Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être aux pièces [v]

être pressé ; ne pas avoir tout son temps

Origine et définition

pièce est un mot qui a des quantités de sens, de la pièce d'un logement, la pièce de monnaie, le morceau (de tissu, de puzzle...) ou encore la pièce d'artillerie, celle de théâtre ou celle à conviction (cette liste est loin d'être exhaustive).
Autrefois, on désignait aussi la "dame de compagnie", celle qui faisait payer l'utilisation de ses charmes, par "la pièce de campagne"' ou, pour signifier "longtemps", on disait plutôt "bonne pièce".
Le tout, maintenant, est de savoir laquelle de ces pièces est à l'origine de notre expression.
Eh bien cela vient du XIXe siècle, à une époque où, dans certains métiers, les employés étaient payés non pas à l'heure ou au mois, mais à la pièce produite (pratique qui existe encore de nos jours, même si elle n'est pas très répandue).
Celui qui était aux pièces était celui qui pouvait travailler suffisamment vite pour produire beaucoup de pièces et, ainsi, s'assurer un salaire décent.
Par extension, hors du contexte d'emploi et de salaire, celui qui est aux pièces est celui qui est pressé.

Exemples

Si tu cherches Eddie, il est aux pièces à conviction.
Elles sont aux pièces à conviction.
Ils devraient être aux pièces à conviction.
Je suis aux pièces à conviction.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es eilig haben être pressé
Allemand im Akkord arbeiten travailler aux pièces
Anglais there's no rush il n'y a pas d'urgence
Anglais (USA) not being paid by the hour ne pas être payé à l'heure
Arabe (Tunisie) yekhdem bel yatach il travaille à la tâche
Espagnol (Espagne) ¡ Sin prisa, pero sin pausa ! Sans hâte, mais sans pause !
Espagnol (Espagne) no ir a destajo ne pas travailler à la tâche
Français (Suisse) il n'y a pas le feu au lac il n' y a pas le feu au lac
Hongrois nem lóverseny ez! on n'est pas aux pièces {ce n’est pas une course de chevaux}
Italien lavorare a cottimo travailler à pièce
Néerlandais het is geen aangenomen werk il n'est pas du travail accepté
Néerlandais op z'n elf-en-dertigst sur ses onze-et-trentíème/lentement expr. venant du tissage
Portugais (Brésil) estar apressado être pressé
Portugais (Brésil) parece que vai tirar o pai da forca on dirait qu'il va descendre son père de la potence
Roumain a fi pe fuga être sur la fugue
Roumain a se misca ca melcul bouger comme l'escargot
Wallon (Belgique) ne pas être à pièce
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être aux pièces » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être aux pièces » Commentaires

