Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

n'en avoir cure [v]

ne pas s'en soucier ; s'en moquer

Origine et définition

Si, en gagnant un concours, vous avez droit à une petite cure à Barbotan les Thermes (32150 ), Amélie les Bains (66110 ), Vals les Bains (07600 ) ou bien Baden-Baden (Allemagne ), par exemple, peut-être n'en aurez-vous cure ?
Et ce serait dommage, parce qu'une bonne petite cure de temps en temps (et on ne parle pas ici du curage d'oreilles ou de nez), cela détend et permet de déconnecter du stress quotidien.
Le mot 'cure' date du milieu du XIe siècle, venant du latin 'cura' à l'origine indéterminée.
Si, depuis le début, il a le sens de 'souci', il a eu aussi d'autres acceptions comme 'charge' ou 'direction' dans le monde des administrations ou bien 'soin' ou 'traitement' dans le milieu médical[1]. Il a aussi longtemps désigné un "souci amoureux".
Mais en dehors de sa spécialisation médicale encore en usage aujourd'hui, son sens initial de 'souci' ne survit plus que dans notre expression qui date également du XIe siècle, à une époque où la forme positive "avoir cure de..." existait aussi.
[1] Il ne s'est d'ailleurs spécialisé en "traitement en station thermale" qu'au XIXe siècle, sens duquel a découlé l'utilisation au figuré "usage abondant de quelque chose" comme dans "faire une cure de chocolat", par exemple.

Exemples

« Le conseiller, le père de l'idée, fait celui qu'on outrage et qu'on calomnie. Il menace de faire du train , de déshonorer la mairie. Notre maire, qui n'en a cure, poursuit l'enquête. »
Georges Sand - La mare au diable - 1846

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich keine Sorgen machen ne pas s'en soucier. Ne pas se faire des soucis
Anglais not to care a fig s'en soucier comme d'une figue
Anglais not to care tuppence se soucier encore moins que d'un sou
Anglais (USA) not to give a hoot ne pas donner un hululement
Anglais (USA) to not give a flying fuck pas de quoi s'envoyer en l'air
Anglais (USA) to not give a good goddamn ne pas donner un bon nom de Dieu
Anglais (USA) to not give a shit ne pas donner même une chiée
Espagnol (Argentine) importarle un comino importer un cumin
Espagnol (Argentine) importarle un pepino importer un concombre
Espagnol (Argentine) no tener cura n'en avoir cure
Espagnol (Espagne) importarte un higo s´en soucier comme d´une figue
Espagnol (Espagne) no me importa un rábano ça m'importe moins qu'un radis
Espagnol (Espagne) pasar de passer de
Espagnol (Espagne) riure's del mort i del qui et vetlle se moquer du mort comme de celui qui le veille
Espagnol (Espagne) traer sin cuidado apporter sans souci
Espéranto tute ne zorgi pri io ne pas s'en soucier du tout
Français (Canada) ça me fait pas un pli sur la différence! ça ne me fait pas un pli sur la différence
Français (Canada) s’en foutre comme de l’an quarante ne pas s'en soucier du tout
Hébreu לא סופר אותו (lo sofèr oto) sans compter que
Italien fregarsene s'en moquer
Italien non curarsene ne pas s'en soucier
Néerlandais er maling aan hebben s'en ficher
Néerlandais het is mij een rot zorg cela m'est un souci pourri
Néerlandais iets aan je laars lappen se moquer éperdument de, se ficher de
Polonais miec to w nosie l'avoir dans le nez
Portugais (Brésil) não estar nem aí ne pas être ni là-bas
Roumain a i se rupe (în paişpe) se lui la briser (en quatorze)
Roumain a-l durea în cur de avoir mal au cul de
Roumain a-l durea la bască de avoir mal au chapeau basque de
Roumain n-are nicio grijă il ne se fait aucun souci
Roumain nici capul nu-l doare de même la tête nu lui fait pas mal de
Roumain a nu avea habar n'avoir cure
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « n'en avoir cure » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « n'en avoir cure » Commentaires

