Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

la paille et la poutre [exp]

les défauts d'autrui qu'on perçoit comme gênants en ignorant les siens propres

Origine et définition

Ce fétu et cette grosse barre de bois s'utilisent en général sous une forme du genre "voir une paille dans l'œil du prochain et ne pas voir la poutre dans le sien ".
Cette comparaison entre les défauts qui nous crèvent les yeux et qu'on reproche chez l'autre (la paille) alors qu'on devrait plutôt être très indulgent en raison de la présence de défauts au moins aussi désagréables chez soi (la poutre, qui devrait normalement nous aveugler au point de ne pas pouvoir percevoir la paille) existe depuis longtemps puisqu'elle nous vient des Évangiles selon Saint Luc et Saint Matthieu.
On y trouve en effet le texte suivant :
« Qu'as-tu à regarder la paille qui est dans l'oeil de ton frère ? Et la poutre qui est dans ton oeil, tu ne la remarques pas ? Ou bien comment vas-tu dire à ton frère : Attends ! Que j'ôte la paille de ton oeil ? Seulement voilà : la poutre est dans ton oeil ! Homme au jugement perverti [hypocrite], ôte d'abord la poutre de ton oeil, et alors tu verras clair pour ôter la paille de l'oeil de ton frère. »
Cette allusion s'utilise en général pour ceux qui prétendent faire la morale à d'autres en oubliant de se corriger eux-mêmes.

Exemples

« André Glucksman ne saurait être accusé de se limiter à la compassion narcissique : il s'est dévoué avec mérite à la cause des Tchétchènes, et c'est à leur sujet que sont consacrées les meilleures pages de son ouvrage cité plus haut. Toutefois, il offre une illustration saisissante de "la paille et la poutre" , en ne dénonçant que les crimes commis par les Russes, Chinois et autres Nord-Coréens, sans un mot de compassion dans son livre pour les victimes des états de l'OTAN et assimilés, comme les Kurdes et les Palestiniens. »
Gilbert Achcar - Le choc des barbaries - 2002

