Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre la clé sous la porte [v]

déménager ; partir discrètement ; cesser son activité ; faire faillite ; mettre la clé sous le paillasson ; abandonner une entreprise

Origine et définition

Cette expression est ancienne puisqu'elle date du XVe siècle. Son sens initial, le premier indiqué n'est plus que rarement utilisé, le deuxième l'ayant quelque peu supplanté.
Elle a d'abord été utilisée pour désigner ceux qui, louant un logement, s'en allaient en catimini, sans payer leur loyer, mais sans emporter la clé pour autant.
Le 'sous' (la porte) ne veut pas dire que la clé est réellement glissée sous la porte comme elle pourrait l'être sous le paillasson de nos jours ; cette préposition véhicule simplement le sens de 'discret' ou 'caché' (comme dans "rire sous cape", par exemple).
C'est par extension que l'expression a pris son deuxième sens, d'abord pour les petits commerces, leur faillite se faisant généralement discrètement (ce n'est que quand on cherche à s'y rendre à nouveau qu'on constate leur fermeture définitive)[1] et en laissant une ardoise à ses fournisseurs.
[1] Bien sûr, même si on l'utilise aujourd'hui largement, y compris pour les plus grandes entreprises, la discrétion n'est plus toujours de mise, avec les plans de licenciement, grèves et autres médiatisations que cela peut entraîner.

Exemples

« J'aime mieux mettre la clé sous la porte et coucher sur le trottoir, que de continuer à vivre dans des transes pareilles. »
Émile Zola - L'assommoir
« L'une des raisons fréquemment invoquées pour ne pas concentrer l'aide sur les créations d'entreprises est que si les entreprises qui en bénéficient mettent la clé sous la porte, les ressources dépensées l'auront été en pure perte. »
Alistair Nolan - L'entreprenariat et le développement économique local

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais go out of business faire faillite
Anglais to bunk off mettre les voiles / les bouts
Anglais to do a flit faire un voletant
Anglais to take French leave partir à la française
Anglais (USA) to shut up shop fermer boutique
Anglais (USA) to skip / To skip out s'esquiver
Arabe كسرنا الدف وبطلنا الغني casser le daf , et cesser de chanter
Espagnol (Espagne) tocar el dos toucher le deux
Espagnol (Argentine) bajar las persianas clore les rideaux
Espagnol (Espagne) bajar la persiana baisser la persienne / le rideau
Espagnol (Espagne) dar cerrojazo donner un coup de verrou
Espagnol (Espagne) echar el cierre mettre un cadenas
Espagnol (Espagne) esfumar-se se volatiliser
Espéranto ŝtele transloĝiĝi déménager comme un voleur en cachette
Français (Canada) mettre la clé dans la porte cesser ses activités
Grec βάρεσε κανόνι tir de canon
Hébreu עזב את המקום בשקט בשקט (azav ètt hamakom bachèkètt bachèkètt bli lekabèl rachoutt) il est parti tranquillement
Italien squagliarsela s'esquiver
Néerlandais (Belgique) de boeken toedoen / neerleggen fermer / déposer les livres
Néerlandais failliet failli
Néerlandais hem smeren partir de façon pas très officielle / s'esquiver
Néerlandais pleite gaan partir en secret / Tomber en faillite
Néerlandais vertrekken als een dief in de nacht s'esquiver comme un voleur dans la nuit
Néerlandais vertrekken met de noorderzon partir au moment du soleil de minuit
Portugais (Brésil) quebrar casser
Portugais (Brésil) sair de fininho sortir discrètement
Portugais (Portugal) fechar as portas fermer les portes
Portugais (Portugal) mudar-se no quieto déménager dans le calme
Roumain a pune cheia sub preș mettre la clef sous le paillasson
Roumain a trage obloanele tirer les volets
Serbe zatvoriti vrata fermer la porte
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre la clé sous la porte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mettre la clé sous la porte » Commentaires

