappé ! »
    Ainsi donc : entre 2018 et 2021, quelqu'un, parmi nos amis de Reverso, a "travaillé" pour nous offrir la bouillie d'exemples


    En fait ils ne se sont pas cassé le baigneur.
    Ils ont collé l'ami Hi Han au boulot et n'ont même pas vérifié ce qu'avait trouvé notre aimable quadrupède.
  • joseta
    14/04/2021 à 10:34
    - Où elle est George Sand ?
    - elle es à la plage, elle, Sand dore...
    - elle s'endort à la plage ?
  • deLassus
    14/04/2021 à 10:44*
    • En réponse à atheofv #154 le 14/04/2021 à 10:32 :
    • « Ainsi donc : entre 2018 et 2021, quelqu'un, parmi nos amis de Reverso, a "travaillé" pour nous offrir la bouillie d'exemples


      En fait ils... »
    En fait ils ne se sont pas cassé le baigneur.
    Ils ont collé l'ami Hi Han au boulot...

    Tout à fait d'accord, mais on peut dire aussi, hélas !, qu'ils ont vérifié et trouvé les crottes Hi-Hanesques tout à fait convenables et propres à la consommation.

    Par ailleurs, il faudra qu'on m'explique pourquoi ils n'ont pas fait le même "travail" pour l'expression Travailler pour le roi de Prusse, qui porte le n° 14, et n'avait pas non plus d'exemple au début.
  • le gone
    14/04/2021 à 11:13
    On peut très bien dormir en chien de fusil et faire la grasse matinée ! Pour ma part, de dors longtemps mais avant j'aime bien écouter des émissions de radio. Mais bon, pas le matin.....
  • joseta
    14/04/2021 à 12:38
    Redif
    Le soir, dans le lit...
    - Chérie, comment tu vas l'appeler ton nouveau chien ?
    - ooooh...mais doooort !
    - Médor ? c'est joli pour un chien...
  • joseta
    14/04/2021 à 12:44*
    DEVINETTE facile
    Pourquoi la femelle du condor est appelée 'la chambre à coucher' ?
    - parce que c'est 'la condor'...
  • atheofv
    14/04/2021 à 13:47
    • En réponse à joseta #159 le 14/04/2021 à 12:44* :
    • « DEVINETTE facile
      Pourquoi la femelle du condor est appelée 'la chambre à coucher' ?
      - parce que c'est 'la condor'... »
    Sais tu dans quelle position tu es, quand tu dors comme une cerise ?

    Et sur la béquille ?