Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas attacher son chien avec des saucisses [v]

être très avare

Origine et définition

L'image, qui date du milieu du XIXe siècle, est amusante et, pour peu qu'on s'y penche un peu, aisément compréhensible.
En général, lorsqu'on attache son chien, c'est pour éviter qu'il baguenaude ou bien aille planter ses crocs dans la cuisse charnue de l'accorte voisine.
Si, pour l'entraver, on utilise des saucisses au lieu d'une corde épaisse ou d'une bonne chaîne bien solide, on aura deux effets :
- Le chien va s'empresser d'engloutir son excellente attache, sans se préoccuper vraiment de savoir si elle manque de sel ou si elle est un peu trop grasse ;
- La voisine va porter plainte.
C'est surtout le premier qui nous intéresse. Car pour que le chien reste attaché, il faut sans cesse renouveler l'attache. Ce qui, au final, coûte bien des sous et risque de vider la cassette de notre avare avant même qu'on ait pu la lui voler. Or, un pingre dépensant sans compter, ce n'est pas envisageable. Donc notre avare ne risque certainement pas d'attacher son ou ses chiens avec des saucisses. CQFD.
On peut également ajouter que si la voisine porte plainte, les frais de justice et d'amende vont aussi être insupportables pour notre homme. Ce qui ne fait que justifier son choix d'un autre type d'attache plus économique.

Compléments

Notez que des ouvrages wallons du XIXe siècle indiquent le sens de "il ne faut tenter personne" tant il est vrai que les chiens ainsi attachés ne sauront pas résister à la tentation.

Exemples

« Quand mon voisin met un plumet à son chapeau, croyez-vous que je pense qu'il soit plus grand pour cela ? Et quand un flatteur cherche à me coiffer, je sais très bien lui rendre la monnaie de sa pièce. Croyez tant qu'il vous plaira, Monsieur, mais ce n'est pas moi que l'on prendra à attacher son chien avec des saucisses. »
Revue trimestrielle - 11e volume - 3e année - Tome III - 1856

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to be a skinflint être avare
Anglais to be tight as a duck's ass être aussi sérré que le cul d'un canard
Anglais to be tight-fisted avoir les poings serrés
Anglais to have long pockets and short arms avoir les poches longues et les bras courts
Anglais (USA) to be stingy être serré
Arabe (Algérie) مزير كالمسمار (mzayar kel masmar) être serré comme un clou
Espagnol (Argentine) tener un cocodrilo en el bolsillo avoir un crocodile dans la poche
Espagnol (Espagne) no atar los perros con longanizas ne pas attacher les chiens avec des saucisses
Espagnol (Espagne) no dar ni la hora ne même pas dire l'heure
Espagnol (Espagne) no lligar els gossos amb llonganissa ne pas attacher les chiens avec des saucisses
Espagnol (Espagne) ser màs agarrado que una lapa être plus attaché qu'une patelle
Espagnol (Espagne) ser más agarrao que un chotis être plus pris qu'un chotis
Espéranto esti tre ŝparema être très économe
Français (France) attacher son chien à la chantepleure
Français (Canada) être gratteux, être Séraphin être avare
Hébreu אדם בהול על ממונו (adam bahoul al mamono) un homme dans un dilemution au sujet de son argent
Hébreu ידו קמוצה (yado kmoutsa) sa main tremble
Hébreu מת על כל גרוש (mètt al kol grouch) il est mort à chaque centime
Hébreu קימץ בהוצאות (kimèts behotsaott) réduire les dépenses
Hébreu קרוב אצל ממונו (karov ètsèl mamono) près de Mamuno
Italien essere avaro être avare
Néerlandais krenterig zijn être pingre
Néerlandais op de penning zijn être sur le penning
Néerlandais op zijn geld zitten être assis sur son argent
Polonais mieć węża w kieszeni avoir un serpent dans sa poche
Portugais (Brésil) ser mão de vaca être une main de vache
Portugais (Portugal) não amarrar cachorro com lingüiça ne pas attacher chien avec saucisse
Portugais (Portugal) ser unhas de fome être des ongles de faim
Slovaque nechat si vrtat koleno pre gros se laisser percer un genou pour gagner un sous
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas attacher son chien avec des saucisses » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ne pas attacher son chien avec des saucisses » Commentaires

