Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

la paille et la poutre [exp]

les défauts d'autrui qu'on perçoit comme gênants en ignorant les siens propres

Origine et définition

Ce fétu et cette grosse barre de bois s'utilisent en général sous une forme du genre "voir une paille dans l'œil du prochain et ne pas voir la poutre dans le sien ".
Cette comparaison entre les défauts qui nous crèvent les yeux et qu'on reproche chez l'autre (la paille) alors qu'on devrait plutôt être très indulgent en raison de la présence de défauts au moins aussi désagréables chez soi (la poutre, qui devrait normalement nous aveugler au point de ne pas pouvoir percevoir la paille) existe depuis longtemps puisqu'elle nous vient des Évangiles selon Saint Luc et Saint Matthieu.
On y trouve en effet le texte suivant :
« Qu'as-tu à regarder la paille qui est dans l'oeil de ton frère ? Et la poutre qui est dans ton oeil, tu ne la remarques pas ? Ou bien comment vas-tu dire à ton frère : Attends ! Que j'ôte la paille de ton oeil ? Seulement voilà : la poutre est dans ton oeil ! Homme au jugement perverti [hypocrite], ôte d'abord la poutre de ton oeil, et alors tu verras clair pour ôter la paille de l'oeil de ton frère. »
Cette allusion s'utilise en général pour ceux qui prétendent faire la morale à d'autres en oubliant de se corriger eux-mêmes.

Exemples

« André Glucksman ne saurait être accusé de se limiter à la compassion narcissique : il s'est dévoué avec mérite à la cause des Tchétchènes, et c'est à leur sujet que sont consacrées les meilleures pages de son ouvrage cité plus haut. Toutefois, il offre une illustration saisissante de "la paille et la poutre" , en ne dénonçant que les crimes commis par les Russes, Chinois et autres Nord-Coréens, sans un mot de compassion dans son livre pour les victimes des états de l'OTAN et assimilés, comme les Kurdes et les Palestiniens. »
Gilbert Achcar - Le choc des barbaries - 2002

