Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre la clé sous la porte [v]

déménager ; partir discrètement ; cesser son activité ; faire faillite ; mettre la clé sous le paillasson ; abandonner une entreprise

Origine et définition

Cette expression est ancienne puisqu'elle date du XVe siècle. Son sens initial, le premier indiqué n'est plus que rarement utilisé, le deuxième l'ayant quelque peu supplanté.
Elle a d'abord été utilisée pour désigner ceux qui, louant un logement, s'en allaient en catimini, sans payer leur loyer, mais sans emporter la clé pour autant.
Le 'sous' (la porte) ne veut pas dire que la clé est réellement glissée sous la porte comme elle pourrait l'être sous le paillasson de nos jours ; cette préposition véhicule simplement le sens de 'discret' ou 'caché' (comme dans "rire sous cape", par exemple).
C'est par extension que l'expression a pris son deuxième sens, d'abord pour les petits commerces, leur faillite se faisant généralement discrètement (ce n'est que quand on cherche à s'y rendre à nouveau qu'on constate leur fermeture définitive)[1] et en laissant une ardoise à ses fournisseurs.
[1] Bien sûr, même si on l'utilise aujourd'hui largement, y compris pour les plus grandes entreprises, la discrétion n'est plus toujours de mise, avec les plans de licenciement, grèves et autres médiatisations que cela peut entraîner.

Exemples

« J'aime mieux mettre la clé sous la porte et coucher sur le trottoir, que de continuer à vivre dans des transes pareilles. »
Émile Zola - L'assommoir
« L'une des raisons fréquemment invoquées pour ne pas concentrer l'aide sur les créations d'entreprises est que si les entreprises qui en bénéficient mettent la clé sous la porte, les ressources dépensées l'auront été en pure perte. »
Alistair Nolan - L'entreprenariat et le développement économique local

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais go out of business faire faillite
Anglais to bunk off mettre les voiles / les bouts
Anglais to do a flit faire un voletant
Anglais to take French leave partir à la française
Anglais (USA) to shut up shop fermer boutique
Anglais (USA) to skip / To skip out s'esquiver
Arabe كسرنا الدف وبطلنا الغني casser le daf , et cesser de chanter
Espagnol (Espagne) tocar el dos toucher le deux
Espagnol (Argentine) bajar las persianas clore les rideaux
Espagnol (Espagne) bajar la persiana baisser la persienne / le rideau
Espagnol (Espagne) dar cerrojazo donner un coup de verrou
Espagnol (Espagne) echar el cierre mettre un cadenas
Espagnol (Espagne) esfumar-se se volatiliser
Espéranto ŝtele transloĝiĝi déménager comme un voleur en cachette
Français (Canada) mettre la clé dans la porte cesser ses activités
Grec βάρεσε κανόνι tir de canon
Hébreu עזב את המקום בשקט בשקט (azav ètt hamakom bachèkètt bachèkètt bli lekabèl rachoutt) il est parti tranquillement
Italien squagliarsela s'esquiver
Néerlandais (Belgique) de boeken toedoen / neerleggen fermer / déposer les livres
Néerlandais failliet failli
Néerlandais hem smeren partir de façon pas très officielle / s'esquiver
Néerlandais pleite gaan partir en secret / Tomber en faillite
Néerlandais vertrekken als een dief in de nacht s'esquiver comme un voleur dans la nuit
Néerlandais vertrekken met de noorderzon partir au moment du soleil de minuit
Portugais (Brésil) quebrar casser
Portugais (Brésil) sair de fininho sortir discrètement
Portugais (Portugal) fechar as portas fermer les portes
Portugais (Portugal) mudar-se no quieto déménager dans le calme
Roumain a pune cheia sub preș mettre la clef sous le paillasson
Roumain a trage obloanele tirer les volets
Serbe zatvoriti vrata fermer la porte
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre la clé sous la porte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mettre la clé sous la porte » Commentaires

  • deLassus
    08/04/2021 à 11:32*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Les exemples sont différents.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    13/06/2023 à 09:00
    • En réponse à deLassus #181 le 08/04/2021 à 11:32* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) sont les suivants :
    "1. Déménager, partir discrètement (éventuellement sans payer le loyer).
    2. Cesser son activité, faire faillite (pour une entreprise)."
  • deLassus
    05/03/2024 à 15:00*
    • En réponse à deLassus #181 le 08/04/2021 à 11:32* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    Les exemples sont différents

    Voici les exemples donnés par God dans Son Livre :
    'Comme les fournisseurs sont identiques, une sorte de réseau s'est constitué avec de beaux bénéfices. Il semble que ce réseau avait décidé de mettre la clé sous la porte et d'aller jouir du magot assez considérable dans les îles."
    Michel DEMION - La Fondation du monde - 2011

    "L'une des raisons fréquemment invoquées pour ne pas concentrer l'aide sur les créations d'entreprises est que si les entreprises qui en bénéficient mettent la clé sous la porte, les ressources dépensées l'auront été en pure perte."
    Alistair NOLAN - L'Entreprenariat et le développement économique local. - 2003