Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

homme de sac et de corde [n]

personne peu recommandable ; quelqu'un de condamnable ; un malfaiteur ; un truand

Origine et définition

Cette expression va chercher son origine dans l'Antiquité à Rome où, lorsque les voleurs et autres assassins condamnés n'étaient pas encore ou plus voués aux gémonies (chaque méthode d'élimination des truands a eu ses périodes, selon les goûts des empereurs), une joyeuse coutume consistait à les enfermer dans un sac, noué par une corde, avant de les jeter dans le Tibre pour qu'ils s'y noient.
Tout simplement ! Un peu comme le font certains pour se débarrasser d'une portée de chats ou de chiens.
Cette méthode fort sympathique a été utilisée longtemps après, à diverses époques et dans divers pays.
Ainsi, chez le sultan de Constantinople, les condamnés étaient noyés de cette manière dans le Bosphore. En France aussi, sous Charles VI, entre autres, avec noyade dans la Seine.
Avec cette expression et une autre acception du mot 'sac', on peut aussi faire le lien avec les brigands qui pillaient et saccagaient (hommes de sac) et qui, une fois pris, étaient condamnés à la pendaison (hommes de corde).

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Galgenvogel gibier de potence
Anglais gallows bird litt : oiseau de potence. Sens : gibier de potence
Arabe (Tunisie) chkara wel B'har à mettre dans un sac et à jeter en mer
Bulgare от кол и въже des gens de pieu et de corde
Espagnol (Argentine) un crapula, un ruan quelqu'un de dangereux
Espagnol (Espagne) delincuente délinquent
Espagnol (Espagne) maleante rôdeur / Malfaiteur
Espagnol (Espagne) malhechor malfaiteur
Espagnol (Espagne) Un caco Un voleur
Français (France) un sale moineau
Français (Canada) un sale outil
Français (Canada) un bum
Français (Canada) bandit
Hongrois akasztófavirág fleur de potence
Hébreu פושעים מועדים malfaiteurs invétérés
Italien delinquente délinquent
Latin pera et funem hominem homme de soc et de carde
Néerlandais galgenbrok, galgenaas, schurk bandit
Néerlandais voor galg en rat pour potence et rat
Néerlandais voor galg en rad être élevé pour potence et roue
Néerlandais schavuit, schelm, schoelje, schobbejak des personnes peu/pas fiables, truands, sans morale etc
Néerlandais onbetrouwbaar individu un individu peu fiable
Néerlandais racaille, plebs, canaille, geteisem (stamt uit Hebreuws) personnes de très mauvaise réputation et à éviter
Néerlandais galgenbrok pendard, pièce de gibet
Néerlandais galgenaas oiseau de potence
Néerlandais een ladelichter un videur de tiroirs/caisses
Néerlandais tuig van de richel personnes peu recommandable, des truands
Néerlandais falderappes, crapuul (krapuul?), gajes (stamt uit Hebreuws) personnes peu recommandables et à éviter
Portugais (Brésil) cabra de peia chèvre à fouetter
Portugais (Brésil) não ser flor que se cheire ne pas être une fleur dont on puisse sentir le parfum
Portugais (Brésil) um cafajeste un salaud
Portugais (Brésil) um crápula un crapule
Portugais (Brésil) um malfeitor un malfaiteur
Roumain cinci ani la prima vedere cinq ans (de prison) à première vue
Slovaque šibeničník gibier de potence
Wallon (Belgique) il a l' jubet d'vins les ouies il a le gibet devant les yeux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « homme de sac et de corde » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « homme de sac et de corde » Commentaires

  • Psylocybe
    02/02/2023 à 07:01*
    • En réponse à Bichem #178 le 02/02/2023 à 06:21* :
    • « Pas exprès ! Je pense que les animaux ne sont pas dénués de suite logique dans leurs actes et que nous avons tous grand intérêt à les observ... »
    Chère Sensé,
    Je vois que tu n'es pas une vraie nouvelle (vierge) et ça me désole un peu, mais bon, je t'essplique la synecdoque qui diffère par sa spécialité, si on peut dire (et on peut), par rapport à d'autres figures relationnelles comme la comparaison, la métonymie et la métaphore. La synecdoque, infante de la métonymie, implique une relation entre des concepts hiérarchisés, mais parents; c'est la cousine (germaine) de la métaphore.