  • chirstian
    16/05/2012 à 16:58
    • En réponse à deLassus #99 le 16/05/2012 à 16:24* :
    • « Rey...l’expression du jour est relevée dès 1870
      On voit bien que Rey n’a pas lu la Revue Trimestrielle de 1856 citée en exemple par God.
      A... »
    je pense que c’est l’ancienne forme du verbe gouailler : railler quelqu’un , se moquer de
  • chirstian
    16/05/2012 à 17:05
    • En réponse à chirstian #101 le 16/05/2012 à 16:58 :
    • « je pense que c’est l’ancienne forme du verbe gouailler : railler quelqu’un , se moquer de »
    hoops : j’aurais du vérifier avant. Le verbe goir est l’ancienne forme de joir (=jouir) du latin gaudire , de gaudium : joie) : se réjouir etc... Bon, note que cela reste dans la même famille !
  • charmagnac
    16/05/2012 à 17:09
    • En réponse à chirstian #81 le 16/05/2012 à 09:12 :
    • « Ce qui, au final, coûte bien des sous et risque de vider la cassette de notre avare avant même qu’on ait pu la lui voler.
      arrêtons-nous un... »
    Bien vu, et si la cassette est vide, plus besoin d’avoir un chien, de l’attacher et donc d’avoir des saucisses (sauf si tu vas faire une choucroute)
  • DiwanC
    16/05/2012 à 17:10*
    • En réponse à deLassus #99 le 16/05/2012 à 16:24* :
    • « Rey...l’expression du jour est relevée dès 1870
      On voit bien que Rey n’a pas lu la Revue Trimestrielle de 1856 citée en exemple par God.
      A... »
    Juste une précision :
    Dans le Dictionnaire Historique de la Langue Française (une merveille !!!) les repères chronologiques que donnent A. Rey ne sont rien d’autres que ceux de textes, manuscrits, puis imprimés littéraires ou non, où un signe du langage est repéré pour la première fois. Leur valeur est aussi variable que sont variées ces sources textuelles.
    Cela dit, tu as raison : apparemment Rey et ses nombreux assistants n’ont pas lu cette revue trimestrielle. Curieux d’ailleurs...
  • charmagnac
    16/05/2012 à 17:12
    • En réponse à chirstian #83 le 16/05/2012 à 09:19* :
    • « sausages are a girl’s best friend (Marilyn) »
    Banana too.
  • <inconnu>
    16/05/2012 à 17:14
    • En réponse à DiwanC #97 le 16/05/2012 à 14:34 :
    • « Et rancunier avec çà ! 😎 »
    Il ne faut pas d’accent à "ça" et les lunettes de l’émoticône sont trop bien ajustées pour être honnêtes.
  • charmagnac
    16/05/2012 à 17:15
    • En réponse à mickeylange #90 le 16/05/2012 à 11:50 :
    • « En général, lorsqu’on attache son chien, c’est pour éviter qu’il baguenaude ou bien aille planter ses crocs dans la cuisse charnue de l’acco... »
    nom d’un chien ça devient chaud
    chien chaud = hot dog. Je ne peux pas croire que tu ne l’as pas fait exprès.
  • charmagnac
    16/05/2012 à 17:23*
    • En réponse à DiwanC #91 le 16/05/2012 à 12:26* :
    • « Du côté de chez Rey...
      Si – ainsi que le dit Sa Divinité – l’expression du jour est relevée dès 1870, le mot saucisse apparaît à l’écrit ver... »
    On peut ajouter saucissonneur qui ne figure pas dans le dictionnaire mais qu’on trouve dans certains romans policiers. Dérivant de saucissonner - ficeler, attacher comme un saucisson - le savoir-faire du saucissonneur est facile à deviner lorsqu’il oeuvre dans un polar.
  • charmagnac
    16/05/2012 à 17:31
    • En réponse à mickeylange #92 le 16/05/2012 à 12:37 :
    • « Et ne pas oublier la solstice d’été au mois de juin célébrée à Strasbourg.
      Tout le monde connaît la solstice de Strasbourg.
      Achh !... »
    Tu peux même ajouter que les Strasbourgeois, perfectionnistes, ont inventé deux solstices : la solstice d’été et la solstice d’hiver, produites respectivement en juin et en décembre. Hop la !
  • <inconnu>
    16/05/2012 à 17:49
    • En réponse à charmagnac #108 le 16/05/2012 à 17:23* :
    • « On peut ajouter saucissonneur qui ne figure pas dans le dictionnaire mais qu’on trouve dans certains romans policiers. Dérivant de saucisson... »
    En Belgique, les responsables politico-économiques ont l’habitude de "saucissonner" les appels d’offres des marchés publics, c’est-à-dire de les découper en tranches au lieu de les regrouper. Ça leur permet d’éviter les appels d’offres publics et ainsi de magouiller.
  • charmagnac
    16/05/2012 à 18:10
    • En réponse à <inconnu> #110 le 16/05/2012 à 17:49 :
    • « En Belgique, les responsables politico-économiques ont l’habitude de "saucissonner" les appels d’offres des marchés publics, c’est-à-dire de... »
    C’est le second sens de saucissonner = découper en tranches. On peut imaginer qu’après avoir saucissonné son otage, le saucissonneur qui n’a pas obtenu de rançon envisage de le saucissonner pour faire pression sur ceux qui tiennent à ce que la victime reste entière. Exemple : le baron Empain.
  • charmagnac
    16/05/2012 à 18:14
    • En réponse à charmagnac #111 le 16/05/2012 à 18:10 :
    • « C’est le second sens de saucissonner = découper en tranches. On peut imaginer qu’après avoir saucissonné son otage, le saucissonneur qui n’a... »
    J’aurais pu mettre le lien tout de suite
    cette page
  • cornelius
    16/05/2012 à 18:17*
    Ne pas attacher son chien avec des saucisses
    de peur que de sa chaîne il s’affranchisse
    avant que la voisine ne jouisse
    des baiser du charcutier.... sur sa cuisse
    et qu’elle ne défaillisse
    Pourquoi faudrait il qu’il ne sabordasse
    les travaux d’aproche du cuisinier salace
    empêchant qu’il ne s’enchasse
    resultat attendu de son audace ?
    Ne pas attacher son chien avec des saucisses
    est evident pour qui rêve d’un compte en suisse
    Le chien n’écoute que sa faim
    et si son maître est radin
    il fera quelques bouchées des Morteaux ou des Diots
    qu’a utilisé , empressé et ballot , le cuistot
    pensant qu’il pourrait toujours crier "au voleur"
    pour masquer l’adultère , le temps d’une demi-heure .
    Le chien a mangé en suisse
    se vengeant de l’avarice
    de son maître boucher
    pris en de licencieux délices .
    Celui ci bu la lie jusqu’au calice
    quand sa complice se fit délatrice
    et révela de son amant les vices
    dont le moindre n’était pas de tricher
  • <inconnu>
    16/05/2012 à 18:48
    Le basset à une forme de saucisse, il est bien foutu de se mordre la queue si son maître ne lui donne rien dans sa gamelle 🙂
  • DiwanC
    16/05/2012 à 18:59
    • En réponse à charmagnac #108 le 16/05/2012 à 17:23* :
    • « On peut ajouter saucissonneur qui ne figure pas dans le dictionnaire mais qu’on trouve dans certains romans policiers. Dérivant de saucisson... »
    On peut ajouter saucissonneur...