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Splitter im fremden Auge sehen, aber nicht den Balken im eigenen voir l'écharde dans l'oeil de l'autre mais ne pas la poutre dans son propre oeil
Anglais the pot calling the kettle black le pot traitant la boulloire de noire
Anglais the mote and the beam la poussière et la poutre
Arabe albaaeere mayshoof eaewijaj raqabtoo le chameau ne voit pas la courbe de son cou
Arabe (Tunisie) ezzazzar iadham aal mrégzi, wi qollou mennten rihtek ! le boucher se moque du charcutier, et lui dit tu pues !
Arabe (Tunisie) ejmel mé irach hedbtou le chameau ne voit pas sa bosse
Bulgare присмял се хърбав на щърбав le tesson se moque de l'ébréché
Catalan Cap geperut no es veu el gep, ni cap cornut les banyes aucun bossu voit sa bosse, ni aucun cocu voit ses cornes
Catalan veure la busca dins l'ull dels altres i no veure la biga dins el seu voir le brin dans l'oeil d'autrui et ne pas voir la poutre dans le sien
Catalan veure's el gep se voir la bosse
Chinois 五十步笑百步 celui qui a déserté de 50 pas se mosque de celui qui en a fait 100
Espagnol Le dijo la sartén al cazo (apértate que me tiznas) La poêle a dit à la casserole (écartez-vous, vous me tachez)
Espagnol (Argentine) la paja en ojo ajeno la paille dans un oeil d'autrui
Espagnol (Espagne) el muerto se ríe del degollado le mort rit du décapité
Espagnol (Espagne) La ley de la selva La loi de la jungle
Espagnol (Espagne) La ley del embudo La loi de l'entonnoir (le côté large pour moi...)
Espagnol (Espagne) ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio voir la paille dans l'oeil étranger et ne pas voir la poutre dans le sien
Espagnol (Mexique) el burro hablando de orejas l'âne parle de longues oreilles!
Gallois gwyn y gêl y frân ei chyw la corneille voit tout blanc son poussin
Hongrois Más szemében a szálkát is meglátja/észreveszi (, a magáéban a gerendát sem). Voir une paille dans l’œil du prochain/voisin et ne pas voir une poutre dans le sien.
Hongrois bagoly mondja a verébnek : Nagyfejű ! le hibou dit au moineau : Grosse tête !
Italien il bue che dà del cornuto all'asino le boeuf qui donne du cornu à l'âne
Italien vedi la pagliuzza nell'occhio dell'altro ma non vedi la trave nel tuo occhio tu vois la paille dans l'oeil de l'autre mais tu ne vois pas la poutre dans ton oeil
Néerlandais de pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet la marmite reproche au chaudron d´être noirci
Néerlandais de splinter in andermans oog wel zien, maar niet de balk in zijn eigen oog voire la paille dans l'oeil d'un proche, mais pas la poutre dans son propre oeil
Polonais przyganiał kocioł garnkowi le chaudron condamnait le pot
Portugais (Brésil) ver a palha no olho alheio e não ver a trave no seu voir la paille dans l'œil de l'autre et ne pas voir la poutre dans le sien
Portugais (Brésil) esquecer do/de olhar o próprio rabo oublier de regarder sa propre queue
Portugais (Brésil) o roto rindo do esfarrapado le pourri se moquant de celui en lambeaux
Portugais (Brésil) o roto falando do esfarrapado le pourri qui parle du loqueteux
Portugais (Brésil) o roto falando do esfarrapado quelqu'un en accrocs critiquant celui en lambeaux
Roumain râde ciob de oală spartă rit tesson de pot ébréché
Roumain a vedea paiul din ochiul altuia si nu bârna dintr-al său voir la paille dans l'oeil de l'autre et pas la poutre du sien
Roumain vezi paiul din ochiul altuia dar nu vezi bârna din ochiul tău tu vois la paille dans l'oeil de l'autre mais tu ne vois pas la poutre dans ton oeil
Roumain a vedea paiul din ochiul altuia si nu barna din ochiul tau voir la paille dans l'oeil de l'autre et pas la poutre dans ton oeil
Russe в чужом глазу соломинка une paillr dans l'oeil d'autrui
Suédois man ser grandet i sin broders öga men inte bjälken i sitt eget on voit la paille dans l'oeil de son frère mais pas la poutre dans son propre oeil
Turc yılan kendi eğriliğine bakmaz da, deveye senin boynun eğri der le serpent, ignorant sa propre sinuosité, dit au chameau que son cou est sinueux
Wallon (Belgique) c'est l' crama qui lomm' li chaudron neûr cou c'est la crémaillère qui appelle le chaudron cul noir
Wallon (Belgique) c'est toudi l'courbeau qui crie nwour cul à l'agasse c'est toujours le corbeau qui crie noir cul à la pie
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « la paille et la poutre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « la paille et la poutre » Commentaires

  • Psylocybe
    07/11/2023 à 17:54*
    Avec PI, faut pas toucher aux choses du sexe. Il est complètement immunisé contre la lascivité, hélas.
  • SyntaxTerror
    07/11/2023 à 18:02
    • En réponse à Psylocybe #200 le 07/11/2023 à 17:49 :
    • « Hors sujet
      Psylo: Je demande : alors et ces Wiener Schnitzel?
      Le boucher : Ben, faut le veau.
      Psylo: Comme boucher vous êtes plutôt un ho... »
    Les petits métiers disparus : dépanneur d'entrecôte.
  • Psylocybe
    07/11/2023 à 18:02
    Dialogue pataphysique

    Psylo: Mon frère est masseur.
    Le masseur : Ma sœur aussi.
    Psylo: Vot' sœur est masseur ?
    Psylo: C'est familial ?
    Le masseur : On aime tâter.
  • Psylocybe
    07/11/2023 à 18:07
    La grande mode maintenant, c'est l'entrecôte tomahawk qui coute une fortune pour un bout d'os. Les enfants nous la demandent pour leur anniversaire. Une méchante paille dans l'œil du budget. Surtout que c'est beaucoup d'os pour peu de barbaque.
  • Psylocybe
    07/11/2023 à 18:20*
    Essai poétique (rions un peu)

