Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

lâcher la proie pour l'ombre [v]

abandonner quelque chose de palpable pour quelque chose d'hypothétique ; une espérance vaine

Origine et définition

Voilà un proverbe (« Il ne faut pas lâcher la proie pour l'ombre ») qui nous vient de loin, puisque c'est Ésope qui en a formulé le principe dans « le chien qui porte de la viande », idée reprise ensuite par Phèdre et, bien entendu, par notre fabuliste Jean de la Fontaine dans une courte fable « le chien qui lâche sa proie pour l'ombre » dont la deuxième et dernière strophe est la suivante :
« Ce chien [celui dont parle Ésope], voyant sa proie en l'eau représentée,
La quitta pour l'image, et pensa se noyer.
La rivière devint tout d'un coup agitée;
A toute peine il regagna les bords,
Et n'eut ni l'ombre ni le corps. »
Le pauvre chien, croyant faire un festin de l'image du reflet de sa proie, se retrouve finalement sans la proie ni, bien entendu, le reflet. Il en est ainsi de tous ceux qui, ne se contentant pas de ce qu'ils ont en main, l'abandonnent pour convoiter sans succès ce qu'ils croient être mieux.
Jean Chapelain, poète du XVIIe siècle, écrira également : « Jamais personne qui fut sage n'a abandonné le corps, bien que petit, pour suivre son ombre, bien que grande».
Cette expression n'est jamais qu'une autre formulation du fameux et très proche « un tiens vaut mieux que deux tu l'auras ».

Compléments

C'est Jean-Paul Grousset, journaliste au Canard Enchaîné, qui a adapté cet adage aux pêcheurs avec la forme : « Ne lâchons pas lamproie pour l'omble ».

Exemples

« En tout état de cause, même si un jour on sera dans l'après-pétrole, il reste que c'est un moyen énergétique d'actualité et qu'en plus, on vient de découvrir plusieurs dizaines de gisements nouveaux dans le golfe du Mexique, en Sierra Leone et en Amérique du Sud. Dans l'immédiat, il ne faut pas lâcher la proie pour l'ombre, même s'il faut travailler au moteur de l'avenir. J'ai dans mon programme une proposition de réaliser et produire dans le Nord-Pas-de-Calais, en s'appuyant sur les chercheurs des universités et l'industrie automobile, le moteur à hydrogène. »
Le Monde - Interview d'Alain Bocquet, le 2 mars 2010

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schimären nachjagen, statt zuzugreifen chasser des chimères au lieu de sauter sur l'occasion
Anglais (USA) to pass up a sure thing rater ou laisser passer une chose sûre
Anglais a bird in the hand is worth two in the bush un oiseau dans la main en vaux deux dans la forêt
Anglais pound foolish and penny wise gaspiller des livres et compter les centimes
Anglais to chase after rainbows courir après des arcs-en-ciel
Anglais (USA) to chase rainbows aller à la poursuite d'arcs-en-ciel
Anglais (USA) to get lost in the weeds se perdre dans les mauvaises herbes
Arabe عصفور بالإيد ولا عشرة عالشجرة un oiseau entre les mains vaut mieux que dix sur un arbre
Chinois 因小失大 (yīn xiǎo shī dà) suivre petit perdre grand
Espagnol (Espagne) más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer il vaut mieux le diable vous savez que le bon a savoir
Espagnol (Espagne) mas vale pajaro en mano que ciento volando un oiseau en main vaut plus que cent en train de voler
Espagnol (Espagne) más vale pájaro en mano que ciento volando mieux vaut un oiseau dans la main qu'une centaine en vol
Français (Belgique) I valu mia in mouchon dins mwin qui deûs d'sus l'aye ! (wallon Charleroi) Il vaut mieux un oiseau dans sa main que deux sur la haie !
Hongrois lemond vmiről egy illúzió miatt lâcher la proie pour l'ombre
Hébreu אוחזים את הטפל ומניחים את העיקר attraper l'inutile et abandonner le principal
Hébreu החקלאים יבצרו ענבים בכרמים החדשים les agriculteurs seront forgés dans les nouveaux vignobles
Italien lasciare il certo per l'incerto lâcher ce qui est certain pour ce qui est incertain
Latin dimittite praedam umbra preferer la chandelle à la lampe electrique
Mongol Маргаашийн өөхнөөс өнөөгийн уушги (margashiin öökhnöös önöögiin uushgi) Les poumons d'aujourd'hui plutôt que le gras de demain
Néerlandais beter één vogel in de hand dan tien in de lucht mieux d'avoir un oiseau dans la main, que dix dans le ciel
Portugais (Brésil) mais vale um pássaro na mão que dois a voar mieux vaut un oiseau à la main que deux en train de voler
Portugais (Brésil) trocar o certo pelo incerto changer le certain pour l'incertain
Roumain a lăsa vrabia din mână pentru cioara de pe gard lâcher le moineau de la main pour la corneille sur la palissade
Roumain a lasa pasarea din mana pentru cea de pe gard lâcher l'oiseau qu'on a dans sa main pour celui qu'on voit sur le buisson
Tchèque lepsí vrabec v hrsti nezli vrabec na strese mieux vaut un moineau dans la main qu'un moineau sur le toit
Vietnamien thả mồi bắt bóng lâcher la proie et attraper l'ombre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « lâcher la proie pour l'ombre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Lâcher la lamproie pour l'omble (Jean-Paul Grousset)