  • SyntaxTerror
    10/10/2017 à 09:44
    • En réponse à DiwanC #153 le 10/10/2017 à 04:04 :
    • « Prenez un peu de votre temps pour lire les écrits des voisins du dessus... Plusieurs en valent la peine ! 😄 »
    Surtout la contribution n°48 dans laquelle un certain Bouba jure qu'il n'écrira plus sans relire les voisins du dessus !
    Impayable !
  • SyntaxTerror
    10/10/2017 à 09:47
    • En réponse à ergosum #160 le 10/10/2017 à 09:38 :
    • « c’est A75B2
      Désolé d'arriver si tard... J'étais sorti pour laisser les chiens s'exprimer, et je n'arrivais plus à rentrer... Une chose est... »
    Le syndic a communiqué les nouveaux codes, mais il faut entrer pour les trouver dans la boite aux lettres.
  • ergosum
    10/10/2017 à 09:57*
    • En réponse à <inconnu> #146 le 28/03/2012 à 22:25* :
    • « Ouais! je la reconnais, c’est une clé IKEA :’-)) »
    Ouais! je la reconnais, c’est une clé IKEA

    C'est normal, celle-là est en bois: c'est une Woody Allen... Mais est-elle mâle, ou femelle ?
  • joseta
    10/10/2017 à 09:59
    - Je suis bien embêté...je passais par un chantier, et j'ai fait tomber toutes mes clés dans un trou...
    - un trou sot...
    - oui, oui, tout le trousseau !
  • SyntaxTerror
    10/10/2017 à 10:05
    • En réponse à <inconnu> #134 le 28/03/2012 à 19:49 :
    • « Je suis effectivement une encyclopédie dans certains domaines. Au fait, c’est qui, ce Diderot ? »
    Au fait, c’est qui, ce Diderot ?
    Un lycée technique parisien situé ... dans le XIXème arrondissement et pas du tout boulevard Diderot où se situe le lycée privé Rue Monsieur ...
  • SyntaxTerror
    10/10/2017 à 10:12
    • En réponse à ergosum #163 le 10/10/2017 à 09:57* :
    • « Ouais! je la reconnais, c’est une clé IKEA
      C'est normal, celle-là est en bois: c'est une Woody Allen... Mais est-elle mâle, ou femelle ?... »
    IKEA, c'est un fabricant d'outillage en acier suédois ?
  • deLassus
    10/10/2017 à 10:48*
    • En réponse à SyntaxTerror #161 le 10/10/2017 à 09:44 :
    • « Surtout la contribution n°48 dans laquelle un certain Bouba jure qu'il n'écrira plus sans relire les voisins du dessus !
      Impayable ! »
    On va encore dire que je persécute notre ami BOUBA, mais je signale qu'il a employé le conditionnel :
    Désolé pour ce plagiat honteux........j’le ferais plus Ms’ieur !

    Ça voulait peut-être dire "si je ne changeais pas d'avis"...
  • mickeylange
    10/10/2017 à 10:54
    • En réponse à SyntaxTerror #165 le 10/10/2017 à 10:05 :
    • « Au fait, c’est qui, ce Diderot ?
      Un lycée technique parisien situé ... dans le XIXème arrondissement et pas du tout boulevard Diderot où se... »
    Diderot c'est le prénom de Jean Le Rond d'Alembert. On dit souvent Diderot d'Alembert.
  • mickeylange
    10/10/2017 à 10:59
    • En réponse à deLassus #167 le 10/10/2017 à 10:48* :
    • « On va encore dire que je persécute notre ami BOUBA, mais je signale qu'il a employé le conditionnel :
      Désolé pour ce plagiat honteux.......... »
    On va encore dire que je persécute notre ami BOUBA

    Oh ! oui, Oh ! oui... encore !
  • mickeylange
    10/10/2017 à 11:09
    Avec les portes modernes entourées de joints étanches je vous mets au défit de glisser la clef, même une clef plate comme une clef de cadenas sous la porte. Cette expression n'a pas d'avenir. Dans cinquante ans personne ne comprendra qu'on puisse glisser quoi que ce soit sous une porte. Sauf peut être la porte du paradis pour faire plaisir à Saint Pierre, et que Germaine puisse se glisser sous la porte quand il regarde ailleurs.
  • ergosum
    10/10/2017 à 11:38*
    S'il n'y a pas de rideaux au Paradis, je ne suis pas sûr que Germaine ait envie d'y faire un tour... Une abstinence éternelle... L'éternité, c'est long ! Surtout à la fin...
  • DiwanC
    10/10/2017 à 12:30
    • En réponse à mickeylange #170 le 10/10/2017 à 11:09 :
    • « Avec les portes modernes entourées de joints étanches je vous mets au défit de glisser la clef, même une clef plate comme une clef de cadena... »
    ...et que Germaine puisse se glisser sous la porte quand il regarde ailleurs.