    De ton œil, j'enlève la paille
    Sarcastique, tu me railles
    Ces souvenirs qui m'outrent
    Glissant comme du poil de loutre (de foutre)
    Nos amours marins à Hendaye
  • Psylocybe
    07/11/2023 à 18:32
    Hrmmm, j'ai cette compagne un peu allemande qui est quand même assez francophone, Ingrid. Elle est trop gênée de s'inscrire sur notre site ; elle est complètement jeune et imberbe, une jolie femme, avec un physique nordique, des cheveux vraiment blond châtain. Elle se demande comment elle pourrait contribuer à nos ébats (débats). Je l'assure qu'elle serait la bienvenue, surtout qu'on manque cruellement de femmes. Elle aime bien Joseta. Je dois lui trouver un pseudonyme. Des idées ?
  • SyntaxTerror
    07/11/2023 à 18:36
    • En réponse à Psylocybe #203 le 07/11/2023 à 18:02 :
    • « Dialogue pataphysique

      Psylo: Mon frère est masseur.
      Le masseur : Ma sœur aussi. »
    En voici une qui sent la poussière et les ornières :
    Mon frère est masseur et mon père est maire de Mamers
  • Psylocybe
    07/11/2023 à 19:25
    Hrmmm, un peu désolé d'avoir choqué les vx Français. Je vous aime bien les mecs, mais vous radotez les mêmes histoires encor et encor. Nos jeunes impétrants (trantes) aimeraient bien entendre parler de PI et d'autres choses que de la vieille France. Tabarnaque ! Le français, il est même en Alberta et dans le Sud des U.S. of A. Le Québec fait vivre le français en Amérique.
    Nous sommes dans une révolution informatique et il y a une guerre pas loin de chez vous, vous pourriez en parler.
    PI va changer le sort de la planète et de comment on élève nos enfants. Rendez-vous compte. Nous sommes au cœur d'une révolution de la connaissance.
  • Psylocybe
    07/11/2023 à 20:57
    • En réponse à SyntaxTerror #207 le 07/11/2023 à 18:36 :
    • « En voici une qui sent la poussière et les ornières :
      Mon frère est masseur et mon père est maire de Mamers »
    On oublie trop facilement nos origines mammaires, des glandes généreuses qu'on a confondues avec la passion sexuelle, alors qu'elles sont les nourrices de notre enfance. Le sein maternel est le premier et le dernier des refuges. Et nous devrions admirer les femmes et ce privilège de leurs seins qui nourrit les enfants.
  • SyntaxTerror
    07/11/2023 à 21:18
    • En réponse à Psylocybe #208 le 07/11/2023 à 19:25 :
    • « Hrmmm, un peu désolé d'avoir choqué les vx Français. Je vous aime bien les mecs, mais vous radotez les mêmes histoires encor et encor. Nos j... »
    il y a une guerre pas loin de chez vous, vous pourriez en parler
    Il en existe même deux et mon expérience sur d'autres groupes de discussion m'invite à surtout éviter le sujet.
  • Mintaka
    28/03 à 00:30*
    FARPAITEMENT

    La faille et le foutre



    J'ai inventé un langage où on remplace les P par des F et les F aux P : farpaitement !

    Ce jour-là, il fleuvait, il fleuvait, j'avais marché dans une plaque d'eau et j'avais les nerfs en felote.
    Je plânais en rue et j'en ai fropité en taillant une bavette avec le boucher, non, avec le boulanger qui était pin frêt four lancer sa cuisson. Je l'entretenais de mes châssis noirs que je devais foncer en vue de les mettre en couleur moins poncée. Lui me racontait que le ministre de la Dépense nationale en ponction avait réquisitionné abusivement une caserne des hommes du peu. Le pin pond de l'histoire, c'est que la décision avait été jouée à file ou pace, mais le malheur c'est que son piston y travaillait et qu'il avait été planqué dehors far manque de fiston.

