Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas valoir un clou [v]

ne pas valoir grand chose

Origine et définition

C'est depuis la fin du XIXe siècle que le clou ne vaut pas tripette. On le retrouve d'ailleurs dans des expressions comme "travailler pour des clous" ou bien "gagner des clous"[1].
Bien sûr la valeur d'achat d'un clou extrêmement faible, et cela peut largement suffire à expliquer l'expression.
Mais on trouve aussi, dans les anciens dictionnaires de l'Académie française, l'expression de même sens "cela ne vaut pas un clou à soufflet" où il était question de ces clous en cuivre qui ornaient les soufflets à forge ou à cheminée, clous purement décoratifs, donc sans valeur, au moins d'usage.
[1] Au moins, ceux qui gagnent des clous peuvent, une fois rentrés chez eux, fabriquer des meubles, à condition qu'ils soient allés auparavant à la mer faire la planche.

Compléments

Le français n'étant pas à une bizarrerie près, on notera pourtant que le 'clou' du spectacle en est le moment le plus important.

Exemples

« L'engagement n'a rien à faire avec la comédie. Un comédien n'a pas à être engagé ; il a à se faire engager s'il est bon, et remercier s'il ne vaut pas un clou. »
Sacha Guitry

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand keinen Pfifferling wert sein ne pas valoir une chanterelle
Anglais not worth a brass farthing ne vaut pas un sou en laiton
Anglais not worth a button / a pin / a jot ne pas valoir un bouton / une épingle / un iota
Anglais (USA) not worth a dime ne vaut pas une pièce de dix cents
Anglais (USA) not worth a plugged nickel ne vaut pas une pièce de cinq cents bouchée
Arabe (Algérie) ما يسواش قفلة حبة (ma yeswazch kafla haba) ne valoir un bouton / grain
Espagnol (Espagne) no vale un pimiento ne vaut pas un poivron
Espagnol (Mexique) no vale ni un quinto cela ne vaut même pas cinq sous
Espagnol (Espagne) valer menos que el papel mojado valoir moins que le papier mouillé
Espagnol (Espagne) no valer una perra gorda ne pas valoir un monnaie de 10 centimes
Espagnol (Espagne) no valer un duro ne pas valoir un duro
Espagnol (Espagne) no valer un clavo ne pas valoir un clou
Espagnol (Espagne) eso no vale ni el trabajo de mirarlo ça ne vaut même pas le travail de le regarder
Espagnol (Espagne) eso no vale ni un duro / No vale ni un duro / No vale un duro ça ne vaut même pas un duro
Espagnol (Colombie) no vale un peo ne coûte pas un pet
Espagnol (Colombie) no vale ni un comino il ne vaut pas un cumin
Espagnol (Argentine) no valer un mango ne pas valoir une mangue
Espagnol (Argentine) no valer un comino / un cuerno ne pas valoir un cumin / Ne pas valoir une corne
Français (Canada) ça ne vaut pas cinq cennes ça ne vaut pas cinq sous
Français (Canada) ça ne vaut pas de la marde ça ne vaut pas de la merde
Français (Canada) ne pas valoir une claque
Français le clou n'est pas à avoir
Hongrois egy fityinget sem ér cela ne vaut même pas un centime
Hongrois fabatkát / szart sem ér ça ne vaut pas un clou / de la merde
Hébreu חסר כל ערך (khassar kol èrèkh) valeur manquante
Italien non valere un fico secco ne pas valoir une figue sèche
Italien non valere un'acca ne pas valoir un 'H
Italien valere come il due di picche avoir la valeur du deux de pique
Néerlandais geen cent waard zijn ne pas valoir un centime
Néerlandais (Belgique) geen snars waard zijn ne valoir rien du tout
Néerlandais geen flikker waard zijn ne rien valoir
Néerlandais (Belgique) gene frank waard zijn ne pas valoir un franc
Néerlandais (Belgique) noppes waard zijn valoir nulles
Néerlandais (Belgique) geen knip voor de neus waard zijn ne pas valoir une chiquenaude sur le nez
Néerlandais (Belgique) geen knijt waard zijn ne valoir rien
Néerlandais (Belgique) geen kloten waard zijn ne pas valoir de couilles
Polonais nie być wartym ani grosza ne pas valoir un sou
Portugais (Brésil) não vale um centavo il ne vaut pas un centime
Portugais (Brésil) não vale um tostão ça ne vaut pas un sou
Portugais (Portugal) ser um zero à esquerda être un zéro à gauche
Roumain a nu face doi bani ne pas valoir deux sous
Roumain a nu face o ceapă degerată ne pas valoir un oignon gelé
Roumain a nu face un ban chior ne pas valoir un sou borgne
Suédois inte vara värd en rutten nöt ne pas valoir une noix pourrie
Suédois inte vara värd ett ruttet lingon ne pas valoir une airelle pourrie
Tchèque nestát ani za zlámanou grešli ne pas valoir une maille cassée
Tchèque nestát ani zlámanou gresli ne pas valoir un sou rompu
Turc beş para etmez ça ne vaut pas cinq sous
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas valoir un clou » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ne pas valoir un clou » Commentaires