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Splitter im fremden Auge sehen, aber nicht den Balken im eigenen voir l'écharde dans l'oeil de l'autre mais ne pas la poutre dans son propre oeil
Anglais the pot calling the kettle black le pot traitant la boulloire de noire
Anglais the mote and the beam la poussière et la poutre
Arabe albaaeere mayshoof eaewijaj raqabtoo le chameau ne voit pas la courbe de son cou
Arabe (Tunisie) ezzazzar iadham aal mrégzi, wi qollou mennten rihtek ! le boucher se moque du charcutier, et lui dit tu pues !
Arabe (Tunisie) ejmel mé irach hedbtou le chameau ne voit pas sa bosse
Bulgare присмял се хърбав на щърбав le tesson se moque de l'ébréché
Catalan Cap geperut no es veu el gep, ni cap cornut les banyes aucun bossu voit sa bosse, ni aucun cocu voit ses cornes
Catalan veure la busca dins l'ull dels altres i no veure la biga dins el seu voir le brin dans l'oeil d'autrui et ne pas voir la poutre dans le sien
Catalan veure's el gep se voir la bosse
Chinois 五十步笑百步 celui qui a déserté de 50 pas se mosque de celui qui en a fait 100
Espagnol Le dijo la sartén al cazo (apértate que me tiznas) La poêle a dit à la casserole (écartez-vous, vous me tachez)
Espagnol (Argentine) la paja en ojo ajeno la paille dans un oeil d'autrui
Espagnol (Espagne) el muerto se ríe del degollado le mort rit du décapité
Espagnol (Espagne) La ley de la selva La loi de la jungle
Espagnol (Espagne) La ley del embudo La loi de l'entonnoir (le côté large pour moi...)
Espagnol (Espagne) ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio voir la paille dans l'oeil étranger et ne pas voir la poutre dans le sien
Espagnol (Mexique) el burro hablando de orejas l'âne parle de longues oreilles!
Gallois gwyn y gêl y frân ei chyw la corneille voit tout blanc son poussin
Hongrois Más szemében a szálkát is meglátja/észreveszi (, a magáéban a gerendát sem). Voir une paille dans l’œil du prochain/voisin et ne pas voir une poutre dans le sien.
Hongrois bagoly mondja a verébnek : Nagyfejű ! le hibou dit au moineau : Grosse tête !
Italien il bue che dà del cornuto all'asino le boeuf qui donne du cornu à l'âne
Italien vedi la pagliuzza nell'occhio dell'altro ma non vedi la trave nel tuo occhio tu vois la paille dans l'oeil de l'autre mais tu ne vois pas la poutre dans ton oeil
Néerlandais de pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet la marmite reproche au chaudron d´être noirci
Néerlandais de splinter in andermans oog wel zien, maar niet de balk in zijn eigen oog voire la paille dans l'oeil d'un proche, mais pas la poutre dans son propre oeil
Polonais przyganiał kocioł garnkowi le chaudron condamnait le pot
Portugais (Brésil) ver a palha no olho alheio e não ver a trave no seu voir la paille dans l'œil de l'autre et ne pas voir la poutre dans le sien
Portugais (Brésil) esquecer do/de olhar o próprio rabo oublier de regarder sa propre queue
Portugais (Brésil) o roto rindo do esfarrapado le pourri se moquant de celui en lambeaux
Portugais (Brésil) o roto falando do esfarrapado le pourri qui parle du loqueteux
Portugais (Brésil) o roto falando do esfarrapado quelqu'un en accrocs critiquant celui en lambeaux
Roumain râde ciob de oală spartă rit tesson de pot ébréché
Roumain a vedea paiul din ochiul altuia si nu bârna dintr-al său voir la paille dans l'oeil de l'autre et pas la poutre du sien
Roumain vezi paiul din ochiul altuia dar nu vezi bârna din ochiul tău tu vois la paille dans l'oeil de l'autre mais tu ne vois pas la poutre dans ton oeil
Roumain a vedea paiul din ochiul altuia si nu barna din ochiul tau voir la paille dans l'oeil de l'autre et pas la poutre dans ton oeil
Russe в чужом глазу соломинка une paillr dans l'oeil d'autrui
Suédois man ser grandet i sin broders öga men inte bjälken i sitt eget on voit la paille dans l'oeil de son frère mais pas la poutre dans son propre oeil
Turc yılan kendi eğriliğine bakmaz da, deveye senin boynun eğri der le serpent, ignorant sa propre sinuosité, dit au chameau que son cou est sinueux
Wallon (Belgique) c'est l' crama qui lomm' li chaudron neûr cou c'est la crémaillère qui appelle le chaudron cul noir
Wallon (Belgique) c'est toudi l'courbeau qui crie nwour cul à l'agasse c'est toujours le corbeau qui crie noir cul à la pie
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « la paille et la poutre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « la paille et la poutre » Commentaires

  • #81
    PHILO_LOGIS
    10/10/2012 à 19:28*
    Certains paysans manipulant le coutre devaient faire attention à éviter la caille.
  • #82
    PHILO_LOGIS
    10/10/2012 à 19:35
    • En réponse à tytoalba #76 le 10/10/2012 à 17:28 :
    • « y en a des qui sont occupés à enlever soit la poutre, soit la paille de l’oeil du voisin et qui oublient de souhaiter un bon anniversaire Ho... »
    J’arriiiiiiiiiiiiiiiive. J’ai pas de paille, j’ai pris un seau. Avec un trou. Mais vous aurez de la paille pour boucher ce trou....
    Mais non, le trou, c’est pas moi, arrêteeeeeeeeezzzzzzz!
  • #83
    PHILO_LOGIS
    10/10/2012 à 19:36
    ♪♫♪♫♪♪♪♪♫♫♪♫♪♫♪♪♪♪♫♫♪♫♪♫♪♪♪♪♫♫♪♫♪♫♪♪♪♪♫♫
    Bon anniversaire cher Hocamping
    ♪♫♪♫♪♪♪♪♫♫♪♫♪♫♪♪♪♪♫♫♪♫♪♫♪♪♪♪♫♫♪♫♪♫♪♪♪♪♫♫

    sors de ta tante tente et viens, il n’y a déjà plus grand chose...
  • #84
    DiwanC
    10/10/2012 à 20:41*
    • En réponse à mickeylange #77 le 10/10/2012 à 18:27 :
    • « Je te lis avec attention : m’est avis que manque la paille...
      Oserais-je te recommander de chercher la faille ?
      Je ne suis pas comme toi l... »
    Et je l’ai tondue à l’œil !

