Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

la paille et la poutre [exp]

les défauts d'autrui qu'on perçoit comme gênants en ignorant les siens propres

Origine et définition

Ce fétu et cette grosse barre de bois s'utilisent en général sous une forme du genre "voir une paille dans l'œil du prochain et ne pas voir la poutre dans le sien ".
Cette comparaison entre les défauts qui nous crèvent les yeux et qu'on reproche chez l'autre (la paille) alors qu'on devrait plutôt être très indulgent en raison de la présence de défauts au moins aussi désagréables chez soi (la poutre, qui devrait normalement nous aveugler au point de ne pas pouvoir percevoir la paille) existe depuis longtemps puisqu'elle nous vient des Évangiles selon Saint Luc et Saint Matthieu.
On y trouve en effet le texte suivant :
« Qu'as-tu à regarder la paille qui est dans l'oeil de ton frère ? Et la poutre qui est dans ton oeil, tu ne la remarques pas ? Ou bien comment vas-tu dire à ton frère : Attends ! Que j'ôte la paille de ton oeil ? Seulement voilà : la poutre est dans ton oeil ! Homme au jugement perverti [hypocrite], ôte d'abord la poutre de ton oeil, et alors tu verras clair pour ôter la paille de l'oeil de ton frère. »
Cette allusion s'utilise en général pour ceux qui prétendent faire la morale à d'autres en oubliant de se corriger eux-mêmes.

Exemples

« André Glucksman ne saurait être accusé de se limiter à la compassion narcissique : il s'est dévoué avec mérite à la cause des Tchétchènes, et c'est à leur sujet que sont consacrées les meilleures pages de son ouvrage cité plus haut. Toutefois, il offre une illustration saisissante de "la paille et la poutre" , en ne dénonçant que les crimes commis par les Russes, Chinois et autres Nord-Coréens, sans un mot de compassion dans son livre pour les victimes des états de l'OTAN et assimilés, comme les Kurdes et les Palestiniens. »
Gilbert Achcar - Le choc des barbaries - 2002

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Splitter im fremden Auge sehen, aber nicht den Balken im eigenen voir l'écharde dans l'oeil de l'autre mais ne pas la poutre dans son propre oeil
Anglais the pot calling the kettle black le pot traitant la boulloire de noire
Anglais the mote and the beam la poussière et la poutre
Arabe albaaeere mayshoof eaewijaj raqabtoo le chameau ne voit pas la courbe de son cou
Arabe (Tunisie) ezzazzar iadham aal mrégzi, wi qollou mennten rihtek ! le boucher se moque du charcutier, et lui dit tu pues !
Arabe (Tunisie) ejmel mé irach hedbtou le chameau ne voit pas sa bosse
Bulgare присмял се хърбав на щърбав le tesson se moque de l'ébréché
Catalan Cap geperut no es veu el gep, ni cap cornut les banyes aucun bossu voit sa bosse, ni aucun cocu voit ses cornes
Catalan veure la busca dins l'ull dels altres i no veure la biga dins el seu voir le brin dans l'oeil d'autrui et ne pas voir la poutre dans le sien
Catalan veure's el gep se voir la bosse
Chinois 五十步笑百步 celui qui a déserté de 50 pas se mosque de celui qui en a fait 100
Espagnol Le dijo la sartén al cazo (apértate que me tiznas) La poêle a dit à la casserole (écartez-vous, vous me tachez)
Espagnol (Argentine) la paja en ojo ajeno la paille dans un oeil d'autrui
Espagnol (Espagne) el muerto se ríe del degollado le mort rit du décapité
Espagnol (Espagne) La ley de la selva La loi de la jungle
Espagnol (Espagne) La ley del embudo La loi de l'entonnoir (le côté large pour moi...)
Espagnol (Espagne) ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio voir la paille dans l'oeil étranger et ne pas voir la poutre dans le sien
Espagnol (Mexique) el burro hablando de orejas l'âne parle de longues oreilles!
Gallois gwyn y gêl y frân ei chyw la corneille voit tout blanc son poussin
Hongrois Más szemében a szálkát is meglátja/észreveszi (, a magáéban a gerendát sem). Voir une paille dans l’œil du prochain/voisin et ne pas voir une poutre dans le sien.
Hongrois bagoly mondja a verébnek : Nagyfejű ! le hibou dit au moineau : Grosse tête !
Italien il bue che dà del cornuto all'asino le boeuf qui donne du cornu à l'âne
Italien vedi la pagliuzza nell'occhio dell'altro ma non vedi la trave nel tuo occhio tu vois la paille dans l'oeil de l'autre mais tu ne vois pas la poutre dans ton oeil
Néerlandais de pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet la marmite reproche au chaudron d´être noirci
Néerlandais de splinter in andermans oog wel zien, maar niet de balk in zijn eigen oog voire la paille dans l'oeil d'un proche, mais pas la poutre dans son propre oeil
Polonais przyganiał kocioł garnkowi le chaudron condamnait le pot
Portugais (Brésil) ver a palha no olho alheio e não ver a trave no seu voir la paille dans l'œil de l'autre et ne pas voir la poutre dans le sien
Portugais (Brésil) esquecer do/de olhar o próprio rabo oublier de regarder sa propre queue
Portugais (Brésil) o roto rindo do esfarrapado le pourri se moquant de celui en lambeaux
Portugais (Brésil) o roto falando do esfarrapado le pourri qui parle du loqueteux
Portugais (Brésil) o roto falando do esfarrapado quelqu'un en accrocs critiquant celui en lambeaux
Roumain râde ciob de oală spartă rit tesson de pot ébréché
Roumain a vedea paiul din ochiul altuia si nu bârna dintr-al său voir la paille dans l'oeil de l'autre et pas la poutre du sien
Roumain vezi paiul din ochiul altuia dar nu vezi bârna din ochiul tău tu vois la paille dans l'oeil de l'autre mais tu ne vois pas la poutre dans ton oeil
Roumain a vedea paiul din ochiul altuia si nu barna din ochiul tau voir la paille dans l'oeil de l'autre et pas la poutre dans ton oeil
Russe в чужом глазу соломинка une paillr dans l'oeil d'autrui
Suédois man ser grandet i sin broders öga men inte bjälken i sitt eget on voit la paille dans l'oeil de son frère mais pas la poutre dans son propre oeil
Turc yılan kendi eğriliğine bakmaz da, deveye senin boynun eğri der le serpent, ignorant sa propre sinuosité, dit au chameau que son cou est sinueux
Wallon (Belgique) c'est l' crama qui lomm' li chaudron neûr cou c'est la crémaillère qui appelle le chaudron cul noir
Wallon (Belgique) c'est toudi l'courbeau qui crie nwour cul à l'agasse c'est toujours le corbeau qui crie noir cul à la pie
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « la paille et la poutre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « la paille et la poutre » Commentaires