    Ensuite, juste devant la fharmacie, je suis tombé sur une nana seule dans la poule. Ça a été le coup de poudre. Je lui ai dit : "Veux-tu que nous passions l'amour ?" J'étais déjà sur la mauvaise fente, mon attitude était vraiment déflorable. La jeune pille en pleur a pondu en larmes et elle m'a crié : "Va te paire poutre, va te paire fendre ailleurs ! Il y a des choses qu'on ne peut pas se fermettre, prifouille !" J'avais bien mérité cette affellation fas très pine, tout ça était four ma foire. Là dessus, je suis allé m'empiler deux-trois verres.

    Mauvaise journée, mauvaise journée, il fleuvait et j'avais marché dans une plaque d'eau…
  • Bichem
    28/03 à 00:41*
    Si je puis me permettre,
    Bravo!

    ... Mintaku
    La paille a deux ailles
    Lors la poutre point
    Cest tout...

    .....
    POurquoi les français ont bonne réputation, voir le stationnement en créneau à la parisienne, et l'intelligence policière
    Ex:la P. R.
  • Mintaka
    28/03 à 01:20
    Anagrammes

    Pilet ou rata la pelle
    Appelle ratatouille

    Mais c'est quand même moins bon que les crêpes...
  • Bichem
    28/03 à 02:12
    Miam!, c'est vrai
    Crêpes en chouchous, crêpes gougères, en courte paille, et poudre aille, 😋
  • Mintaka
    28/03 à 04:05*
    Image externe

    Bichemaladroite ne sait pas faire sauter les crêpes
  • atheofv
    28/03 à 06:26
    • En réponse à Mintaka #215 le 28/03 à 04:05* :
    • « https://i.postimg.cc/kMfZKCGs/Capture-d-ecran-2026-03-28-040238.png

      Bichemaladroite ne sait pas faire sauter les crêpes »
    ça lui va à ravir !
  • atheofv
    28/03 à 06:55
    • En réponse à Bichem #212 le 28/03 à 00:41* :
    • « Si je puis me permettre,
      Bravo!

      ... Mintaku »
    l'intelligence policière


    C'est antinomique !
  • joseta
    28/03 à 07:00*
    QUI SUIS-JE ? nº821

    Je suis un compositeur et un chef de choeur espagnol
    - à 13 ans, je suis entré au Conservatoire supérieur de musique du Liceu où j’ai eu pour maîtres Miquel Font (piano), Josep Rodoreda (harmonie et composition), puis plus tard, Felipe Pedrell
    - en 1891, j’ai fondé, avec Amadeu Vives, le choeur mixte Orfeó Català, que j’ai dirigé durant de nombreuses années et qui constitue un important un centre de la musique catalane
    - en 1896, je deviens professeur de solfège, de théorie musicale et d’ensemble vocal à l’Escola Municipal de Musica de Barcelone, dont je deviendrai directeur en 1930
    - en 1897 j’ai fondé la chapelle de l’église de Saint Philippe de Neri de Barcelone
    - en 1904 j’ai créé la Revista Musical Catalana-Butlletí de l’Orfeó Català, qui serà publiée jusqu’en 1936, avec un total de 390 numéros
    - je suis considéré comme un compositeur sensible et original. Je me suis senti attiré spécialement par la musique chorale
    - en Catalogne, plusieurs rues et collèges portent mon nom.
  • joseta
    28/03 à 07:02
    TROUVEZ LE FILM nº92

    C’est un film sorti en 1973
    - genre: horreur
    - acteurs pricipaux: Ellen Burstyn, Linda Blair, Jason Miller
    - musique: Krzysztof Penderecki, Hans Werner Henze, George Crumb, Mike Oldfield…
    - photographie: Owen Roizman et Billy Williams
    - pays de production: États-Unis
    - sociétés de production: Warner Bros. et Hoya Productions, Inc.
    - film adapté d’un roman de William Peter Blatty
  • Mintaka
    28/03 à 09:10
    • En réponse à joseta #219 le 28/03 à 07:02 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº92

      C’est un film sorti en 1973
      - genre: horreur »
    L'exocet ?