Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas valoir un clou [v]

ne pas valoir grand chose

Origine et définition

C'est depuis la fin du XIXe siècle que le clou ne vaut pas tripette. On le retrouve d'ailleurs dans des expressions comme "travailler pour des clous" ou bien "gagner des clous"[1].
Bien sûr la valeur d'achat d'un clou extrêmement faible, et cela peut largement suffire à expliquer l'expression.
Mais on trouve aussi, dans les anciens dictionnaires de l'Académie française, l'expression de même sens "cela ne vaut pas un clou à soufflet" où il était question de ces clous en cuivre qui ornaient les soufflets à forge ou à cheminée, clous purement décoratifs, donc sans valeur, au moins d'usage.
[1] Au moins, ceux qui gagnent des clous peuvent, une fois rentrés chez eux, fabriquer des meubles, à condition qu'ils soient allés auparavant à la mer faire la planche.

Compléments

Le français n'étant pas à une bizarrerie près, on notera pourtant que le 'clou' du spectacle en est le moment le plus important.

Exemples

« L'engagement n'a rien à faire avec la comédie. Un comédien n'a pas à être engagé ; il a à se faire engager s'il est bon, et remercier s'il ne vaut pas un clou. »
Sacha Guitry

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand keinen Pfifferling wert sein ne pas valoir une chanterelle
Anglais not worth a brass farthing ne vaut pas un sou en laiton
Anglais not worth a button / a pin / a jot ne pas valoir un bouton / une épingle / un iota
Anglais (USA) not worth a dime ne vaut pas une pièce de dix cents
Anglais (USA) not worth a plugged nickel ne vaut pas une pièce de cinq cents bouchée
Arabe (Algérie) ما يسواش قفلة حبة (ma yeswazch kafla haba) ne valoir un bouton / grain
Espagnol (Espagne) no vale un pimiento ne vaut pas un poivron
Espagnol (Mexique) no vale ni un quinto cela ne vaut même pas cinq sous
Espagnol (Espagne) valer menos que el papel mojado valoir moins que le papier mouillé
Espagnol (Espagne) no valer una perra gorda ne pas valoir un monnaie de 10 centimes
Espagnol (Espagne) no valer un duro ne pas valoir un duro
Espagnol (Espagne) no valer un clavo ne pas valoir un clou
Espagnol (Espagne) eso no vale ni el trabajo de mirarlo ça ne vaut même pas le travail de le regarder
Espagnol (Espagne) eso no vale ni un duro / No vale ni un duro / No vale un duro ça ne vaut même pas un duro
Espagnol (Colombie) no vale un peo ne coûte pas un pet
Espagnol (Colombie) no vale ni un comino il ne vaut pas un cumin
Espagnol (Argentine) no valer un mango ne pas valoir une mangue
Espagnol (Argentine) no valer un comino / un cuerno ne pas valoir un cumin / Ne pas valoir une corne
Français (Canada) ça ne vaut pas cinq cennes ça ne vaut pas cinq sous
Français (Canada) ça ne vaut pas de la marde ça ne vaut pas de la merde
Français (Canada) ne pas valoir une claque
Français le clou n'est pas à avoir
Hongrois egy fityinget sem ér cela ne vaut même pas un centime
Hongrois fabatkát / szart sem ér ça ne vaut pas un clou / de la merde
Hébreu חסר כל ערך (khassar kol èrèkh) valeur manquante
Italien non valere un fico secco ne pas valoir une figue sèche
Italien non valere un'acca ne pas valoir un 'H
Italien valere come il due di picche avoir la valeur du deux de pique
Néerlandais geen cent waard zijn ne pas valoir un centime
Néerlandais (Belgique) geen snars waard zijn ne valoir rien du tout
Néerlandais geen flikker waard zijn ne rien valoir
Néerlandais (Belgique) gene frank waard zijn ne pas valoir un franc
Néerlandais (Belgique) noppes waard zijn valoir nulles
Néerlandais (Belgique) geen knip voor de neus waard zijn ne pas valoir une chiquenaude sur le nez
Néerlandais (Belgique) geen knijt waard zijn ne valoir rien
Néerlandais (Belgique) geen kloten waard zijn ne pas valoir de couilles
Polonais nie być wartym ani grosza ne pas valoir un sou
Portugais (Brésil) não vale um centavo il ne vaut pas un centime
Portugais (Brésil) não vale um tostão ça ne vaut pas un sou
Portugais (Portugal) ser um zero à esquerda être un zéro à gauche
Roumain a nu face doi bani ne pas valoir deux sous
Roumain a nu face o ceapă degerată ne pas valoir un oignon gelé
Roumain a nu face un ban chior ne pas valoir un sou borgne
Suédois inte vara värd en rutten nöt ne pas valoir une noix pourrie
Suédois inte vara värd ett ruttet lingon ne pas valoir une airelle pourrie
Tchèque nestát ani za zlámanou grešli ne pas valoir une maille cassée
Tchèque nestát ani zlámanou gresli ne pas valoir un sou rompu
Turc beş para etmez ça ne vaut pas cinq sous
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas valoir un clou » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ne pas valoir un clou » Commentaires