  • #41
    PHILO_LOGIS
    10/10/2012 à 07:40
    Que met-on sur la paille, sinon une bonne bouteille, aussi bien pour lui garder une hygrométrie et une température constantes que pour la protéger de chocs in-ad-vertus ("provoqués par inadvertance" - j’aime mon néologisme)?
    Que met-on sur la poutre (qui sert de comptoir au Bar du Phare), sinon, à cette heure-ci, un petit noir bien serré, avant d’y voir - mais bien plus tard - l’un ou l’autre Lagon Bleu?
    Tout cela pour dire que - eh bien oui, j’assume -
    C’est à boire, à boire, à boire,
    C’est à boire qu’il nous faut!
  • #42
    joseta
    10/10/2012 à 08:28
    Je n’en suis nullement passionné: je ne suis pas fer U des poutres. 😐
  • #43
    joseta
    10/10/2012 à 08:47
    Le bétail à la paille à l’oeil. 😐
  • #44
    joseta
    10/10/2012 à 08:50
    • En réponse à PHILO_LOGIS #41 le 10/10/2012 à 07:40 :
    • « Que met-on sur la paille, sinon une bonne bouteille, aussi bien pour lui garder une hygrométrie et une température constantes que pour la pr... »
    Que met-on sur la paille, sinon une bonne bouteille