    Euh... Ce serait quand même plus pratique si quelqu'un voulait bien agrandir la chatière...
  • ergosum
    10/10/2017 à 12:46
    Y aurait-il là quelque connotation sexuelle ? 😄
  • DiwanC
    10/10/2017 à 12:47*
    • En réponse à ergosum #171 le 10/10/2017 à 11:38* :
    • « S'il n'y a pas de rideaux au Paradis, je ne suis pas sûr que Germaine ait envie d'y faire un tour... Une abstinence éternelle... L'éternité,... »
    S'il n'y a pas de rideaux au Paradis, ...

    La quiétude éternelle ! Car j'ai déjà dit cent fois que je ne grimpais aux rideaux qu'en cas d'énervage intense, d'agaçage persistant !
    Quant à l'autre définition de l'expression "grimper aux rideaux"... cela ne te/vous regarde pas ! 😛
    S'il n'y a pas de rideaux en Paradis, j'ourlerai les nuages...
  • DiwanC
    10/10/2017 à 12:57*
    • En réponse à ergosum #173 le 10/10/2017 à 12:46 :
    • « Y aurait-il là quelque connotation sexuelle ? 😄 »
    C'est incroyable cette propension à détourner de leur sens les mots les plus innocents !
    Je vais t'expliquer : une chatière, c'est une ouverture où passe...
    Et pis zut !
    Tiens ! puisque c'est ça, je glisse la clé sous la porte et pis je m'en vais sinon vais être en retard chez les Desgrands-Latour !
  • SyntaxTerror
    10/10/2017 à 13:01
    • En réponse à deLassus #167 le 10/10/2017 à 10:48* :
    • « On va encore dire que je persécute notre ami BOUBA, mais je signale qu'il a employé le conditionnel :
      Désolé pour ce plagiat honteux.......... »
    il a employé le conditionnel
    Comme il ne lit pas les voisins du dessus, mais qu'en plus il ne se relit pas non plus, j'avais opté pour la solution : faute d'orthographe ...
  • DiwanC
    10/10/2017 à 13:37*
    • En réponse à SyntaxTerror #176 le 10/10/2017 à 13:01 :
    • « il a employé le conditionnel
      Comme il ne lit pas les voisins du dessus, mais qu'en plus il ne se relit pas non plus, j'avais opté pour la so... »
    Tous ici, nous faisons des fôtes !
    Pendant un temps, je m'étais amusée au jeu pervers consistant à noter celles des plus... intolérants du site.
    J'ai des spécimens absolument ma-gni-fi-ques ! (dont quelques fautes m'appartenant et qu'on me fit l'amabilité de relever).
    Et pis, Bouba est à 10 000 kilomètres d'ici... on pourrait peut-être lui lâcher la bride...
    Allez ! À très plus tard !
  • SyntaxTerror
    10/10/2017 à 18:11
    • En réponse à DiwanC #177 le 10/10/2017 à 13:37* :
    • « Tous ici, nous faisons des fôtes !
      Pendant un temps, je m'étais amusée au jeu pervers consistant à noter celles des plus... intolérants du s... »
    J'espère que les miennes sont mises de côté.
    De là à confondre futur et conditionnel ...
    Tu sais ce qu'on dit des absents ?
  • ergosum
    10/10/2017 à 20:18
    • En réponse à mickeylange #170 le 10/10/2017 à 11:09 :
    • « Avec les portes modernes entourées de joints étanches je vous mets au défit de glisser la clef, même une clef plate comme une clef de cadena... »
    Dans cinquante ans personne ne comprendra qu'on puisse glisser quoi que ce soit sous une porte

    Dans cinquante ans, les clefs n'existeront plus.
    L'ouverture des portes se fera par le contrôle de l'empreinte digitale, la vérification de l'iris, ou encore, plus probablement, grâce à la puce, de la taille d'un grain de riz, qu'on vous aura implantée à la naissance... Heureusement, je ne serai plus là pour voir ça !
  • SyntaxTerror
    10/10/2017 à 20:56
    • En réponse à ergosum #179 le 10/10/2017 à 20:18 :
    • « Dans cinquante ans personne ne comprendra qu'on puisse glisser quoi que ce soit sous une porte
      Dans cinquante ans, les clefs n'existeront p... »
    grâce à la puce
    Finalement, en cas de déménagement, je préfère la remise de clefs à l'échange de puces ...