  • #61
    gerard5253
    21/08/2014 à 10:27*
    Il existe toujours une forme de rémunération à la pièce qui concerne certaines professions réglementées c’est la rémunération à l’acte chez les tabellions et autres notaires ou pour les infirmières.
    Professions auxquelles j’ ajouterais tout comme le roi Georges sans doute les demoiselles et les dames œuvrant sur les pavés par exemple Ils les évoque dans certaines de ses chansons comme Concurrence déloyale
    ou iLe mauvais sujet repent.
  • #62
    gerard5253
    21/08/2014 à 10:32
    • En réponse à deLassus #60 le 21/08/2014 à 10:18 :
    • « - purée de pommes de terre au chèvre et gésiers du même volatile
      - ????
      Excellent ! »
    Excellent !
    Sais pas j’attends que Bouba fasse gouter
  • #63
    Paracas
    21/08/2014 à 10:53
    • En réponse à gerard5253 #58 le 21/08/2014 à 10:08 :
    • « purée de pommes de terre au chèvre et gésiers du même volatile
      ???? »
    t’as déjà vu une chèvre avec des ailes ?........Même après mes plus grandes bitures j’ai toujours vu que des éléphants roses.......
    "Même volatile" se rapportait bien sur au coin-coin.........😛
    Bon, je peux souffler un peu.........
  • #64
    Paracas
    21/08/2014 à 10:54
    • En réponse à gerard5253 #62 le 21/08/2014 à 10:32 :
    • « Excellent !
      Sais pas j’attends que Bouba fasse gouter »
    Le gésier de chèvre ?..........😄
  • #65
    Paracas
    21/08/2014 à 10:55
    • En réponse à deLassus #54 le 21/08/2014 à 10:00* :
    • « Mazette, t’as raison c’était OK Corral la parution d’il y a 8 ans !
      Marquons cette matinée d’une pièce pierre blanche : Bouba a lu les vois... »
    Yesssssssssss Môssieur !.........Germaine m’a mis l’eau à la bouche dès potron jacquet.......🙂
  • #66
    Paracas
    21/08/2014 à 10:57
    Ah au fait bienvenue à Pilchard........Tu passes prendre un café demain matin qu’on fasse connaissance ?
  • #67
    Paracas
    21/08/2014 à 10:57
    Bon allez, j’vous relaisse mes invités arrivent........
    T’en foutrais moi des gésiers de chèvre..........(de Mr Seguin ! )
  • #68
    gerard5253
    21/08/2014 à 11:25
    • En réponse à Paracas #66 le 21/08/2014 à 10:57 :
    • « Ah au fait bienvenue à Pilchard........Tu passes prendre un café demain matin qu’on fasse connaissance ? »
    Ah au fait bienvenue à Pilchard

    N’hésites pas à nous Harenguer haranguer *
    *Merci à Goscinny et Uderzo
  • #69
    Paracas
    21/08/2014 à 11:43
    • En réponse à gerard5253 #68 le 21/08/2014 à 11:25 :
    • « Ah au fait bienvenue à Pilchard
      N’hésites pas à nous Harenguer haranguer *
      *Merci à Goscinny et Uderzo »
    Mais non voyons, le (vieil) hareng sort, Pilchard il ( ou elle ) vient juste d’entrer........
    kakemphaton célèbre:
    « Je sortirai du camp, mais quel que soit mon sort, / J’aurai montré du moins comme un vieillard en sort. » : Adolphe Dumas, Le camp des Croisés
  • #70
    gerard5253
    21/08/2014 à 12:04*
    • En réponse à Paracas #64 le 21/08/2014 à 10:54 :
    • « Le gésier de chèvre ?..........😄 »
    Cà y est j’ai compris Bouba se lance dans la cuisine écossaise :le Haggis
  • #71
    God
    21/08/2014 à 12:48
    • En réponse à gerard5253 #70 le 21/08/2014 à 12:04* :
    • « Cà y est j’ai compris Bouba se lance dans la cuisine écossaise :le Haggis »
    Pour les plus jeunes (d’esprit) d’entre nous, cela rappelle le sketch à cette page.
  • #72
    gerard5253
    21/08/2014 à 15:57*
    • En réponse à God #71 le 21/08/2014 à 12:48 :
    • « Pour les plus jeunes (d’esprit) d’entre nous, cela rappelle le sketch à cette page. »
    Oh mon God! Tu nous parles d’un temps que les moins de....
    Un temps d’avant Coluche et Desproges où un humoriste pouvait se passer de sexe, de politique et de religion et avoir un publique.
    Pour en revenir au Haggis la recette n’a rien à envier à celle de l’andouillette 5A qui nous régale souvent.
    N.B. Je ne dédaigne pas loin de là les humoristes actuels cul et politiquement incorrecte compris
  • #73
    DiwanC
    07/11/2015 à 03:57*
    Un poète, un musicien ne sauraient être aux pièces ... Inimaginable...
    Dans ses rares confidences, le cher Georges disait noter sur un cahier
    la phrase, la réflexion, l'image qui lui venaient à l'esprit... Il les retrouverait plus tard ou ne les utiliserait jamais...
    En 2009, Lange* met une pièce à son pantalon... Pauvre Lange, pauvre artisss contraint à délaisser ses pinceaux pour manier l'aiguille. Si seulement il avait connu la divine cousette qu'était la femme d'Hector :
    Comme nous dansons devant
    Le buffet bien souvent
    On a toujours peu ou prou
    Les bras cribles de trous...
    Qui raccommode ces malheurs
    De fils de toutes les couleurs
    Qui brode, divine cousette,
    Des arcs-en-ciel à nos chaussettes ?