    Bigre ! Ça doit être épuisant…
    Essaie avec ça ...ou ça ...ou encore ça, c’est quand même plus pratique et ça peut servir en cas d’insomnie ! 😛
  • #85
    ergosum
    10/10/2012 à 21:20*
    • En réponse à DiwanC #84 le 10/10/2012 à 20:41* :
    • « Et je l’ai tondue à l’œil !
      Bigre ! Ça doit être épuisant…
      Essaie avec ça ...ou ça ...ou encore ça, c’est quand même plus pratique et ça p... »
    poutrer :V, 1er groupe,se dit de toute chose qui vous laisse dans un état d’étonnement ou d’hébétude similaire à celui où vous vous seriez retrouvé après avoir pris une poutre en pleine figure (ou ailleurs...)
    ce verbe pourrait avoir son origine dans les milieux d’jeuns ( et sur NRJ aussi)
    à l’occasion d’une relation sexuelle avec une fille, le récit du lendemain était:
    - ’tain j’ai eu la trique! (excusez le vocabulaire, mais c’est pour être précis)
    on note que la trique peut être un petit bâton de bois utilisé pour fouetter les ânes.
    plus tard, avec l’âge, le romantisme aidant on définira la relation en elle-même par: mettre une trique
    - je lui ai mis un coup de trique / je lui ai mis une trique
    mais le d’jeuns étant vantard, la trique c’est trop petit d’où la dérivée suivante: mettre une bûche.
    - viens là ma mignonne que j’te mette une bûche!
    sachant que plus le temps passe plus ce genre de chose prend de l’ampleur
    et nous voilà avec l’analogie qui tue:
    mettre une trique-->mettre une bûche-->mettre une poutre-->poutrer
  • #86
    ergosum
    10/10/2012 à 21:44
    • En réponse à PHILO_LOGIS #82 le 10/10/2012 à 19:35 :
    • « J’arriiiiiiiiiiiiiiiive. J’ai pas de paille, j’ai pris un seau. Avec un trou. Mais vous aurez de la paille pour boucher ce trou....
      Mais non... »
    J’ai la paille ! J’arriiiiive ! Viens-ça que je te calfate !
  • #87
    DiwanC
    10/10/2012 à 21:57*
    • En réponse à ergosum #85 le 10/10/2012 à 21:20* :
    • « poutrer :V, 1er groupe,se dit de toute chose qui vous laisse dans un état d’étonnement ou d’hébétude similaire à celui où vous vous seriez r... »
    La langue évolue… on approuve, on regrette… on subit… et on se laisse prendre par les tournures à la mode.
    Qui ici – à part Lovendric – pourrait affirmer n’en avoir jamais prononcer aucune : Relaxe Max ou La cerise sur le gâteau, etc. ?
    Tu as descendu les ans : la trique, la bûche, la poutre…
    Je vais remonter le temps : les poutres, les bûches, les triques et, tout naturellement, arrivent les verges.
    - La peste soit des verges ! se lamentait Argan, imaginaire malade. 🙂
  • #88
    ergosum
    10/10/2012 à 22:25
    • En réponse à DiwanC #87 le 10/10/2012 à 21:57* :
    • « La langue évolue… on approuve, on regrette… on subit… et on se laisse prendre par les tournures à la mode.
      Qui ici – à part Lovendric – pou... »
    en parlant de verges, God, quand il se déplace, est-il escorté des vingt-quatre licteurs que lui confère l’impérium ?
  • #89
    DiwanC
    11/10/2012 à 00:37
    • En réponse à ergosum #88 le 10/10/2012 à 22:25 :
    • « en parlant de verges, God, quand il se déplace, est-il escorté des vingt-quatre licteurs que lui confère l’impérium ? »
    Avec d’autres expressionautes, j’eus l’heur de le rencontrer... L’impérium en bandoulière, il était ce jour-là souriant et d’abord facile. Autour de lui, point de licteurs... ou ils étaient en RTT.
  • #90
    Jonayla
    19/10/2012 à 00:03
  • #91
    DiwanC
    13/11/2017 à 01:43*
    Comme tout un chacun, il devait bien en avoir des défauts le cher Georges… pas assez ceci et trop cela. Mais il semble qu'il n'était pas du genre à dire : « Ma paille est plus belle que votre poutre ! »
    Quoi qu’il en soit, de la paille on en a :
    Tout beau, princesse arrête un peu ton tir,
    J'ai pas tellement l'étoffe du satyre.
    Tu as treize ans, j'en ai trente qui sonnent,
    Gross' différence et je ne suis pas chaud
    Pour tâter d'la paille humide du cachot ...
    « Mais, croque-not', j'dirai rien à personne ..."