    Replongée immédiate dans le DHLF, tu penses ! 🙂
    Rey le mentionne bien sûr [mais on ne peut tout recopier...] comme il mentionne saucissonneuse, saucissonnage et saucissonnade.
    Il n’omet pas le sauciflard qui accompagne si bien les p’tits apéros entre amis !
    Marceeel ! tu en découpes quelques rondelles, s’te plaît !
    Et pis, comme d’habitude, Glenfiddich, champagne, lagon bleu, etc. On arrive ! 😄
  • memphis
    16/05/2012 à 19:37
    • En réponse à chirstian #87 le 16/05/2012 à 11:31 :
    • « homme pas chien aimerait quand même mieux s’attacher à femme préférant collier de saucisses que collier de diamants. »
    Opportuniste ?
  • memphis
    16/05/2012 à 19:40
    • En réponse à charmagnac #107 le 16/05/2012 à 17:15 :
    • « nom d’un chien ça devient chaud
      chien chaud = hot dog. Je ne peux pas croire que tu ne l’as pas fait exprès. »
    qui ose parler de hot dog devant moi ? M’imaginer entre deux morceaux de pain... (j’allais dire de baguette, mais comme le dérapage aurait été trop facile pour certain...) J’en ai froid dans le dos
  • joseta
    16/05/2012 à 20:02*
    Ce politicien mexicain laissait habituellement son chien au soleil et ses amis lui disaient: - N’ attache pas ton chien au chaud, Rizzo. cette page.
  • joseta
    16/05/2012 à 20:13
    Pour attacher les chiens, je ne crois pas que les saucisses servent là...
  • joseta
    16/05/2012 à 20:15
    Le chien est l’ami de l’homme et vice-versa, mais si l’homme l’attache avec des saucisses, c’est un sale ami. 😐