Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être aux pièces [v]

être pressé ; ne pas avoir tout son temps

Origine et définition

pièce est un mot qui a des quantités de sens, de la pièce d'un logement, la pièce de monnaie, le morceau (de tissu, de puzzle...) ou encore la pièce d'artillerie, celle de théâtre ou celle à conviction (cette liste est loin d'être exhaustive).
Autrefois, on désignait aussi la "dame de compagnie", celle qui faisait payer l'utilisation de ses charmes, par "la pièce de campagne"' ou, pour signifier "longtemps", on disait plutôt "bonne pièce".
Le tout, maintenant, est de savoir laquelle de ces pièces est à l'origine de notre expression.
Eh bien cela vient du XIXe siècle, à une époque où, dans certains métiers, les employés étaient payés non pas à l'heure ou au mois, mais à la pièce produite (pratique qui existe encore de nos jours, même si elle n'est pas très répandue).
Celui qui était aux pièces était celui qui pouvait travailler suffisamment vite pour produire beaucoup de pièces et, ainsi, s'assurer un salaire décent.
Par extension, hors du contexte d'emploi et de salaire, celui qui est aux pièces est celui qui est pressé.

Exemples

Si tu cherches Eddie, il est aux pièces à conviction.
Elles sont aux pièces à conviction.
Ils devraient être aux pièces à conviction.
Je suis aux pièces à conviction.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es eilig haben être pressé
Allemand im Akkord arbeiten travailler aux pièces
Anglais there's no rush il n'y a pas d'urgence
Anglais (USA) not being paid by the hour ne pas être payé à l'heure
Arabe (Tunisie) yekhdem bel yatach il travaille à la tâche
Espagnol (Espagne) ¡ Sin prisa, pero sin pausa ! Sans hâte, mais sans pause !
Espagnol (Espagne) no ir a destajo ne pas travailler à la tâche
Français (Suisse) il n'y a pas le feu au lac il n' y a pas le feu au lac
Hongrois nem lóverseny ez! on n'est pas aux pièces {ce n’est pas une course de chevaux}
Italien lavorare a cottimo travailler à pièce
Néerlandais het is geen aangenomen werk il n'est pas du travail accepté
Néerlandais op z'n elf-en-dertigst sur ses onze-et-trentíème/lentement expr. venant du tissage
Portugais (Brésil) estar apressado être pressé
Portugais (Brésil) parece que vai tirar o pai da forca on dirait qu'il va descendre son père de la potence
Roumain a fi pe fuga être sur la fugue
Roumain a se misca ca melcul bouger comme l'escargot
Wallon (Belgique) ne pas être à pièce
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être aux pièces » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « être aux pièces » Commentaires