    La partie pour le tout
    Le contenant pour le contenu
    Le nom pour le château!!
    Vous en voulez une bonne, no hay problema.

    Un navire pour un pays

    Image externe

    Exemple typiques
    Prendre la porte (Québécois, sortir en trombe)
    Prendre un verre
    Sonner les cloches à (un pseudo au choix).


    Hrmmm, pas toujours faciles, ces subtilités du langage.
  • Bichem
    02/02/2023 à 07:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #180 le 02/02/2023 à 06:44* :
    • « N'aie crainte, si tu commets des erreurs de frappe ou de recherche, le Web n'en sera pas affecté, certainement pas plus que par les monstruo... »
    J'avoue j'aime bien ton humour
  • Bichem
    02/02/2023 à 07:59*
    • En réponse à Psylocybe #181 le 02/02/2023 à 07:01* :
    • « Chère Sensé,
      Je vois que tu n'es pas une vraie nouvelle (vierge) et ça me désole un peu, mais bon, je t'essplique la synecdoque qui diffère... »
    En effet, à qui le dis tu, maintes et maintes fois j'ai hésité à m'inscrire...

  • SyntaxTerror
    02/02/2023 à 09:13
    • En réponse à Utilisateur supprimé #166 le 02/02/2023 à 05:33* :
    • « Bienvenue sur le site !

      Cependant il s'agit d'une simple comparaison, pour moi il n'y a pas de transposition en établissant un parallèle... »
    J'imagine que ce "Bienvenue" est ironique.
    J'aurais tendance à lui conseiller un pseudo plus en rapport avec le caméléon ou le lièvre variable, mais bon, tout est rédigé en français ...
  • Utilisateur supprimé
    02/02/2023 à 10:17*
    • En réponse à Bichem #170 le 02/02/2023 à 05:58 :
    • « Et bien si tu veux en parler je suis entièrement disponible, à présent, je puis t'aider comme je l'ai toujours fait. »
    Du haut de mon expérience sur le site, je te recommande de veiller à ce qu'on ne dénature pas ton pseudo "Sensé" par exemple en "Censé" ou en "Encensé". En effet sur ce site il y a beaucoup de bandits de petit chemin qui n'ont même pas été très malades quand ils étaient petits. Tu feras bien attention, hein Sensé ?
  • Utilisateur supprimé
    02/02/2023 à 10:35*
    • En réponse à Psylocybe #181 le 02/02/2023 à 07:01* :
    • « Chère Sensé,
      Je vois que tu n'es pas une vraie nouvelle (vierge) et ça me désole un peu, mais bon, je t'essplique la synecdoque qui diffère... »
    Tu n'as rien compris à ce que c'est qu'une synecdoque. Voir ici.

    Quant à la relation entre le nom d'un pays et celui d'un bateau, il s'agit d'éponymie (au sens élargi, puisque initialement il s'agissait d'une personne qui donnait son nom à une chose).
  • deLassus
    02/02/2023 à 10:56*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #186 le 02/02/2023 à 10:35* :
    • « Tu n'as rien compris à ce que c'est qu'une synecdoque. Voir ici.

      Quant à la relation entre le nom d'un pays et celui d'un bateau, il s'ag... »
    une synecdoque. Voir ici.

    Ton lien donne sur un site très parasité. Je lui préfère cette page.
  • Utilisateur supprimé
    02/02/2023 à 11:01
    • En réponse à deLassus #187 le 02/02/2023 à 10:56* :
    • « une synecdoque. Voir ici.

      Ton lien donne sur un site très parasité. Je lui préfère cette page. »
    Tu as raison, c'est beaucoup plus mieux.
  • Ratanak
    02/02/2023 à 11:42
    Et les logarithmes, dans tout ça❓
  • SyntaxTerror
    02/02/2023 à 12:47*
    • En réponse à deLassus #187 le 02/02/2023 à 10:56* :
    • « une synecdoque. Voir ici.