  • #41
    momolala
    12/11/2009 à 13:03*
    A tous les amateurs de clous et d’expressions françaises, je conseille le film de Jean-Pierre Jeunet, Micmac à Tire-Larigot. Plus proche d’Amélie Poulain que d’Un long dimanche de fiançailles, il peint une série de personnages jubilatoires et improbables ferrailleurs, dont Omar Sy en ethnologue africain menant une étude sur les Français. Je vous souhaite ici un bon après-midi et suivre pour moi le conseil de Jon’ sur le Canal 12 : au lit, les mains sur les couvertures. Je vous quitte jusqu’à ce que la fièvre en fasse autant car, comme disent les Africains, le chien a beau avoir quatre pattes, il ne peut emprunter deux chemins à la fois.
  • #42
    <inconnu>
    12/11/2009 à 13:34
    • En réponse à deLassus #24 le 12/11/2009 à 09:47* :
    • « Merci pour cette page édifiante, comme toutes les vies de saints.
      D’après mes (rapides?) recherches, notre meeeeeeeerveilleux site est chirs... »
    d’après "dix mille saints, dictionnaire hagiographique" le 12 novembre serait la saint Benoît, Jean, Isaac, Matthieu et Christin (et non pas Christian), bénédictins italiens compagnons de saint Adalbert de Prague dans sa mission parmi les Slaves. Ils furent massacrés le 11 mai 1005 par des brigands dans leur monastère près de de Gnessen en Pologne. Ils furent canonisés par Jules II. On trouve d’autres Chirstian, tous bienheureux, mais le seul à être sanctifié serait, à ma connaissance, "Croistan O’Morgair" frère de Saint Malachie d’Armagh, évèque de Clogher en Irlande. décédé en 1158. La fête de ce Christian-là est le 12 juin.
  • #43
    mickeylange
    12/11/2009 à 13:38*
    • En réponse à deLassus #40 le 12/11/2009 à 13:03* :
    • « Va, je te demande de m’excuser ! »
    Tout le monde ici sait que je fais des fautes, mais ils arrivent à comprendre ce que je veux dire quand même, et je les remercie de ne pas me le faire remarquer à chaque fois. Peut être que pour eux le fond est plus important que la forme, ou que simplement ils se conforment à l’étiquette du net dans ce domaine. Mais tu as probablement assez d’esprit pour ne pas t’attacher à corriger un indécrottable cancre qui ne demande rien d’autre que de s’amuser sur ce merveilleux site. La culture qu’on trouve ici ne se limite pas à la grammaire, elle y est beaucoup plus vaste, passionnante.
  • #44
    <inconnu>
    12/11/2009 à 13:38
    • En réponse à PHILO_LOGIS #35 le 12/11/2009 à 12:24 :
    • « Et chez nous, on disait - et dit encore: Ca ne vaut pas tripette
      Que sont donc devenues les tripes des chipies? »
    Voilà : cette page.
    On entend plus ni chipette ni tripette. Sauf à Barjols dans le Var où il y a, pour la St Michel, la fête des tripettes.
  • #45
    Elpepe
    12/11/2009 à 13:42
    • En réponse à mickeylange #43 le 12/11/2009 à 13:38* :
    • « Tout le monde ici sait que je fais des fautes, mais ils arrivent à comprendre ce que je veux dire quand même, et je les remercie de ne pas m... »
    Ouais, bon, hein : collé samedi, et pis c’est tout ! :’-))
  • #46
    Elpepe
    12/11/2009 à 13:58*
    • En réponse à <inconnu> #44 le 12/11/2009 à 13:38 :
    • « Voilà : cette page.
      On entend plus ni chipette ni tripette. Sauf à Barjols dans le Var où il y a, pour la St Michel, la fête des tripettes.... »
    Quand j’esgourde un Pathos nous parler de Chipette,
    À force à force, c’est sûr, la rabia ê me prend.
    Que la Chipette, Claudine, c’est d’Roro la gisquette,
    Qu’il a la baraka que de lui ê s’éprend !
    Elpépé et Edmond Brua
