Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

lune de miel [n]

voyage de noces ; les premiers temps du mariage ; nuit de noces ; des jours d'amour et de câlins, juste après le mariage ; période d'un mois ou lunaison suivant les noces ; période faste

Origine et définition

Au XVIIIe siècle, la lune de miel est "le symbole traditionnel de l'amour, heureux à ses débuts".
Selon certains, l'expression serait simplement une traduction littérale de l'anglais honeymoon.
D'ailleurs, si l'on en croit les dictionnaires étymologiques anglais, la première citation du terme date de 1522, soit deux siècles avant la version française. L'emprunt à l'anglais est donc tout-à-fait possible.
Selon d'autres, elle aurait une origine païenne, lorsqu'autrefois à Babylone, il était de coutume que le père de la mariée offre à son gendre, pendant tout le mois qui suit le mariage, autant de mead (bière à base de miel) qu'il pouvait en absorber.
Et comme le calendrier était basé sur le cycle lunaire, le mois du miel est devenu la lune de miel.
Cette origine est également évoquée par les dictionnaires étymologiques anglais. Alors est-ce que la version française a directement pioché dans cette coutume ou bien est-elle bien une traduction littérale de la version anglaise, elle-même issue de la coutume ? Eh bien certains écrits français semblent confirmer cette deuxième hypothèse (voir le premier exemple).

Compléments

Elle s'emploie aussi pour désigner une "bonne entente" entre deux personnes ou deux partis politiques, par exemple.
Les mauvaises langues n'oublient pas de rappeler qu'une lune ne dure qu'un peu plus de 29 jours et qu'il n'en faut souvent pas plus pour que la lune de miel vire à la lune de fiel.

Exemples

« Appliquons aux premières inspirations de l'amour des époux ce que nous venons de dire dans la section précédente; il est absolument le même que l'amour conjugal, pendant cet espace heureux et trop court que les Anglais nomment la lune de miel. »
Marie-Pierre-Henri Durzy - Essai sur l'esprit de conversation et sur quelques moyens de l'acquérir - 1832
« Depuis ma dernière j'ai transféré mes pénates chez mon beau-père : m'y voilà avec ma femme, sa fille de chambre, etc., etc. La lune de miel est passée, et me voilà complètement marié. Ma femme et moi nous entendons à ravir. Swift dit que jamais un sage ne s'est marié ; d'accord, mais pour un fou c'est, je crois, la plus délicieuse des positions. »
George Gordon Noël Byron - Oeuvres complètes de Lord Byron - Lettre CCXI - 1815

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Flitterwochen les semaines de paillettes
Allemand flitterwochen lune de miel
Allemand flitterwochen-Phase lune de miel
Allemand hochzeitsreise lune de miel
Anglais honeymoon period période de lune de miel
Anglais lune de miel
Anglais honeymooning lune de miel
Anglais honey Moon lune de Miel
Anglais honeymoon lune de miel
Arabe (Algérie) yur n tamemt le nom YUR désigne le mois lunaire et le mot Tamemt c'est le miel en tamazight des AURES
Arabe شهر عسل lune de miel
Arabe عسل honey
Arabe (Tunisie) chahr el aassal le mois de miel
Arabe شهر العسل lune de miel
Bulgare меден месец mois de miel
Chinois 蜜月 lune de miel
Danois hvedebrødsdage jours de pain blanc
Espagnol (Argentine) luna de miel lune de miel
Espagnol (Espagne) noche de bodas nuit de noces
Espagnol (Espagne) viaje de bodas voyage de noces
Espagnol (Espagne) viaje de novios voyage de noces
Gallois mis mêl mois de miel
Grec minas tou melitos mois de miel
Hongrois mézeshetek semaines de miel
Hongrois nászéjszaka nuit de noces
Hébreu yerakh dvash lune de miel
Italien luna di miele lune de miel
Italien viaggio di nozze lune de miel
Italien luna di miele lune de miel
Néerlandais huwelijksnacht nuit de noces
Néerlandais huwelijksreis lune de miel
Néerlandais wittebroodsweken semaines du pain blanc
Néerlandais wittebroodsweken lune de miel
Néerlandais honeymoon lune de miel
Polonais podróż poślubną un mariage
Polonais podróży poślubnej un mariage
Polonais miesiąca miodowego de la lune de miel
Polonais miodowy miesiąc mois de miel
Polonais miesiącu miodowym mois du miel
Polonais miesiąc miodowy lune de miel
Portugais (Brésil) lua de mel lune de miel
Portugais (Portugal) noite de núpcias nuit de noces
Portugais (Portugal) lua-de-mel lune de miel
Roumain lună de miere lune de miel
Roumain luna noastră de miere notre lune de miel
Russe для новобрачных mariée
Russe медовый месяц lune / mois de miel
Russe медовый месяц lune de miel
Russe молодоженов jeunes mariés
Russe свадебное путешествие lune de miel
Serbe medeni mesec lune de miel
Suédois smekmånad mois des caresses
Turc balayı lune de miel
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « lune de miel » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « lune de miel » Commentaires

