Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mener en bateau [v]

tromper ; mystifier

Origine et définition

Comment le bateau, cet objet flottant parfaitement identifié, peut-il avoir un sens de tromperie ?
C'est parce qu'ici, il n'est pas de ceux qui flottent. Il ne s'agit pas non plus de la dépression de bordure d'un trottoir destiné à faciliter le passage.
Ce 'bateau' est né d'une confusion avec le mot d'origine du 'bateleur', ou le saltimbanque, mais aussi le prestidigitateur ou l'escamoteur, avec le 'batelier', celui qui conduit un bateau.
Le 'bateleur' vient de l'ancien mot 'baastel', outil ou instrument de l'escamoteur.
C'est ce mélange entre le 'baastel' (lié à celui qui dupe) et le 'bateau' qui explique l'apparition et le sens du 'bateau' de nos expressions.
'Monter' est utilisé ici au sens de 'élaborer' ou 'fabriquer', comme dans "monter un coup".
Donc monter un bateau, c'est élaborer quelque chose destiné à mieux entraîner le dupe.
Quant à 'mener', il part d'une ancienne association d'idées entre le fait d'imposer un déplacement et la tromperie : le trompeur qui fait croire quelque chose à sa victime l'emmène ou l'embarque (en bateau, donc) avec lui.

Compléments

On peut noter que ce 'baastel' a donné naissance, à partir du XVIe siècle, à encore une autre variante du mot 'bateau' dans les expressions "être étonné du bateau" ou "être étourdi du bateau" qui voulaient dire "ne pas s'être remis d'un incident fâcheux".

Exemples

Je ne voulais pas te mener en bateau.
Sonia se faisait mener en bateau ?
Tu as laissé quelqu'un te mener en bateau.
Vous pouvez un peu me mener en bateau.
Désormais, le peuple ne se laissera plus mener en bateau.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden auf den Arm nehmen prendre sur le bras
Anglais lead someone up the garden path mener quelqu'un sur l'allée du jardin
Anglais pull the wool over someone's eyes tirer la laine sur les yeux de quelqu'un
Anglais to pull one's leg tirer la jambe
Anglais (USA) to take someone for a ride amener quelqu'un faire un tour
Espagnol (Espagne) cachondearse (de alguien) se moquer (de quelqu'un)
Espagnol (Espagne) dar gato por liebre donner un chat au lieu d'un lièvre
Espagnol (Espagne) Pitorrearse (de alguien) Se moquer (de quelqu'un)
Finnois vetää nenästä tirer par le nez
Grec κοροϊδεύω, παραπλανώ, αποπροσανατολίζω, ξεγελώ, εξαπατώ se moquer, tromper, détourner
Hongrois felültet vkit prendre sur le bras
Hébreu הוליך אותו שולל (holikh oto cholèl) il l’a trompé
Italien prendere per il culo se moquer
Italien prendere in giro mener en bateau
Néerlandais In de boot nemen Prendre en bateau
Néerlandais (Belgique) om de tuin leiden emmener autour du jardin
Néerlandais iemand in het ootje nemen mener quelqu'un par le nez
Portugais (Brésil) enrolar rouler
Portugais (Brésil) levar no bico conduire par le bec
Roumain a duce pe cineva de nas mener quelqu'un par le nez
Roumain a lua pe cineva în balon prendre / emmener quelqu'un en ballon
Roumain a trage pe cineva pe sfoara tirer quelqu'un sur la corde
Russe Водить за нос (Vodit' za nos) Mener par le nez
Russe obvesti vokroug paltsa mener quelqu'un autour du doigt
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mener en bateau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mener en bateau » Commentaires

  • #61
    deLassus
    14/03/2014 à 07:46
    • En réponse à <inconnu> #57 le 14/03/2014 à 06:53* :
    • « Il ne s’agit pas non plus de la dépression de bordure d’un trottoir destinée à faciliter le passage.
      Reverso nous dit :
      Bateau : abaissemen... »
    Ton lien indique "erreur 404".
    As-tu mieux à nous proposer ?
  • #62
    joseta
    14/03/2014 à 08:14*
    - J’ai trouvé du boulot dans un atelier, dans un sous-sol...
    - et ça te plait ?
    - penses-tu ! on se fait duper dans ce sous-sol...
    - hmmm, après tout, il est assez normal de se faire mener en bateau par un bas atelier !
  • #63
    <inconnu>
    14/03/2014 à 08:15
    Quoique, une petite croisière ça serait pas de refus 😄 pas vers les iles hein ? ça me gonfle les iles. Et pas dans une barque qui prend l’eau. Pas envie d’écoper tout le long.
  • #64
    joseta
    14/03/2014 à 08:33*
    " Je fais de la politique, parce que quelque chose me dit que je suis prédestinée à mener les gens en bateau..."
    Signé: Cécile DUFLOT
  • #65
    <inconnu>
    14/03/2014 à 08:47
    • En réponse à deLassus #61 le 14/03/2014 à 07:46 :
    • « Ton lien indique "erreur 404".
      As-tu mieux à nous proposer ? »
    Voilà c’est rectifié. Quand on confond [c] et {}... 😄
  • #66
    <inconnu>
    14/03/2014 à 08:49
    • En réponse à joseta #62 le 14/03/2014 à 08:14* :
    • « - J’ai trouvé du boulot dans un atelier, dans un sous-sol...
      - et ça te plait ?
      - penses-tu ! on se fait duper dans ce sous-sol...
      - hmmm, a... »
    T’aurais préféré par un haut telier ?
  • #67
    deLassus
    14/03/2014 à 08:49
    • En réponse à <inconnu> #65 le 14/03/2014 à 08:47 :
    • « Voilà c’est rectifié. Quand on confond [c] et {}... 😄 »
    Merci bien beaucoup.
  • #68
    momolala
    14/03/2014 à 09:11*
    Vous souvient-il de Bip et Véronique qui vous invitaient avec Anne Sylvestre à monter dans leur bateau ? quelle belle leçon d’opportunisme que ce bateau sur mesure pour qui ne le trouve pas beau, le bateau. Puis quand on est sûr de séduire, tchac, on va sa route tout seul. Si ce n’est pas mener des gogos, leur monter un bateau, ça !
  • #69
    joseta
    14/03/2014 à 09:27
    DEVINETTE
    L’équipage du navire se plaignait du cuistot qui laissait trop longtemps la bouffe sur le gaz...mais de quel bateau s’agissait-il ?
  • #70
    SyntaxTerror
    14/03/2014 à 09:33
    • En réponse à <inconnu> #57 le 14/03/2014 à 06:53* :
    • « Il ne s’agit pas non plus de la dépression de bordure d’un trottoir destinée à faciliter le passage.
      Reverso nous dit :
      Bateau : abaissemen... »
    Il n’est dit nulle part que c’est pour faciliter le passage