  • #47
    deLassus
    12/11/2009 à 14:26
    • En réponse à mickeylange #43 le 12/11/2009 à 13:38* :
    • « Tout le monde ici sait que je fais des fautes, mais ils arrivent à comprendre ce que je veux dire quand même, et je les remercie de ne pas m... »
    Voir en 40.
    J’avais compris du premier coup, pas la peine d’en remettre une couche !
    Amitiés.
  • #48
    chirstian
    12/11/2009 à 14:34
    mettre un objet au clou, c’est un moyen de se faire un peu de trésorerie en attendant un retour de bonne fortune. Mais "ma Tante" ne prend pas n’importe quoi : un objet de trop peu de valeur n’y vaut même pas un clou (c’est à dire qu’il ne mérite même pas d’être accroché à un clou du Crédit Municipal.)
  • #49
    momolala
    12/11/2009 à 14:39
    • En réponse à mickeylange #43 le 12/11/2009 à 13:38* :
    • « Tout le monde ici sait que je fais des fautes, mais ils arrivent à comprendre ce que je veux dire quand même, et je les remercie de ne pas m... »
    Oh tu repépies ! Un coup Mickey, un coup l’Ange ! Et deLassus qui monte en _47, quoique le Lot et Garonne ne soit pas très élevé.
  • #50
    momolala
    12/11/2009 à 14:41
    • En réponse à chirstian #48 le 12/11/2009 à 14:34 :
    • « mettre un objet au clou, c’est un moyen de se faire un peu de trésorerie en attendant un retour de bonne fortune. Mais "ma Tante" ne prend p... »
    Je cnostate que ut n’as qeu mérpis puor mno ciusineir ploonias. Je sius bein attisrteé.
  • #51
    Elpepe
    12/11/2009 à 14:47
    • En réponse à chirstian #48 le 12/11/2009 à 14:34 :
    • « mettre un objet au clou, c’est un moyen de se faire un peu de trésorerie en attendant un retour de bonne fortune. Mais "ma Tante" ne prend p... »
    Pour un clou, aujourd’hui, t’as plus rien. Pour deux clous, t’as pas grand chose non plus. Mais des clous, bien alignés, ça t’ouvre quand même un passage vers l’avenir. Surtout si ta banque a eu la bonne idée de s’installer sur le trottoir d’en face.
    Enfin... c’était vrai avant. Mainant, tu dois mettre un piège à renard devant ton larfouillet, que c’est elle qui traverse la rue pour te voler dans les plumes.
  • #52
    deLassus
    12/11/2009 à 14:50
    • En réponse à Elpepe #46 le 12/11/2009 à 13:58* :
    • « Quand j’esgourde un Pathos nous parler de Chipette,
      À force à force, c’est sûr, la rabia ê me prend.
      Que la Chipette, Claudine, c’est d’Roro... »
    Nous en avons déjà parlé, de cette oeuvre qui t’est chère.
    Ai-je trouvé le bon site ?
    cette page
  • #53
    Elpepe
    12/11/2009 à 14:59
    • En réponse à deLassus #52 le 12/11/2009 à 14:50 :
    • « Nous en avons déjà parlé, de cette oeuvre qui t’est chère.
      Ai-je trouvé le bon site ?
      cette page »
    Tu en as plein d’autres, comme à cette page, par exemple, ou bien cette page pour les Pieds-Noirs cinéphiles... Ah, que de souvenirs de là-bas, dis !
  • #54
    <inconnu>
    12/11/2009 à 15:00*
    • En réponse à Elpepe #46 le 12/11/2009 à 13:58* :
    • « Quand j’esgourde un Pathos nous parler de Chipette,
      À force à force, c’est sûr, la rabia ê me prend.
      Que la Chipette, Claudine, c’est d’Roro... »
    Je suis pas de là-bas moi et ne connnais pas Edmond Brua, alors j’ai cherché. J’espère que le sens que tu donnes à gisquette et celui de jeune fille ou jeune femme, jeune surtout. Parce que l’autre sens ....... tu serais collé samedi. (c’est pour rire bien sûr). Tape un peu sur Google : d’roro la gisquette tu y trouveras ton Pathos (si j’ai bien compris le sens).