Commentaires sur l'expression « lâcher la proie pour l'ombre » Commentaires

  • Kyrikou
    26/10/2018 à 07:44
    P'tit coucou avant de retourner au turbin.....
    Der des der.....enfin pour cette semaine !
    Dès ce week-end, j'irais goûter l'herbe dans le pré du voisin 😉
  • Kyrikou
    26/10/2018 à 07:45
    • En réponse à Utilisateur supprimé #119 le 26/10/2018 à 06:54 :
    • « Ou alors, les coquelicots sont toujours plus rouges au milieu du champ. »
    Sont magnifiques t'es coquelicots Mintaka 🙂
  • Utilisateur supprimé
    26/10/2018 à 07:53*
    • En réponse à Kyrikou #122 le 26/10/2018 à 07:45 :
    • « Sont magnifiques t'es coquelicots Mintaka 🙂 »
    "t'es coquelicots" : je ne suis pas des coquelicots, je te signale !
  • Paracas
    26/10/2018 à 08:07*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #123 le 26/10/2018 à 07:53* :
    • « "t'es coquelicots" : je ne suis pas des coquelicots, je te signale ! »
    Kyri veut sans doute dire que t'es la coqueluche du site...🙂
  • Utilisateur supprimé
    26/10/2018 à 08:50
    • En réponse à Paracas #124 le 26/10/2018 à 08:07* :
    • « Kyri veut sans doute dire que t'es la coqueluche du site...🙂 »
    C'est toux avec la flagornerie ?
  • Utilisateur supprimé
    26/10/2018 à 09:09
    • En réponse à Paracas #124 le 26/10/2018 à 08:07* :
    • « Kyri veut sans doute dire que t'es la coqueluche du site...🙂 »
    Coquelicots, coqueluche ne sont que coquecigrues.
  • Ratanak
    26/10/2018 à 09:33*
  • Ratanak
    26/10/2018 à 09:36
    • En réponse à Utilisateur supprimé #126 le 26/10/2018 à 09:09 :
    • « Coquelicots, coqueluche ne sont que coquecigrues. »
    Coquecigrue
  • ergosum
    26/10/2018 à 09:40*
    Ils ne veulent pas lâcher leur proie, et se retrouvent à l'ombre !
    Vous avez lu les infos belges ?
    Pour résumer, en Belgique, six braqueurs entrent dans un magasin.
    Le propriétaire leur dit "A cette heure-ci, je n'ai pas grand'chose en caisse, revenez plutôt ce soir, à la fermeture"
    OK, disent-ils, et ils s'en vont
    et se repointent à 17h30.
    Le patron leur dit: "17h30, ce n'est pas 18h30, revenez tout à l'heure !
    OK, disent-ils. Et ils s'en vont.
    et se repointent à 18h30.
    Évidemment, les pandores les attendaient...
    {https://www.francetvinfo.fr/monde/europe/video-belgique-un-commercant-piege-des-braqueurs-en-les-faisant-revenir-dans-son-magasin_3001457.html#xtor=EPR-2-[newsletterquotidienne]-20181026-[lesimages/image0]|ils sont fous, ces belges !}
  • DiwanC
    26/10/2018 à 09:49*
    • En réponse à Paracas #117 le 26/10/2018 à 05:06 :
    • « L'une des plus connues où il nous avoue avoir quitté la proie pour l'ombre
      Auprès de mon arbre,
      Je vivais heureux,
      J'aurais jamais dû m'él... »
    Pertinente trouvaille... 🙂
    Proie n'est qu'une fois dans les chansons du cher Georges.
    Et il est là dans un texte bien mélancolique que Brassens écrivit - dit-on - pour les Compagnons de la Chanson.