  • #81
    <inconnu>
    12/05/2012 à 10:48
    • En réponse à <inconnu> #76 le 12/05/2012 à 10:24* :
    • « Je te signale que « en haut » comme tu dis se passait un 02 Avril (2009), effectivement jour anniverssaire de notre « Eureka d’amour »
      Aujou... »
    Hé ! Hé ! Hé! (sardonique) 😄
  • #82
    accrodex
    12/05/2012 à 10:55
    • En réponse à <inconnu> #81 le 12/05/2012 à 10:48 :
    • « Hé ! Hé ! Hé! (sardonique) 😄 »
    c’est pas beau de se moquer de mon incurie, Mintaka 🤡
  • #83
    mickeylange
    12/05/2012 à 11:00
    « N’en avoir cure »
    C’est ce que dit le vidangeur qui n’a pas de travaille.
  • #84
    joseta
    12/05/2012 à 12:21
    Le presbytère était en travaux, et le prêtre n’avait cure: il a dû coucher à ’l’autel’.
  • #85
    joseta
    12/05/2012 à 12:38
    • En réponse à Brigitte60 #74 le 12/05/2012 à 09:38 :
    • « à Lutetios : il me semble que la traduction que vous proposez n’a pas le sens de "n’en avoir cure" mais "ne pas avoir de remède, ne pas être... »
    Aucune des deux traductions proposées par Lutetios ne correspond à l’expression qui nous occupe. Au sens propre, ’no tener cura’, c’est en effet, ne pas avoir de guérison, au sens figuré (et idem pour ’no tener remedio’), cela ne s’applique qu’à celui qui retombe toujours dans la même erreur, sans nous laisser entrevoir la moindre possibilité d’une amélioration, changement, voire même d’une correction.
  • #86
    <inconnu>
    12/05/2012 à 13:24*
    • En réponse à <inconnu> #72 le 12/05/2012 à 08:22* :
    • « Autrement dit: RAB voir même SRAB* 🙂
      Heu, on aurait pas pas oublié un accent sur le "e" de cure, genre "é" ???
      * S: Strictement... »
    Si on met ton « é » à cure, ça pourrait donner:cette page :’-))
  • #87
    charmagnac
    12/05/2012 à 13:53
    • En réponse à mickeylange #83 le 12/05/2012 à 11:00 :
    • « « N’en avoir cure »
      C’est ce que dit le vidangeur qui n’a pas de travaille. »
    Et pourtant, quelle belle vie que la vie d’ange !
  • #88
    charmagnac
    12/05/2012 à 13:56
    • En réponse à joseta #67 le 12/05/2012 à 07:16 :
    • « À l’école
      - Pouvez-vous me citer plusieurs villes de Mésopotamie?
      - Je n’ai qu’Ur
      - Pas brillant; avec toutes celles qu’eurent... »
    Mésopotamie : entre le tigre et l’oeuf rate.
  • #89
    charmagnac
    12/05/2012 à 14:01
    Une petite cure à Barbotan les Thermes

    lors de la cure, le thermomètre était au plus bas et la piscine extérieure glacée : amère cure !
  • #90
    cornelius
    12/05/2012 à 14:47
    Dialogue post electoral .
    t’es prêt ?
    Prêt à quoi  ?
    passer la frontière pour rouler sur l’or tout en te la coulant douce ?
    Les douaniers , si tu es de mèche avec eux , te regarderont et feront signe de passer …. de ce qui se passe ici ils n’en ont cure du moment que tu leurs graisses la patte !
    Maintenant que tu es à la retraite ,tu peut vendre le terrain . Tu devrais en tirer bon prix si je m’arrange pour que le POS soit modifié .
    Tout le quartier est loti , il n’y a plus que toi en terrain agricole !
    - c’est pas vraiment le moment …..et puis tu sais bien qu’il y a deux poids , deux mesures ; l’accueil est différent pour celui qui en vraiment à gauche et peut leur donner à voir et celui qui comme moi a bien vécu : une belle pépée pour tirer ma crampe et une plâtrée de lapin -polenta ont jusque là suffit à mon bonheur . -

