Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

in extremis [adv]

au dernier moment ; de justesse ; quelque chose réalisé au dernier moment

Origine et définition

Cette expression vient du latin extremus signifiant "dernier, ultime".

Exemples

Après réflexion, le Rapporteur spécial estime que la Commission devrait examiner la question même in extremis.
Il est secouru in extremis par Marie, une jeune résidente de l'institution où il demeure.
Dans les contes de Grimm, les trois héroïnes frôlent la mort, mais sont sauvées in extremis.
L'Union doit maintenant s'y préparer in extremis.
Une suspension de l'exécution fut ordonnée in extremis.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Kurve kratzen gratter la courbe
Allemand in extremis in extremis
Anglais at the last minute au dernier moment
Anglais at the last moment dernière minute
Anglais in extremis à la dernière minute
Anglais (USA) the skin of one's teeth la peau des dents
Chinois 在极端情况下 dans les cas extrêmes
Espagnol (Espagne) in extremis in extremis
Espagnol (Espagne) por los pelos par les poils
Espagnol (Espagne) a última hora in extremis
Français (Canada) au bout' du bout à la toute fin
Français (Canada) par la peau de fesses gagner de justesse
Français (Canada) sur les fesses
Hébreu בדקה התשעים à la 90e minute
Hébreu ברגע האחרון au dernier moment
Hébreu בנעילת השערים (bineilatt hachoarim) dans la cause des portes
Néerlandais (Belgique) op het nippertje dans un nick de temps
Néerlandais met de hakken over de sloot avec les talons par-dessus le fossé
Néerlandais op de valreep sur la passerelle
Néerlandais in extremis dernière barre
Portugais (Brésil) na última hora dans la dernière heure
Roumain in extremis de justesse
Roumain la musta? à la moustache
Russe в последний момент au dernier moment
Turc yumurta kapıdyken quand l'oeuf est à la porte
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « in extremis » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « in extremis » Commentaires

  • #61
    Paracas
    21/10/2016 à 10:36
    • En réponse à gonalzako #58 le 21/10/2016 à 09:34 :
    • « mais le oi est prononcé oua
      Y aurait-il une autre façon de prononcer le oi ? ? »
    Ouaaaaaaaaaaaah ! mais t'as raison !
  • #62
    Paracas
    21/10/2016 à 10:42*
    le 17/17/17

    17 janvier
    17 février
    17 mars
    17 avril
    17 mai
    17 juin
    17 juillet
    17 août
    17 septembre
    17 octobre
    17 novembre
    17 decembre
    Le 17...Quoua ?.....2017 ?
  • #63
    SyntaxTerror
    21/10/2016 à 10:54
    • En réponse à Paracas #62 le 21/10/2016 à 10:42* :
    • « le 17/17/17
      17 janvier
      17 février »
    Unodécembre
    Duodécembre
    Trédécembre
    Quattuordécembre
    Quindécembre
    Sédécembre
    Septemdécembre
    Duodévigintembre
    Undévigintembre
    Vigintembre
    Quel est le problème ?
  • #64
    mickeylange
    21/10/2016 à 10:55
    • En réponse à SyntaxTerror #59 le 21/10/2016 à 09:44 :
    • « Non, bien sur !
      Quand l’extrême onction était administrée dans les hôpitaux, on installait les mourants en file indienne et, comme on ne con... »
    on parlait de "rangs d'oignons".

    En rang d'oignons est une expression militaire qui n'est que la traduction de la file indienne que forme les jeunes recrues ( à poils) pour la visite médicale.
    Les militaires emploient le terme technique qui est "mettez vous bite à cul"
    Cette technique permet de repérer les homos de la file, par les cris de celui qui est devant et n'en est pas. Sauf pour le premier, et l'adjudant, la folle du régiment.
  • #65
    Paracas
    21/10/2016 à 10:59
    • En réponse à SyntaxTerror #63 le 21/10/2016 à 10:54 :
    • « Unodécembre
      Duodécembre
      Trédécembre
      Quattuordécembre »
    Ah bien sur que si tu vas chercher le calendrier révolutionnaire Klingonien.......
  • #66
    Paracas
    21/10/2016 à 11:09
    • En réponse à mickeylange #64 le 21/10/2016 à 10:55 :
    • « on parlait de "rangs d'oignons".
      En rang d'oignons est une expression militaire qui n'est que la traduction de la file indienne que forme l... »
    les homos de la file
  • #67
    SyntaxTerror
    21/10/2016 à 11:10
    • En réponse à mickeylange #64 le 21/10/2016 à 10:55 :
    • « on parlait de "rangs d'oignons".
      En rang d'oignons est une expression militaire qui n'est que la traduction de la file indienne que forme l... »
    Fichtre !
    J'ai effectué mon Service National au XXème siècle et je n'étais pas averti des méthodes de l'époque napoléonienne. Je me demande d'ailleurs comment on avait pu placer un homo dans chaque section ...
  • #68
    deLassus
    21/10/2016 à 11:28*
    • En réponse à gonalzako #58 le 21/10/2016 à 09:34 :
    • « mais le oi est prononcé oua
      Y aurait-il une autre façon de prononcer le oi ? ? »
    Y aurait-il une autre façon de prononcer le oi ? ?