  • joseta
    06/02/2024 à 08:32*
    QUI SUIS-JE ? nº193

    - Je suis un peintre italien
    - je suis l’un des peintres les plus importants de la Renaissance italienne et de l’histoire de l’art
    - mouvement: Première Renaissance
    - mon véritable apprentissage a lieu de 1464 à 1467 dans l’atelier de Filippo Lippi, avec qui je travaille à Prato sur les dernières fresques du choeur de la cathédrale (avec beaucoup d’apprentis)
    - ma toute première oeuvre, vers 1465, est visible au Spedale degli Innocenti (Florence) et les similitudes avec un tableau de Lippi sont très fortes
    - cependant, les influences d’Antonio Pollaiuolo et d’Andrea del Verrocchio, dont je fréquente l’atelier après le départ de Lippi pour Spolète (Ombrie), sont également décisives dans le processus de maturation progressive de mon langage pictural
    - L’influence de Verrocchio apparaît en effet clairement dans un deuxième groupe de madones réalisées entre 1468 et 1469 (qui se trouvent aux Offices)
    - mon apprentissage de l’orfèvrerie, de la gravure et de la ciselure influence la ligne de mon dessin; je travaille beaucoup avec les artisans, et notamment avec mon frère Antonio, orfèvre avec qui je partage son atelier
    - je travaille déjà seul en 1469, et en 1470, je crée mon propre atelier
    - du 18 juin au 18 août 1470, je travaille sur ma 1ère commande publique, d’un prestige et d’une résonance considérables: une allégorie pour le Tribunal de Commerce de Florence
    - c’est la recherche continue de la beauté absolue, au-delà du temps et de l’espace, qui m’a conduit à développer un style sensiblement différent de celui de mes contemporains
    - l’évolution la plus frappante réside dans la mise en valeur de la beauté des personnages
    - en 1472, je rejoins la Compagnia di San Luca, la confrérie des artistes de Florence
    - je fréquente le cercle de la famille Médicis, ce qui m’offre protection et grarantie de commandes
    - un Saint destiné à Santa Maria Maggiore, montre mon approche de la philosophie de l’académie néoplatonicienne
    - un tableau, éxécuté entre 1473 et 1474, et conservé à la National Gallery de Londres est un exemple d’anamorphose, qu’il faut mettre en position horizontale pour pouvoir le regarder; il constitue l’une des premières expériences visant à déformer la perspective du XVème siècle
    - dans les années 1470, mon style, pleinement campé, les membres de la famille Médicis me confieront beaucoup de commandes ouvrant ma période de grands chefs-d’oeuvre
    - en 1474, je suis appelé à Pise pour peindre un cycle de fresques dans le Camposanto Monumentale
    - en 1480, avec d’autres artistes, nous partons pour Rome pour peindre à la fresque les murs de la chapelle Sixtine, mais à cause de la rivalité entre le pape (un Della Rovere) et les Medicis, mes mécènes, mon talent n’est pas reconnu
    - en 1483, je participe au programme décoratif le plus ambitieux de Laurent de Médicis: la décoration de la villa di Spedaletto
    - en 1490, je suis condamné à une amende par les Ufficiali di Notte e Monasteri, offices spécialisés dans la sanction des crimes contre la moralité
    - en 1495, je peins pour les Médicis des oeuvres destinées à la Villa del Trebbio
    - un cratère à la surface de Mercure porte mon nom; lors d’une vente aux enchères chez Sotheby’s à New York, en 2021, un de mes tableaux s’est vendu 92,2 millions de dollars. Je deviens ainsi le 2ème maître ancien le plus cher derrière Léonard de Vinci
    - ci-dessous je vous donne les titres de 5 de mes oeuvres:

    C’était la force de l’habitude, et j’adorais; quand le printemps arrivait, je me déplaçais à Saint-Sébastien, dans le Pays Basque pour retrouver mes oncles, grands chasseurs...Le jour de mon arrivée, le banquet dans le bois était obligatoire et de première classe. De même que celui de mon départ, à l’automne.
  • atheofv
    06/02/2024 à 08:33
    Le miel chinois trafiqué :

    "Miel de nul"

    20% de miel+80% de glucose ... Miam !
  • atheofv
    06/02/2024 à 08:42
    • En réponse à joseta #141 le 06/02/2024 à 08:32* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº193

      - Je suis un peintre italien
      - je suis l’un des peintres les plus importants de la Renaissance italienne et de l’his... »
    Fastoche !
  • deLassus
    06/02/2024 à 09:14
    • En réponse à joseta #141 le 06/02/2024 à 08:32* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº193

      - Je suis un peintre italien
      - je suis l’un des peintres les plus importants de la Renaissance italienne et de l’his... »
    Trouvé, grâce à Google.
  • SyntaxTerror
    06/02/2024 à 10:08*
    • En réponse à mickeylange #11 le 03/10/2009 à 09:50 :
    • « la fille ne devait être supportable que vue de dot. Bref un cas limite (on disait alors :un cas" lit mead") aucun espoir de devenir grand-pè... »
    C’est ce qui faisait dire à Coluche: "God a inventé l’alcool pour que les moches puissent baiser aussi"
    Avant Coluche, on racontait ceci :
    Le garçon : L'alcool vous rend belle.
    La fille : Mais je n'ai pas bu
    Le garçon : Moi, si.
  • deLassus
    06/02/2024 à 10:50*
    Help me please !
    Dans la page de Wikipédia consacrée à notre expression du jour, (God lui a beaucoup emprunté), il est écrit :
    "C’est un calque de l’anglais honeymoon, que l’on retrouve une première fois dans un texte publié en 1546, les Proverbes de John Heywood.".
    Je n'ai pas trouvé l'édition de 1546, mais une édition de 1556 : Cette page.
    Zoom en bas de la page de droite. Orthographe hony moone.
    Qui pour me (nous) traduire ce texte* ? Merci d'avance.

    *Je suis déjà raide nul en anglais. Alors, imaginez, en anglais ancien et graphie du même métal...
  • SyntaxTerror
    06/02/2024 à 10:51*
    • En réponse à atheofv #142 le 06/02/2024 à 08:33 :
    • « Le miel chinois trafiqué :

      "Miel de nul" »
    20% de miel+80% de glucose
    Ça fait quand même gâcher beaucoup de miel.
  • SyntaxTerror
    06/02/2024 à 11:10
    • En réponse à deLassus #146 le 06/02/2024 à 10:50* :
    • « Help me please !
      Dans la page de Wikipédia consacrée à notre expression du jour, (God lui a beaucoup emprunté), il est écrit :
      "C’est un c... »
    De l'anglais médiéval écrit en gothique !
    En caractères latins, ça doit donner ça :

    Ye there was god (quoth he) whan all is doone.
    Abyde (quoth I) it was yet but hony moone.
    The blacke oxe had not trode on his nor her foote.
    But er this branche of blys coulde reache any roote,
    The floures so faded, that in fiftene weekes,
    A man myght espie the chaunge in the cheekes,
    Both of this pore wretch, & his wife this pore wenche.

    Je n'ose écrire trop de bêtises.
  • deLassus
    06/02/2024 à 11:15
    • En réponse à SyntaxTerror #148 le 06/02/2024 à 11:10 :
    • « De l'anglais médiéval écrit en gothique !
      En caractères latins, ça doit donner ça :

      Ye there was god (quoth he) whan all is doone. »
    Merci beaucoup, mais décidément je ne comprends à peu près rien !
  • Clitocybe
    06/02/2024 à 11:41*
    Hrmmm, faut quand même rendre à deLassus ce qui lui appartient,
    Fouilleur de livres anciens
    Explorateur des siècles passés
    Témoin du Moyen âge
    ****
    deLassus mérite notre respect
    Et une bonne main d'applaudissement
    Homme de lettres anciennes
    Qui travaille en silence
    ****
    Image externe
    ****
    Cette époque où les Italiens avaient de l'Art dans les culottes.
  • Clitocybe
    06/02/2024 à 11:48
    • En réponse à SyntaxTerror #148 le 06/02/2024 à 11:10 :
    • « De l'anglais médiéval écrit en gothique !
      En caractères latins, ça doit donner ça :