  • #81
    DiwanC
    07/11/2015 à 09:23
    Ah !... suis pas aux pièces ! s'écriait une de mes tantes.
    J'étais enfant et je pensais qu'elle n'avait que faire des pièces (de monnaie bien sûr) qu'elle pourrait recevoir si elle allait plus vite...
    Intéressant non ?!
  • #82
    DiwanC
    07/11/2015 à 09:38*
    • En réponse à SyntaxTerror #80 le 07/11/2015 à 09:11* :
    • « La "pièce" est à la Provence ce que la "wassingue" est à la Belgique
      En Picardie, c'est la loque (à reloqueter), mais on dit aussi wassingu... »
    Oui !!! la wassingue, la loque à reloqueter ! Expressions des tantes du Nord. Encore une bouffée d'enfance...
    Je ne sais plus laquelle disait :
    - Il ne me reste plus qu'à faire le carreau.
    Le "carreau", c'était le carrelage de la pièce bien sûr, la cuisine le plus souvent.
    Lesquelles de mes aînées s'exprimaient ainsi ? Les nordiques ou les angevines ? Sais plus...
  • #83
    Salbazar
    07/11/2015 à 09:41
    Au XIXe siècle, en Wallonie liégeoise, un ouvrier qui produisait de la qualité était désigné par "on bon ovrî" (un bon ouvrier). Par contre, celui qui travaillait "aux pièces", qui ne visait que la rapidité, était appelé "in'ovrî abèye" (un ouvrier habile).
    Depuis, en dialecte liégeois, l'expression "abèye !" signifie "vite, vite !"...
    Et beaucoup de liégeois, pour accélérer les choses disent encore, dans un français local "abîîîe !", sans connaître l'origine de ce vocable.
  • #84
    Utilisateur supprimé
    07/11/2015 à 09:54
    • En réponse à Salbazar #83 le 07/11/2015 à 09:41 :
    • « Au XIXe siècle, en Wallonie liégeoise, un ouvrier qui produisait de la qualité était désigné par "on bon ovrî" (un bon ouvrier). Par contre,... »
    Merci, dans la région de Mons, on dit "abîîîe !" et je m'étais toujours demandé d'où ce terme pouvait venir.
  • #85
    DiwanC
    07/11/2015 à 09:57*
    • En réponse à Salbazar #83 le 07/11/2015 à 09:41 :
    • « Au XIXe siècle, en Wallonie liégeoise, un ouvrier qui produisait de la qualité était désigné par "on bon ovrî" (un bon ouvrier). Par contre,... »
    Ouiii !
    - Abiii m' fille ! disait la Maubeugeoise et Wallonne tout à la fois, quand l'heure de partir s'approchait.
    J'ai toujours cru que c'était la contraction de "Allez ! vite!". En tout cas, c'était le sens.
    Mêêêrveilleux site qui ravive les jolis souvenirs !
    🙂
    Au fait : bienvenue à bord !
  • #86
    SyntaxTerror
    07/11/2015 à 10:15
    • En réponse à Utilisateur supprimé #78 le 07/11/2015 à 08:25* :
    • « Tant que l'expression vient de la marine, tout est bien ! 😉 »
    On dira ça comme ça.
    J'ai cru comprendre que certains (terriens ?) confondaient Sardina Pilchardus et Clupea harengus, la sardine et le hareng. Faut dire qu'en boite ...
  • #87
    DiwanC
    07/11/2015 à 10:35*
    Pièce : apparaît à l'écrit vers 980, dit M'sieur Rey, mon linguiste préféré ! Le mot est issu du latin médiéval petia... peth en gallois, pez en breton.
    En 1140, pièce c'est "quelque temps" et en 1150, grand pièce, c'est "longtemps.
    Dans La Chanson de Roland (1080), pièce désigne la partie d'une chose déchirée, cassée.
    Le mot est concurrencé par morset morcel → morceau, ou trons → tronçon.
    1375 : l'expression pièce de pain disparaît... idem pour pièce de vie →vieux fut (v. 1223). Mais dès 1460, on met en pièces, au propre comme au figuré.
    Ça va ? vous suivez ? Prenez votre temps : on n'est pas aux pièces* ! Ou passez à autre chose si ça vous barbe ! 🙂
    M'sieur Rey signale de nombreuses expressions avec le mot pièce ; celle qu'on connaît : rendre à quelqu'un la monnaie de sa pièce, et celle que pour ma part j''ignorais : faire pièce à quelqu'un → faire du tort (1640).
    Allez ! je vous fiche tranquilles avant que vous ne me mettiez en pièces !
    *Yeeesss ! j' l'ai eu !
  • #88
    ergosum
    07/11/2015 à 10:47*
    • En réponse à lorangoutan #5 le 06/05/2006 à 14:51* :
    • « De nos jours, on peut parler des journalistes débutants, payés à la pige plutôt qu’à la pièce...
      Dira-t-on un jour "être aux piges" ?
      Ah, si... »
    Dira-t-on un jour "être aux piges"

    pyge, du grec πυγή, pugế (« fesse »), comme dans Venus callipyge, Aphrodite aux belles fesses.
    pyges, en quittant la mer Egée, a perdu son accent grec et est devenu piges en abordant nos cotes.
    Il y a 77 piges, Jean Gabin disait "t'as de beaux yeux, tu sais" mais pensait probablement, a-posteriori, à une pièce plus charnue de l'anatomie de Michèle Morgan.
    Quant à la fille à cent sous que nous cite Bouba, la pauvre fille avait la raie des pyges en relief... mais pour cent sous, t'as plus rien !
    Comment être un homme callipyge ?
    Je ne suis pas stéatopyge
    Je ne veux pas être cacopyge
    Je n'en suis pas pour autant
    Un adepte du Bobaraba
    Alors je demande conseil...
    Pour pouvoir dire:
    J'ai "pygé" !

    (d'un auteur inconnu)
  • #89
    Utilisateur supprimé
    07/11/2015 à 11:14
    • En réponse à ergosum #88 le 07/11/2015 à 10:47* :
    • « Dira-t-on un jour "être aux piges"
      pyge, du grec πυγή, pugế (« fesse »), comme dans Venus callipyge, Aphrodite aux belles fesses.
      pyges, en... »
    mais pensait probablement, a-posteriori, à une pièce plus charnue de l'anatomie de Michèle Morgan

    Ou alors avait-elle les yeux globuleux ?
  • #90
    DiwanC
    07/11/2015 à 11:42*
    • En réponse à ergosum #88 le 07/11/2015 à 10:47* :
    • « Dira-t-on un jour "être aux piges"
      pyge, du grec πυγή, pugế (« fesse »), comme dans Venus callipyge, Aphrodite aux belles fesses.
      pyges, en... »
    O gracieuse et callipyge
    Tous les culs sont de la Saint-Jean
    Le tien leur fait vraiment la pige
    Déesse aux collines d'argent
    D'argent qui serait de la crème
    Et des feuilles de rose aussi
    Aussi belle croupe je t'aime
    Et ta grâce est mon seul souci.