  • #1
    deLassus
    12/11/2009 à 00:01
    @ Chirstian : BONNE FETE !!!!
  • #2
    hedgehog
    12/11/2009 à 07:15*
    Que cette journée te soit douce et pleine de bonheur ( les 364 autres avant le prochain douze novembre également.....) à toi qui nous régale sur ce merveilleux site, mon cher Chirstian.
    Allez je te serre bien fort entre mes piquants ( qui ne valent pas un clou pour réellement piquer, mais ne le répète pas ) ! 🙂
  • #3
    PHILO_LOGIS
    12/11/2009 à 07:20
    Allez donc mettre votre Rolex au clou: vous verrez que vous n’en recevrez que des clous...
    Mais pour cela, n’oubliez pas de traverser dedans*.
    *: dedans: dans les clous, bien sûr! Et non pas deux dents. Qu’elles soient de la mère ou de quelqu’un d’autre...
  • #4
    PHILO_LOGIS
    12/11/2009 à 07:24
    - Allo, Maman?
    - Oui?
    - Ici, c’est Chloe...
    - Ah, ... et ca tient?
    (Les Frères Ennemis: Les Appels Téléphoniques)
  • #5
    deLassus
    12/11/2009 à 07:53*
    Comme aurait dit le pauvre Achille Zavatta :
    Ca ne vaut pas un clown !
    Voir cette page
  • #6
    mickeylange
    12/11/2009 à 07:53
    un comédien n’a pas à être engagé ; il a à se faire engager s’il est bon, et remercier s’il ne vaut pas un clou.