    Comme celle-là cette page ?
  • #45
    joseta
    10/10/2012 à 09:13
    • En réponse à joseta #42 le 10/10/2012 à 08:28 :
    • « Je n’en suis nullement passionné: je ne suis pas fer U des poutres. 😐 »
    Par contre, la paille, ça me botte!
  • #46
    <inconnu>
    10/10/2012 à 09:27*
    Moi, mes défauts j’en ai des tas... Le plus gros (et le plus grave ?:
    le sectarisme idéologique...
    Ben oui... 🙁
    Un exemple ? Même si j’en avais les moyens je n’achèterais de voiture:
    qui a eue l’idée, en tant que ministre l’intérieur avant d’être président d’imposer l’usage des nouvelles plaques ?? (Sarkosy pour ne pas le nommer).
    De toute façon je considère les voitures colle de la merde à roulettes !
    Si je ne port pas de montre au poignet ? Pour ne pas avoir à donner l’heure...
    Sectarisme et mesquinerie...
  • #47
    mitzi50
    10/10/2012 à 09:53*
    • En réponse à <inconnu> #46 le 10/10/2012 à 09:27* :
    • « Moi, mes défauts j’en ai des tas... Le plus gros (et le plus grave ?:
      le sectarisme idéologique...
      Ben oui... 🙁
      Un exemple ? Même si j’en a... »
    Cette parabole me fait penser... aux trois petits cochons. Une maison construite en bottes de paille (il y faut tout de même une ossature...) ou en bois n’ est pas plus fragile que celles construites en briques (j’ en demande pardon aux brugeois...), a un bon bilan énergétique, est bio-dégradable, et, au cours d’ un séisme, risque moins de vous écrabouiller. Le souffle du Grand Méchant Loup ? Pas de problème si la maison est bien construite. Alors que vivent pailles et poutres. Sauf dans les yeux. Personnellement le vent du large aurait plutôt tendance à "sabler" les miens. Ce qui fait la joie des labos fabriquant des bains adoucissants pour les yeux (je ne cite pas de marque). Quant aux défauts, ma foi, j’ ai assez à faire avec les miens sans m’ occuper de ceux des autres.
    P.S. à Jacques 1949 : cela n’ a rien à voir avec une réponse... J’ ai dû cliquer sur la mauvaise icône. Encore un coup de la paille... ou du sable... Mais pas de la poutre ! Sinon je ne pourrais plus répondre, justement !
  • #48
    PHILO_LOGIS
    10/10/2012 à 10:13
    • En réponse à <inconnu> #46 le 10/10/2012 à 09:27* :
    • « Moi, mes défauts j’en ai des tas... Le plus gros (et le plus grave ?:
      le sectarisme idéologique...
      Ben oui... 🙁
      Un exemple ? Même si j’en a... »
    J’avoue ne pas comprendre. Peut-être que si tu te relisais et complétais les mots incomplets ou les phrases non terminées... Merci d’avance.
  • #49
    mickeylange
    10/10/2012 à 10:39
    Une poutre dans l’œil ?
    Je connais le maillot de bain poutre apparente, mais pas l’œil poutre apparente.
  • #50
    <inconnu>
    10/10/2012 à 10:59
    Moi la paille, je m’en sers pour boire le truc delicieux qui se trouve dans mon verre, et la poutre j’ai sauté dessus quand j’etais gymnaste il y a deja longtemps. Enfin soyons modernes tout de même !
  • #51
    joseta
    10/10/2012 à 11:22
    La police avait un homme de paille à l’oeil. 😐
  • #52
    PHILO_LOGIS
    10/10/2012 à 11:24
    • En réponse à <inconnu> #50 le 10/10/2012 à 10:59 :
    • « Moi la paille, je m’en sers pour boire le truc delicieux qui se trouve dans mon verre, et la poutre j’ai sauté dessus quand j’etais gymnaste... »
    Comme quoi...Moi, il y a longtemps, j’ai sauté sur ma copine. Il y en a d’autres qui sautent sur une bonne occasion. Il y en a même qui sautent sur des mines. Ils ne l’ont pas bonne, alors...
    Sautez, sautez, il en restera toujours quelque chose!
  • #53
    joseta
    10/10/2012 à 11:34
    Un constructeur asiatique
    Moi, je l’ai dans mes bras ma poutre!
  • #54
    <inconnu>
    10/10/2012 à 11:46
    • En réponse à joseta #53 le 10/10/2012 à 11:34 :
    • « Un constructeur asiatique
      Moi, je l’ai dans mes bras ma poutre! »
    Le cuistot espagnol : La paille est là !
  • #55
    <inconnu>
    10/10/2012 à 11:51
    • En réponse à PHILO_LOGIS #52 le 10/10/2012 à 11:24 :
    • « Comme quoi...Moi, il y a longtemps, j’ai sauté sur ma copine. Il y en a d’autres qui sautent sur une bonne occasion. Il y en a même qui saut... »
    Mais non c’est pas vrai c’est juste une parabole un peu comme la poutre qu’on fait rentrer dans l’oeuil du voisin
  • #56
    DiwanC
    10/10/2012 à 12:02
    Examinons cette expression d’un œil neuf : est-il plus facile de tirer à la courte paille ou à la courte poutre ?
  • #57
    DiwanC
    10/10/2012 à 12:03
    Avec les mots des autres :
    - Complètement fauché, j’accepterais une place d’homme de paille. (Pierre Dac)
    - Il faut rendre à la paille ce qui appartient à la poutre (Paul Eluard)
  • #58
    MONSIEURSUS
    10/10/2012 à 12:07
    • En réponse à momolala #3 le 07/04/2009 à 08:58* :
    • « Cette métaphore me pèse, Gervaise...
      Encore un truc tellement tiré par les cheveux de la moralité morale judéo-chrétienne fait pour être ass... »
    Bonjour
    J’apprécie aussi les contrepèteries et grivoiseries.
    Je crains autant un feu de paille qu’un feu de poutre
    Mais avant de s’en prendre au pauvre Matthieu, qui est quand même un auteur connu et reconnu depuis près de 2000 ans, il faut s’informer. Cette paille était déjà une expression connue au moment où elle a été comparée à la poutre. Lorsqu’il existe un éclat sur une pièce métallique on parle de paille. De même un petit éclat sur la cornée, appelé paille, devient l’occasion d’un jeu de mots évangélique avec la poutre.
    Par ailleurs en cherchant bien vous trouverez de nombreuses contrepèteries dans les Saintes Ecritures : il suffit de bien choisir sa version
  • #59
    <inconnu>
    10/10/2012 à 12:33*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #48 le 10/10/2012 à 10:13 :
    • « J’avoue ne pas comprendre. Peut-être que si tu te relisais et complétais les mots incomplets ou les phrases non terminées... Merci d’avance.... »
    Et avec les rectifications, est-ce que ça va mieux ?
  • #60
    <inconnu>
    10/10/2012 à 13:00
    • En réponse à <inconnu> #54 le 10/10/2012 à 11:46 :
    • « Le cuistot espagnol : La paille est là ! »
    Appelle ratatouille.
    Ana