    Bon... c'est un peu tire-couetté, je vous l'accorde [à piano]... Mais ça permet d'avoir le p'tit Brassens du matin qu'on dégustera au café !
    À tout bientôt !
    😛
    * @ 33
  • #74
    Paracas
    07/11/2015 à 05:47*
    Un poète, un musicien ne sauraient être aux pièces ... Inimaginable

    ........Et pourtant Balzac.........
    ...............
    God nous dit qu'une pièce de monnaie c'est bon alors imaginez une fille à cent sous.........
    ...............
    En Provence, une serpillière est une "pièce".......
    -:"Je balaie et ensuite je passe la pièce"
    ...............
    Je vous livre tout ça en vrac et je m'en vais parce qu'il faut que je parte alors je vous dis à demain et vous souhaite une bonne journée..
    ...............
    Voilà on peut passer dans la pièce à côté prendre le café....
  • #75
    Utilisateur supprimé
    07/11/2015 à 06:54
    • En réponse à Paracas #74 le 07/11/2015 à 05:47* :
    • « Un poète, un musicien ne sauraient être aux pièces ... Inimaginable
      ........Et pourtant Balzac.........
      ............... »
    Je balaie et ensuite je passe la pièce

    Passer la pièce dans la pièce, c'est un tour de passe-passe.
  • #76
    Utilisateur supprimé
    07/11/2015 à 06:56
    Je tiens à attirer votre attention sur la pertinence – une fois n'est pas coutume – de l'intervention dans la rubrique "Ailleurs", rayon Belgique : "Ne pas travailler à pièce" au singulier.
    La construction de cette expression sans l'article "la" évoque celle d'autres expressions telles que "travailler à façon", "travailler à mi-temps" ou encore "travailler à bras cad à bras".
  • #77
    Pilchard
    07/11/2015 à 07:25
    Donc mon père m'a menti. Il avait fait la guerre dans la marine sur un croiseur, et m'avait expliqué que l'expression venait des pièces d'artillerie. Travailler aux pièces demandait des marins forts et rapides pour alimenter les pièces en obus à un rythme soutenu.
  • #78
    Utilisateur supprimé
    07/11/2015 à 08:25*
    • En réponse à Pilchard #77 le 07/11/2015 à 07:25 :
    • « Donc mon père m'a menti. Il avait fait la guerre dans la marine sur un croiseur, et m'avait expliqué que l'expression venait des pièces d'ar... »
    Tant que l'expression vient de la marine, tout est bien ! 😉
  • #79
    gerard5253
    07/11/2015 à 08:28
    J'veux bien aller à l' hospice si j'suis payé aux pièces!
  • #80
    SyntaxTerror
    07/11/2015 à 09:11*
    • En réponse à Paracas #50 le 21/08/2014 à 05:51* :
    • « Mazette, t’as raison c’était OK Corral la parution d’il y a 8 ans !........Z’étaient jeunes, z’étaient chauds à l"époque......Y te balançaie... »
    La "pièce" est à la Provence ce que la "wassingue" est à la Belgique

    En Picardie, c'est la loque (à reloqueter), mais on dit aussi wassingue.
    Étant enfant, je portais souvent des vêtements rapiécés qui terminaient leur vie en loque. Il est vrai que la partie la plus solide était la pièce !