    Et s’il est bon c’est le clou du spectacle ?
    Vas comprendre quelque chose !
  • #7
    mickeylange
    12/11/2009 à 07:56
    NI CLOU NI VIS... ça c’est un produit génial !
    Jésus.
  • #8
    deLassus
    12/11/2009 à 08:06*
    • En réponse à mickeylange #7 le 12/11/2009 à 07:56 :
    • « NI CLOU NI VIS... ça c’est un produit génial !
      Jésus. »
    Ni clou ni vis , ça ne vaudra jamais Ni dieu ni maître !
    (Auguste Blanqui)
  • #9
    mickeylange
    12/11/2009 à 08:06
    • En réponse à deLassus #8 le 12/11/2009 à 08:06* :
    • « Ni clou ni vis , ça ne vaudra jamais Ni dieu ni maître !
      (Auguste Blanqui) »
    Le biclou est un clou marin (à voile et à vapeur), ou un vélo en argot.
  • #10
    <inconnu>
    12/11/2009 à 08:08
    Heu... Si on travaille plus, est-ce qu’on a plus de clous ?
  • #11
    mickeylange
    12/11/2009 à 08:11
    • En réponse à <inconnu> #10 le 12/11/2009 à 08:08 :
    • « Heu... Si on travaille plus, est-ce qu’on a plus de clous ? »
    Non mais tu seras sanctifié.
    Saint Cloud
  • #12
    deLassus
    12/11/2009 à 08:34
    • En réponse à mickeylange #7 le 12/11/2009 à 07:56 :
    • « NI CLOU NI VIS... ça c’est un produit génial !
      Jésus. »
    On se moque un peu, mais j’ai trouvé ce joli conte des gens du voyage :
    cette page
  • #13
    Rikske
    12/11/2009 à 08:43
    • En réponse à deLassus #12 le 12/11/2009 à 08:34 :
    • « On se moque un peu, mais j’ai trouvé ce joli conte des gens du voyage :
      cette page »
    A rapprocher de l’errance perpétuelle d’Ahasvérus ?
  • #14
    deLassus
    12/11/2009 à 08:52
    • En réponse à Rikske #13 le 12/11/2009 à 08:43 :
    • « A rapprocher de l’errance perpétuelle d’Ahasvérus ? »
    Tu m’apprends ce nom, pardon et merci.
    Je n’y connais rien, mais on peut se renseigner :
    cette page
    D’après ce site, le mythe du Juif errant est fondé sur un autre conte. Mais à vérifier.
  • #15
    momolala
    12/11/2009 à 08:55
    • En réponse à <inconnu> #10 le 12/11/2009 à 08:08 :
    • « Heu... Si on travaille plus, est-ce qu’on a plus de clous ? »
    C’est la question que j’allais poser à God dont le bandeau personnel nous propose "Les mots bleus", relecture, réécriture...., des choses que nous pratiquons gratuitement ici chaque jour. Donc nous travaillons pour des clous. Contrairement aux tziganes nous pouvons être tranquilles, God n’a pas de fils à nous envoyer comme messie. Mais si l’initiateur des Mots bleus avait besoin de petites plumes agiles contre des espèces sonnantes et trébuchantes, God qui nous connaît bien pourrait se faire le nôtre auprès de celui-ci. Nous étudierions toute proposition sérieuse.
  • #16
    chirstian
    12/11/2009 à 08:56*
    merci à toi et à Delassus qui me font découvrir cette saint Christian. Il est vrai que ce prénom terrien est assez proche du sélénite Chirstian et peut expliquer la confusion (plus difficile à faire avec vos pseudos!) . Quand je suis venu sur Terre il n’y avait pas de saint christian, ni de sainte christiane dans votre calendrier, mais seulement une sainte christine. J’avais le sentiment de ne pas valoir un clou.
    c’était en réponse à Hedgehog en #2
  • #17
    chirstian
    12/11/2009 à 09:03
    • En réponse à mickeylange #11 le 12/11/2009 à 08:11 :
    • « Non mais tu seras sanctifié.
      Saint Cloud »
    Non mais tu seras sanctifié.
    à condition de cesser de fumer la moquette !
    Saint Ma-clou
  • #18
    momolala
    12/11/2009 à 09:04
    Bonne fête CHristian. TTTTtttt ! Quand tu es venu sur Terre, c’était comme cuisinier polonais. C’était avant le temps des plombiers du même nom et tu t’es trouvé embarqué dans une sombre histoire de Camaldules. Il paraît que tu serais un peu moins saint que les autres occis du fait que tu te serais défendu avec un bâton. Clouté ou non le bâton, l’histoire cette page ne le dit pas. J’aime bien l’idée que, devenu Sélénite au lieu d’atteindre au Paradis comme tes quatre autres "frères", tu serais aujourd’hui plus sain amateur spirituel de seins ronds que saint esprit.
  • #19
    deLassus
    12/11/2009 à 09:17
    "Faute d’un clou le fer fut perdu.
    Faute d’un fer le cheval fut perdu.
    Faute d’un cheval le cavalier fut perdu.
    Faute d’un cavalier la bataille fut perdue.
    Faute d’une bataille le Royaume fut perdu.
    Et tout ça faute d’un clou de fer à cheval."
    (Benjamin Franklin. Almanach du pauvre Richard. 1758)
    Raccourci : Mon Royaume pour un clou !
  • #20
    Paracas
    12/11/2009 à 09:18
    Archeologue amateur, il m’est arrivé de trouver des clous datant de l’époque romaine et je peux affirmer qu’émotionnellement ces clous là ont beaucoup de valeur............