    pas la peine de mentir comme un arracheur de dents ! Je me doute bien que tu n’es pas plus imposable que moi mais avec tout ce que tu fais au noir …. en ajoutant la vente des terres tu as de quoi voir venir
    c’est là qu’il y a problème ; il y a 6 mois un peigne cul de sous -fifre aux impôts est venu pour un contrôle .
    Ah , c’est sûr ! les dés sont pipés ! Ceux , comme toi , qui se mêlent de politique personne n’a regardé de près leur livre de compte et en plus ils passent à la caisse en tant que maire et élu au conseil général !
    Moi , j’ai eu droit à un redressement ! J’en suis resté  comme 2 ronds de flan... j’ai beau eu lui dire qu’on était copain comme cochon , le fisc m’a laissé avec ma bite et mon couteau En plus je me suis fait passé un savon pour tentative de corruption de fonctionnaire !
    C’est pas par ce que tu continues à voter communiste même s’il n’y en a plus guère qu’il faut croire à la chasse aux sorcières . Qu’est ce que tu lui a promis au contrôleur des impôts ?
    de lui amener incessamment sous peu 2 litres de gnôles , de la bonne … s’il voulait bien faire un effort …
    il a rien voulu entendre . Du coup ... - Alea jacta est ! Il va falloir se serrer la ceinture …. mes revenus se réduisent comme peau de chagrin
    Si j’accepte pour le POS , il n’y aura même pas moyen pour un dessous de table . Ils sont sur mon dos comme une tique sur celui d’un chien .
    Ah ...ça … j’ai pas tiré la bonne pioche en refusant de retourner ma veste .Maintenant il faut en retourner les manches et aller piocher mon jardin
    ’dieu donc ! »
  • #91
    cornelius
    12/05/2012 à 14:54
    • En réponse à mickeylange #83 le 12/05/2012 à 11:00 :
    • « « N’en avoir cure »
      C’est ce que dit le vidangeur qui n’a pas de travaille. »
    si l’égoutier n’a cure des précautions à prendre il risque d’avoir à assister à un curetage faute d’avoir fait un curage
  • #92
    charmagnac
    12/05/2012 à 17:28
    "Et en amur, si t’as pas la bonne pioche, il en faut du curage". (Johnny H.)
  • #93
    ergosum
    12/05/2012 à 19:26*
    Le schtroumpf grincheux:
    "moi, je m’en schtroumpfe le schtroumpf, de vos schtroumpf et pas-schtroumpf"
    traduction personnelle, google étant resté muet:
    "moi, je m’en tamponne le coquillard, de vos cure et pas cure"
  • #94
    <inconnu>
    12/05/2012 à 21:01
    • En réponse à ergosum #93 le 12/05/2012 à 19:26* :
    • « Le schtroumpf grincheux:
      "moi, je m’en schtroumpfe le schtroumpf, de vos schtroumpf et pas-schtroumpf"
      traduction personnelle, google étant... »
    "moi, je m’en tamponne le coquillard," => avec le pinceau de l’indifférence.
    Je trouve que cela chante mieux 🙂
  • #95
    Jonayla
    17/05/2012 à 23:35*
    Si vous n’en avez Cure, en voici : cette page
  • #96
    Jonayla
    17/05/2012 à 23:37
    On dit aussi : peu me chaut, comme dans un super sketch de Jacqueline Maillan que je ne retrouve pas ...
  • #97
    elinda
    27/08/2012 à 12:44
    une citation modifiée :
    à cette époque-là je n’étais pas avare, je n’en avais cure, je n’en avais pas.
  • #98
    Utilisateur supprimé
    09/11/2017 à 02:11*
    La cure est aussi l'habitation du curé.
    Et avec quel genre de poudre peut-on arrêter un curé ? Avec de la poudre arrêt-curé.
    Ce n'est donc pas une sinécure.
  • #99
    Paracas
    09/11/2017 à 05:52
    • En réponse à Utilisateur supprimé #98 le 09/11/2017 à 02:11* :
    • « La cure est aussi l'habitation du curé.
      Et avec quel genre de poudre peut-on arrêter un curé ? Avec de la poudre arrêt-curé.
      Ce n'est donc... »
    Ça me rappelle ce curé qui, aux obsèques de son pote Jean jeta une poignée de poudre sur la tombe et Jean ressuscita car c'était de la poudre détergent.....
    _-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-
    N'en avoir cure, c'est s'en battre l'oeil*.....et c'est ce qu'il fait dans cette chanson
    J'habit' plus d' mansarde,
    Il peut désormais
    Tomber des hall'bardes,
    Je m'en bats l'œil mais,

    Ecoutez ici
    Le café arrive.......
    *On peut s'en battre autre chose pour signifier qu'on s'en tape comme de sa première tétine mais c'est plus douloureux...
  • le gone
    09/11/2017 à 10:37
    Difficile accès au site ce matin... Ordi qui n'en a cure !