      Ton lien donne sur un site très parasité. Je lui préfère cette page. »
    Ton lien donne sur un site très parasité.
    Un site québécois, j'ai crû tomber sur mon établissement bancaire, de Paris et des Pays-bas ...
    Image externe
  • joseta
    02/02/2023 à 12:49*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 314) Synonymes
    Ce jeu sera bientôt dans le sac, je vous l'accorde.
    Trouvez 12 SYNONYMES DE MALFAITEUR

    Gégé était un joyeux luron, qui plaisait bien à Line, quand elle le voyait, elle lui faisait les yeux de velours. Ils étaient tous deux très timides. Mais un jour, il fallait que ça arrive, Gégé, la voyant assise sur les gradins d’un court de tennis, l’interpella…
    Line bondit de son siège et grimpa, malgré la raideur des escaliers et montrant son plus beau sourire, pour s’installer à ses côtés, triant son meilleur profil...
    - Je savais que nous nous verrions un jour Line, oui, je me suis renseigné à propos de ton prénom: quand la beauté de quelqu’un me frappe, aïe, je cherche à tout savoir. Et cette beauté m’a finalement fait vaincre ma timidité.
    - J’en suis heureuse, j’avais envie de te connaître également…
    Ils bavardèrent longtemps et se connurent mieux…
    - Maintenant, je me tire Line...mais en principe, il doit faire bon demain, on pourra aller se balader sur mes champs, on se connaîtra encore un peu plus !
    - D’accord ! À demain !
  • Utilisateur supprimé
    02/02/2023 à 13:05*
    • En réponse à Ratanak #189 le 02/02/2023 à 11:42 :
    • « Et les logarithmes, dans tout ça❓ »
    Logarithme est l'anagramme de algorithme.

    Haïkus délabrés

    algues au rythme
    des vagues
    vagues algorithmes

    quand les vagues
    sont des lames
    vagues à lames

    quand les vagues
    sont des larmes
    tu divagues
  • Utilisateur supprimé
    02/02/2023 à 13:11*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #192 le 02/02/2023 à 13:05* :
    • « Logarithme est l'anagramme de algorithme.

      Haïkus délabrés »
    Très zouli pouème, z'en pleure à saudes vagues...
  • SyntaxTerror
    02/02/2023 à 14:23*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #193 le 02/02/2023 à 13:11* :
    • « Très zouli pouème, z'en pleure à saudes vagues... »
    saudade ?

    Image externe
  • Utilisateur supprimé
    02/02/2023 à 15:14*
    • En réponse à SyntaxTerror #190 le 02/02/2023 à 12:47* :
    • « Ton lien donne sur un site très parasité.
      Un site québécois, j'ai crû tomber sur mon établissement bancaire, de Paris et des Pays-bas ...
      h... »
    Un site québécois
    L'à-peu-près serait-il la marque de fabrique des Québécois ?
  • atheofv
    02/02/2023 à 15:24
    • En réponse à Utilisateur supprimé #192 le 02/02/2023 à 13:05* :
    • « Logarithme est l'anagramme de algorithme.

      Haïkus délabrés »
    Haïkus délabrés



    Aie ! Cul délabré...
  • Utilisateur supprimé
    02/02/2023 à 15:26*
    • En réponse à atheofv #196 le 02/02/2023 à 15:24 :
    • « Haïkus délabrés »
    Aie ! Cul délabré...
    Vandale ! Iconoclaste ! Sacrilège !
    De plus ce serait : Aïe ! Cou délabré...
  • atheofv
    02/02/2023 à 15:45
    • En réponse à Utilisateur supprimé #197 le 02/02/2023 à 15:26* :
    • « Aie ! Cul délabré...
      Vandale ! Iconoclaste ! Sacrilège !
      De plus ce serait : Aïe ! Cou délabré... »
    C'est vrai... On ne mange pas du cuscus mais du couscous

    On ne passe pas non plus la corde au cul mais au cou.
  • Utilisateur supprimé
    02/02/2023 à 16:01
    • En réponse à atheofv #198 le 02/02/2023 à 15:45 :
    • « C'est vrai... On ne mange pas du cuscus mais du couscous

      On ne passe pas non plus la corde au cul mais au cou. »
    On ne passe pas non plus la corde au cul mais au cou ?
  • Psylocybe
    02/02/2023 à 16:22
    • En réponse à SyntaxTerror #194 le 02/02/2023 à 14:23* :
    • « saudade ?

      https://tse1.mm.bing.net/th?id=OIP.5FeHjdOjhQ_D8vz4AWp8QQHaKq »
    Un sentiment qui aussi m'anime.
    Maintenant avec des annonces commerciales. On vend même le mal de vivre.
    Evora