    Bien sur, c’est pour pouvoir ouvrir la porte.
  • #71
    SyntaxTerror
    14/03/2014 à 09:46
    • En réponse à <inconnu> #57 le 14/03/2014 à 06:53* :
    • « Il ne s’agit pas non plus de la dépression de bordure d’un trottoir destinée à faciliter le passage.
      Reverso nous dit :
      Bateau : abaissemen... »
    Il n’y a que sur ce merveilleux site qu’on puisse apprendre que les bordures de trottoir sombrent dans la dépression.
  • #72
    joseta
    14/03/2014 à 09:47
    Deux animaux, dans l’arche
    - Ici, il y a des animaux qui se font mener en bateau....
    - à quoi tu penses ?
    - je pense...qu’à Noé, qu’à yaks...
  • #73
    SyntaxTerror
    14/03/2014 à 09:51
    • En réponse à deLassus #61 le 14/03/2014 à 07:46 :
    • « Ton lien indique "erreur 404".
      As-tu mieux à nous proposer ? »
    cette page ... ?
  • #74
    <inconnu>
    14/03/2014 à 09:51
    • En réponse à joseta #69 le 14/03/2014 à 09:27 :
    • « DEVINETTE
      L’équipage du navire se plaignait du cuistot qui laissait trop longtemps la bouffe sur le gaz...mais de quel bateau s’agissait-il... »
    Le macramé ?
  • #75
    Paracas
    14/03/2014 à 09:56*
    • En réponse à momolala #60 le 14/03/2014 à 07:33* :
    • « Bonjour de ce beau jour tout le monde ! Et si vous vous laissiez mener en bateau par celui-là qui peignait les voyelles en couleurs ? Quelle... »
    Je me souviens lors d’un voyage en bateau en Terre de Feu, alors que la nuit tombait faisant naître les étoiles, avoir pensé à ce poème de Jose-Maria de Heredia, poète Cubain né à Santiago.
    .....Et regardaient monter en un ciel ignoré
    Du fond de l’océan des étoiles nouvelles
  • #76
    <inconnu>
    14/03/2014 à 10:01*
    – Maman, les petits bateaux qui vont sur l’eau ont-ils des jambes ?
    – Bien sûr que non, qui t’a dit une chose pareille ?
    Ne vous laissez pas mener en bateau : cette page.
  • #77
    joseta
    14/03/2014 à 10:09
    • En réponse à <inconnu> #74 le 14/03/2014 à 09:51 :
    • « Le macramé ? »
    Réponse
    - cuirassé
  • #78
    DiwanC
    14/03/2014 à 10:18
    • En réponse à Paracas #54 le 14/03/2014 à 06:13* :
    • « Hé ben voilà.......Ite missa est comme on dit vulgairement.
      Au niveau chanson on a fait le tour mais on peut très bien se faire promener en... »
    Quelle belle promenade ! Des gens qui chantent Brassens simplement, sans se croire investi de quelque message à délivrer... Pas comme certains.
    En descendant de ton bateau, j’ai trouvé cette page que je continuerai à regarder plus tard parce que je n’ai pas 52 min, là tout de suite ! L’as-tu vu ?
  • #79
    mitzi50
    14/03/2014 à 10:18
    De nos jours ce sont les avions de ligne qu’ on escamote... De plus, j’ ai dû m"y reprendre à trois fois pour laisser un commentaire.... "Navigation bloquée" qu’ ils disent. "Pour cause d’ hammeçonnage". Normal, depuis un bateau....Mais je le signale quand même, peut-être ne suis-je pas la seule "victime potentielle" !
  • #80
    <inconnu>
    14/03/2014 à 10:23
    • En réponse à mitzi50 #79 le 14/03/2014 à 10:18 :
    • « De nos jours ce sont les avions de ligne qu’ on escamote... De plus, j’ ai dû m"y reprendre à trois fois pour laisser un commentaire.... "Na... »
    Tu as raison, il n’y avait pas que les slips "Petit Bateau" mais également les "Avion".