    Celui-ci, il est d'Apollinaire.
    Cadeau : cette citation de Tristan Bernard
    La Vénus callipyge avait un bel avenir derrière elle.
    🙂
  • #91
    gerard5253
    07/11/2015 à 12:14
    • En réponse à DiwanC #90 le 07/11/2015 à 11:42* :
    • « O gracieuse et callipyge
      Tous les culs sont de la Saint-Jean
      Le tien leur fait vraiment la pige
      Déesse aux collines d'argent »
    La Vénus callipyge avait un bel avenir derrière elle.

    La venus qu'a dix piges attention au détournement de mineure. Quoi que avec un bon avocat.
  • #92
    ergosum
    07/11/2015 à 13:12
    • En réponse à DiwanC #90 le 07/11/2015 à 11:42* :
    • « O gracieuse et callipyge
      Tous les culs sont de la Saint-Jean
      Le tien leur fait vraiment la pige
      Déesse aux collines d'argent »
    cube Maggi. Ingrédient quasi-incontournable de la gastronomie africaine. Sur lequel nombre de femmes croient pouvoir compter pour grossir. Introduit par voie anale, il permettrait une accumulation de graisse au niveau des fesses.
    Chez Nestlé, qui fabrique le cube Maggi, on affirme que tout cela est « dénué de tout fondement »
  • #93
    joseta
    07/11/2015 à 13:35*
    JEU (nouveauté)
    Je vous propose 10 phrases qui formeront autant de jeux de mots et à leur tour, ces jeux de mots seront les homonymes des 10 pièces de théâtre que vous devez deviner.
    Exemple:
    Les jolies silhouettes vous donnera les corps beaux qui donne à son tour: 'Les corbeaux' de Henry Becque.
    1) On a bien envie d'inaugurer. (de Christophe Honoré)
    2) Des instruments de musique à corde en duo. (de Eugène Ionesco)
    3) Le cuistot de belle-fille, la veille. (de Jules Verne)
    4) Les glues des époux. (de Molière)
    5) Châpeaux Côte d'Azur. (de Racine)
    6) Le véhicule militaire d'assaut s'impatiente. (de Robert Lamoureux)
    7) Vernissage d'ongles aux cinglées. (de Jean Poiret)
    8) L'anneau de fiançailles du héros suisse. (de Marcel Achard)
    9) Le stop à la pompe à essence. (de Jean Anouilh)
    10) Les peu épaisses bouteilles des bières légères. (de Jean-Paul Sartre)
  • #94
    ergosum
    07/11/2015 à 15:24*
    Alors ça, c'est dur !
    Pour l'instant, mon score est quasi nul !!!
  • #95
    gerard5253
    07/11/2015 à 16:10
    Dur dur
    -
    -Délire à deux
    -
    -Les cols de l’utérus L'école des femmes
    -Béret Nice
    -Le charlatant
    -La cage aux folles???
    -La bague à Tell
    -L'arrestation
    -......finales???
  • #96
    Ratanak
    07/11/2015 à 16:15
    • En réponse à joseta #93 le 07/11/2015 à 13:35* :
    • « JEU (nouveauté)
      Je vous propose 10 phrases qui formeront autant de jeux de mots et à leur tour, ces jeux de mots seront les homonymes des... »
    Pfiouou ! Comme dit ergosum "C'est dur" ! 😕 🙂
    Pour le 1, "Les débutantes", ça irait ?
    À part cette idée, mon score à moi aussi est nul. 😐
  • #97
    Ratanak
    07/11/2015 à 16:19*
    • En réponse à gerard5253 #95 le 07/11/2015 à 16:10 :
    • « Dur dur
      -
      -Délire à deux
      - »
    Pas "L'école des femmes", l'autre : "L'école des maris" je pense. 😉
  • #98
    Ratanak
    07/11/2015 à 16:24*
    • En réponse à gerard5253 #95 le 07/11/2015 à 16:10 :
    • « Dur dur
      -
      -Délire à deux
      - »
    Soit, toi + moi 😉 :
    - Les débutantes 😕
    - Délire à deux (des lyres à deux)
    -
    - L'écoles des maris (les colles des maris)
    - Bérénice (béret Nice)
    - Le charlatan (le char l'attend)
    - La cage aux folles 😕
    - La bagatelle (la bague à Tell)
    - L'arrestation (l'arrêt station)
    - Les mains sales (les minces ales)
    Je continue à chercher mais ce sacré Joseta nous a mis aux pièces ! 😆
  • #99
    Ratanak
    07/11/2015 à 16:37*
    J'ai trouvé la pièce de Jules Verne, sûr ! 😄
    "Le coq de bruyère" (Le coq de bru, hier)
    Pièce de 1849, jamais jouée.
    Et ça nous ferait les 10... 😛
  • Ratanak
    07/11/2015 à 16:53*
    • En réponse à gerard5253 #95 le 07/11/2015 à 16:10 :
    • « Dur dur
      -
      -Délire à deux
      - »
    De Jean Poiret, c'est bon, t'as bien trouvé :
    laquage aux folles = "La cage aux folles" 😄
    Reste la pièce de Christophe Honoré, "désir d'inaugurer (dépuceler 😮 ) les débutantes" me semble... humm... 😐