      Ye there was god (quoth he) whan all is doone. »
    C'est pourtant pas difficile. Surtout pour toi qui connait la langue.
  • deLassus
    06/02/2024 à 11:51
    • En réponse à Clitocybe #150 le 06/02/2024 à 11:41* :
    • « Hrmmm, faut quand même rendre à deLassus ce qui lui appartient,
      Fouilleur de livres anciens
      Explorateur des siècles passés
      Témoin du Moye... »
    Qui travaille en silence

    Doublement faux :
    - Je ne travaille pas (air connu)
    - Je suis en permanence à l'écoute soit d'une chaine info soit de Radio Classique

    Merci quand même !
  • atheofv
    06/02/2024 à 14:39
    • En réponse à SyntaxTerror #147 le 06/02/2024 à 10:51* :
    • « 20% de miel+80% de glucose
      Ça fait quand même gâcher beaucoup de miel. »
    J'avais vu une émission sur ce miel chinois.
    Le (ou la) journaliste s'était fait passé pour un grossiste européen à la recherche de miel bon marché.
    L'enfoiré de chinetoque lui proposait de couper le miel à la demande en fonction du prix demandé.

    Perso, je l'achète chez une brave dame à 5 km de chez moi et je sais qu'il est parfaitement artisanal et local.

    Je connais d'ailleurs les abeilles par leur petit nom.
  • atheofv
    06/02/2024 à 14:42
    Italien viaggio di nozze lune de miel

    Viaggio di nozze c'est plutôt voyage de noce et n'implique pas forcément une lune de miel.

    Surtout si tu y vas seul...
  • atheofv
    06/02/2024 à 14:43
    De lune de miel à lune de fiel, il n'y a qu'une lettre de différence...
  • lalibellule
    06/02/2024 à 14:53*
    • En réponse à joseta #141 le 06/02/2024 à 08:32* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº193

      - Je suis un peintre italien
      - je suis l’un des peintres les plus importants de la Renaissance italienne et de l’his... »
    Andy Warhol en connaît un bout … des boîtes de soupe aux maîtres anciens 😁
  • lalibellule
    06/02/2024 à 15:02*
    • En réponse à deLassus #149 le 06/02/2024 à 11:15 :
    • « Merci beaucoup, mais décidément je ne comprends à peu près rien ! »
    L’essentiel … après la brève lune de miel la réalité s’installe

    La lune de miel ne dure que quelques semaines…la branche et les fleurs se fanent… dans 15 (?) semaines on verra le changement aux joues (de couleur?) de l’homme et de la femme

    Bravo Syntax, je trouve le texte difficile à lire
  • deLassus
    06/02/2024 à 15:15*
    • En réponse à atheofv #153 le 06/02/2024 à 14:39 :
    • « J'avais vu une émission sur ce miel chinois.
      Le (ou la) journaliste s'était fait passé pour un grossiste européen à la recherche de miel bo... »
    J'avais vu une émission sur ce miel chinois.

    Peut-être celle-ci ?
  • joseta
    06/02/2024 à 15:17*
    • En réponse à joseta #141 le 06/02/2024 à 08:32* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº193

      - Je suis un peintre italien
      - je suis l’un des peintres les plus importants de la Renaissance italienne et de l’his... »
    JE SUIS
    Image externe
    Sandro BOTTICCELLI
    Florence, 1445/1510

    Mes oeuvres:
    1) La force
    2) Le printemps
    3) Saint-Sébastien
    4) Le banquet dans le bois
    5) L’automne
    Voilà !
  • deLassus
    06/02/2024 à 15:21
    • En réponse à lalibellule #157 le 06/02/2024 à 15:02* :
    • « L’essentiel … après la brève lune de miel la réalité s’installe

      La lune de miel ne dure que quelques semaines…la branche et les fleurs s... »
    Merci beaucoup, dame Bellule !
    dans 15 (?) semaines

    Je ne comprends pas ton point d'interrogation : "in fiftene weekes" faisait partie de ce que j'avais compris.