    Hélas, si j'avais su lorsque ma voix qui prêche
    T'ennuyait de leçons, que sur toi rose et fraîche
    L'oiseau noir du malheur planait inaperçu,
    Que la fièvre guettait sa proie et que la porte
    Où tu jouais hier te verrait passer morte…
    Hélas, si j'avais su !…

    Là, la camarde n'a pas lâché sa proie...
    Après les mots, les notes.
    Dans ce mauvais enregistrement : Brassens chante les poètes, on reconnaît la mélodie de La Prière, mélodie qu'il utilise également pour le poème d'Aragon Il n'y a pas d'amour heureux. 🙂
  • Utilisateur supprimé
    26/10/2018 à 09:53
    • En réponse à Ratanak #128 le 26/10/2018 à 09:36 :
    • « Coquecigrue »
    'l a bouffé trop de coquelicots, ton zozieau.
  • Utilisateur supprimé
    26/10/2018 à 10:02*
    • En réponse à ergosum #129 le 26/10/2018 à 09:40* :
    • « Ils ne veulent pas lâcher leur proie, et se retrouvent à l'ombre !
      Vous avez lu les infos belges ?
      Pour résumer, en Belgique, six braqueurs... »
    Il y a bien pire que ça :
    Notre Premier sinistre (wallon) se veut "le pilote dans le cockpit de la Défense européenne" et tout naturellement en remplacement de nos vieux F-16, il a acheté des F-35 américains au lieu des Rafale français ou des Eurofighter, et ce contre l'avis de tous les Wallons, juste pour faire plaisir aux flamands majoritaires de son gouvernement qui sont anti-européens, alors que Trump n'arrête pas de nous cracher au visage.
  • SyntaxTerror
    26/10/2018 à 10:03
    • En réponse à Utilisateur supprimé #116 le 26/10/2018 à 03:33 :
    • « Encore de très beaux alexandrins Dentol. »
    Il y a des dentifrices "X" ?
  • Utilisateur supprimé
    26/10/2018 à 10:08
    • En réponse à ergosum #129 le 26/10/2018 à 09:40* :
    • « Ils ne veulent pas lâcher leur proie, et se retrouvent à l'ombre !
      Vous avez lu les infos belges ?
      Pour résumer, en Belgique, six braqueurs... »
    Et ils avaient même proposé au gérant de dealer de la drogue pour eux !
  • Utilisateur supprimé
    26/10/2018 à 10:17
    • En réponse à SyntaxTerror #133 le 26/10/2018 à 10:03 :
    • « Il y a des dentifrices "X" ? »
    En tout cas, il existe des dentifrices avec des x.
  • SyntaxTerror
    26/10/2018 à 10:24
    • En réponse à Utilisateur supprimé #132 le 26/10/2018 à 10:02* :
    • « Il y a bien pire que ça :
      Notre Premier sinistre (wallon) se veut "le pilote dans le cockpit de la Défense européenne" et tout naturellement... »
    le pilote dans le cockpit de la Défense européenne
    Parce qu'il existe une Défense européenne ?
  • joseta
    26/10/2018 à 10:44*
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (jeu nº450)
    Puisqu'il s'agit, aujourd'hui, de 'proie', je vous ai caché des oiseaux de proie. Alors prenez votre...plume, et notez ces 13 OISEAUX RAPACES.


    - Écoute, il faut qu’on cause à propos de notre fils...et si possible, autour d’un pot…
    - C’est toi qui dicte les règles, je mets mes bas et on y va…
    Arrivés au bistrot, au centre de Tours…
    - Tu prends un demi aussi, chérie ?
    - S’il est frais, je veux bien...Alors ? Dis-moi…
    - Tu sais que Denis s’est marié très amoureux, il nous disait des choses comme: “ Je pourrais vivre mille ans à côté de Chantal...” ou “Le lit bout d’impatience quand elle n’est pas dedans et qu’on dort seul”…
    - Oui, c’est chouette, hein ?
    - Ben justement, cette triple buse de Denis, trop amoureux sans doute, ne se rend pas compte de que cette harpie ne veut que son argent, moi je m’en suis toujours méfié et j’ai découvert qu’elle a un petit ami à Nyon, en Suisse, et que, quand elle aura déplumé notre fils, elle s’enfuira, elle à Nyon, pour aller le rejoindre !
    - Ben ça alors ! C’est comme qui dirait une relation cerf-panthère !
    - Ouais... et comme elle n’est pas d’ici, pour elle Nyon vaut Tours et elle sera avec son chéri et avec l’argent de Denis !
    - Comment on va lui dire au fiston ?
    - C’est pour ça que je t’ai amené ici...
  • mickeylange
    26/10/2018 à 11:36
    Pourquoi le Provençal ne marche pas au soleil ?
    Pour pas avoir à traîner son ombre.
    Problème résolu par les Bretons.
    C'est pour ça que les menhirs ne se déplacent pas !
    Si... si...
  • ergosum
    26/10/2018 à 11:58
    • En réponse à joseta #137 le 26/10/2018 à 10:44* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (jeu nº450)
      Puisqu'il s'agit, aujourd'hui, de 'proie', je vous ai caché des oiseaux de proie. Alors prenez votre...p... »
    ’un pot…

    Pour le percepteur, nous sommes des proies faciles
    J'ai bon, m'sieur ?
  • joseta
    26/10/2018 à 12:13*
    • En réponse à ergosum #139 le 26/10/2018 à 11:58 :
    • « ’un pot…
      Pour le percepteur, nous sommes des proies faciles
      J'ai bon, m'sieur ? »
    Taxe T'as qu' ça à dire, sur le jeu ?