    Oui, dans le mot OIGNON.
    Mais nous n'allons pas en faire tout un fromage, car la réforme de l'orthographe du français de 1990 permet d'écrire OGNON.
  • #69
    Paracas
    21/10/2016 à 11:38
    • En réponse à deLassus #68 le 21/10/2016 à 11:28* :
    • « Y aurait-il une autre façon de prononcer le oi ? ?
      Oui, dans le mot OIGNON.
      Mais nous n'allons pas en faire tout un fromage, car la réforme... »
    Mazarin disait "l'oignon fait la force" et Maïté "l'oignon fait la farce"
  • #70
    deLassus
    21/10/2016 à 11:49*
    • En réponse à Paracas #69 le 21/10/2016 à 11:38 :
    • « Mazarin disait "l'oignon fait la force" et Maïté "l'oignon fait la farce" »
    Contribution sans fondement : supprimée.
  • #71
    SyntaxTerror
    21/10/2016 à 11:59
    • En réponse à deLassus #70 le 21/10/2016 à 11:49* :
    • « Contribution sans fondement : supprimée. »
    Mazarin avait des orientations homosexuelles, il disait aussi : à bas la culotte !
  • #72
    Paracas
    21/10/2016 à 12:05
    • En réponse à deLassus #70 le 21/10/2016 à 11:49* :
    • « Contribution sans fondement : supprimée. »
    Giulio Raimondo Mazzarino avec son accent outre alpin disait
    l'oignon pour "l'union"....
    C'est historique....si, si...
  • #73
    Paracas
    21/10/2016 à 12:09*
    • En réponse à SyntaxTerror #71 le 21/10/2016 à 11:59 :
    • « Mazarin avait des orientations homosexuelles, il disait aussi : à bas la culotte ! »
    Je suis pas homo et je dis aussi A bas la culotte....🙂
  • #74
    Paracas
    21/10/2016 à 12:11
    Bon les aminches, l'expression c'est "in extremis"....faut qu'on arrête avec les oignons....
  • #75
    joseta
    21/10/2016 à 12:20*
    Concours Monsieur Cinéma
    - Citez-moi un film de Roman Polanski, vous avez, joueur 2, 5 secondes pour répondre.
    - euh...ah ! Tess ! ouf, in extremis !
    - oui, c'est, joueur 2, juste, Tess !
  • #76
    SyntaxTerror
    21/10/2016 à 12:24
    • En réponse à Paracas #69 le 21/10/2016 à 11:38 :
    • « Mazarin disait "l'oignon fait la force" et Maïté "l'oignon fait la farce" »
    Comme disait Alexandre Taillard de Worms dans "Quai d'Orsay": C'est dans Héraclite, je l'ai stabiloté !
  • #77
    DiwanC
    21/10/2016 à 12:35*
    • En réponse à Paracas #52 le 21/10/2016 à 07:18 :
    • « Une larmichette alors parce que les larmes c'est trop triste et il faut de la gaité pour que les jours qui passent soient de belles journées... »
    ...de belles journées bleues comme celles que nous souhaitait momolala...
    Bleu, comme l'orange de la Terre d'Éluard...
    Bleu, comme est l'innocence dans les yeux bleus des petits enfants nouveau-nés...
    Bleu, comme comme la mer après la tempête...
    Et quand le bleu de mes journées vire au gris comme celui des lourds nuages chargés de larmes, je me dis qu'au-dessus d'eux, il y a le soleil... et in extremis, je rattrape par les cheveux le petit bonheur qui n'aurait jamais dû cesser d'être bleu...comme le bleu des bleuets.
  • #78
    joseta
    21/10/2016 à 12:47
    Pour organiser un spectacle dans la rue, je cherchais des fillettes sachant faire du skate...j'en voulais une ou deux: j'eus Stess !
  • #79
    Paracas
    21/10/2016 à 13:32
    • En réponse à DiwanC #77 le 21/10/2016 à 12:35* :
    • « ...de belles journées bleues comme celles que nous souhaitait momolala...
      Bleu, comme l'orange de la Terre d'Éluard...
      Bleu, comme est l'in... »
    Bleu comme la Méditerranée
    Bleu comme le ciel de Provence
    Mais il est des jours où la couche nuageuse est épaisse et il est long le chemin pour arriver au ciel bleu.....
  • #80
    DiwanC
    21/10/2016 à 13:54*
    • En réponse à Paracas #79 le 21/10/2016 à 13:32 :
    • « Bleu comme la Méditerranée
      Bleu comme le ciel de Provence
      Mais il est des jours où la couche nuageuse est épaisse et il est long le chemin p... »
    'videmment ! Ça t'écorcherait le clavier de dire "bleu comme la mer d'Iroise" !...
    et pourtant...
    😛