    La belle histoire de ces deux est ici.
    On l’écoute…

    Quant à la poutre, je la laisse à Bouba… s’il veut bien reviendre !
    😛
  • #92
    DiwanC
    13/11/2017 à 01:47*
    L’œil était dans la poutre et regardait la paille... ou quêque chose comme ça !
    Allez ! À très, très plus tard !
  • #93
    Paracas
    13/11/2017 à 06:32
    • En réponse à DiwanC #91 le 13/11/2017 à 01:43* :
    • « Comme tout un chacun, il devait bien en avoir des défauts le cher Georges… pas assez ceci et trop cela. Mais il semble qu'il n'était pas du... »
    Il voudrait bien reviendre Bouba ....s'il avait Internet...
    Il ne lui reste que son téléphone pour pleurer...
    Ah je regrette la Bolivie oû Internet fonctionnait si bien...mais que voulez vous là je suis en France..
    Faut pas trop en demander...
  • #94
    joseta
    13/11/2017 à 08:11
    Au bistrot "Chez Alfred"
    - Un café serré Al...
    - un café de céréales ?
  • #95
    joseta
    13/11/2017 à 08:15
    Logique
    Au XIVème siècle, quand un espagnol avait 'ses réals', c'est qu'il avait du blé !
  • #96
    joseta
    13/11/2017 à 08:31
    - L'autre jour, je participais à un concours de sauts en parachute, et devais atterrir dans un cercle dessiné par terre...
    - et tu t'en es bien tiré ?
    - en plein dans le mil !
    - bravo !
    - ben non, poussé par le vent, en plein dans un champ de céréales...du mil !
  • #97
    Utilisateur supprimé
    13/11/2017 à 08:54*
    • En réponse à joseta #96 le 13/11/2017 à 08:31 :
    • « - L'autre jour, je participais à un concours de sauts en parachute, et devais atterrir dans un cercle dessiné par terre...
      - et tu t'en es b... »
    "T'as pis au cas" où tu amer"ris", alors tu es com"blé", "serré à l"a sangle du parachute. 😉
  • #98
    joseta
    13/11/2017 à 09:11*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #97 le 13/11/2017 à 08:54* :
    • « "T'as pis au cas" où tu amer"ris", alors tu es com"blé", "serré à l"a sangle du parachute. 😉 »
    Oui, mais quand on critique ton saut, 'ça rase, hein' ?
    'Or je' je n'ai plus qu'à aller tête basse, comme 'ces âmes' en peine...
  • #99
    joseta
    13/11/2017 à 09:12
    "Ma céréale préférée ? Bah...l'avoine"
    Daniel
  • joseta
    13/11/2017 à 09:19
    - Tu crois, toi, que Catherine Frot est sur la paille ? Elle m'a dit qu'elle n'a pas de blé !
    - Frot ment !