    J’y pense, Mon grand-père était de Baunes et la femme de mon frère est de Bônes. Du reste elle m’a apporté des expressions nouvelles et le bon couscous.
  • #55
    deLassus
    12/11/2009 à 15:11
    • En réponse à chirstian #48 le 12/11/2009 à 14:34 :
    • « mettre un objet au clou, c’est un moyen de se faire un peu de trésorerie en attendant un retour de bonne fortune. Mais "ma Tante" ne prend p... »
    "La peinture, c’est rien qu’un truc qu’on fixe au mur avec un clou.
    Rembrandt n’est rien sans un clou."
    (Brèves de comptoir. 1988)
  • #56
    chirstian
    12/11/2009 à 15:23*
    • En réponse à deLassus #55 le 12/11/2009 à 15:11 :
    • « "La peinture, c’est rien qu’un truc qu’on fixe au mur avec un clou.
      Rembrandt n’est rien sans un clou."
      (Brèves de comptoir. 1988) »
    Chez Bricorama, j’ai acheté des clous qui ne valent pas un clou. C’est un comble, non ? Le vendeur m’a dit : c’est parce qu’ils n’ont pas de tête : alors ils sont plus durs à retirer. J’ai demandé :" les clous s’entêtent ?" Il m’a dit : "vous savez pas lire : les clous sans tête". J’ai dit : "votre orthographe ne vaut pas un clou !" . Il m’a avoué : "je manque de tête. Au rayon des clous on met les gens marteau." J’ai râlé : "c"est du vice!" Il m’a dit : "non les vis , c’est au sous-sol".
    Je suis allé chez Castorama. Ils venaient d’installer leur machine commerciale, celle qui remplace les conseillers techniciaux-commerco en clous.J’ai tapé "clou" et la machine m’a proposé : énormes, gros, moyens, petits, minuscules. J’ai trouvé la question très subjective, mais j’ai choisi petit, pour rester dans mes moyens qui ne sont pas gros.Alors elle m’a demandé : à tête ou sans tête, à queue ou sans queue ? J’ai senti le piège, alors j’ai refusé le clou sans queue ni tête, et j’ai demandé : avec tête et queue. La machine m’a félicité, elle m’a donné 10 points de bonus, et m’a demandé : queue acérée, pointue, émoussée, ronde ? J’ai failli appeler ma femme, pour avoir son avis , mais la dernière fois elle m’avait répondu que je ne valais pas un clou, alors depuis j’évite ce genre de question. Alors j’ai demandé : pointue. Alors la machine a sonné très fort pour que tout le magasin soit témoin que j’étais arrivé au 2° niveau du jeu. Elle m’a demandé : 50, 100, 10 000, 100000000000 ? J’ai tapé : 1 parce que c’est juste pour un cadre. Les cadres sont rationnés depuis qu’un con fait des rations de cadres. Mais la machine a refusé, elle m’a retiré 20 points, et du coup j’étais à découvert. Heureusement il y a un client qui a pris mon parti, et a dit très fort : on ne peut pas nous imposer des quantités minimales : c’est la loi. Et j’étais d’accord avec lui, mais la machine l’a désintégré, et j’ai gardé mon avis pour moi. Alors j’ai choisi 50, et l’ambiance est redevenue amicale. Alors la machine m’a demandé triomphalement : gris, bleu, vert, jaune ou rouge ? Et j’ai compris que j’avais pas intérêt à demander des clous écossais (des poids, oui, des clous : non !). J’ai choisi rouge, comme vous l’auriez fait à ma place, si vous aviez eu un cadre bleu à accrocher sur un mur blanc, pour exprimer votre opinion sur le sens d’être français. Alors la machine s’est mise à réfléchir, avec des lampes qui s’allumaient puis s’éteignaient, et en moins de 13 minutes, elle a affiché : ce modèle n’est pas disponible. Et elle est revenue au menu initial.
    La foule s’est dispersée, mais un bipède bricoleur -du style self made man : mais on ne se refait pas, même quand on est un raté - m’a demandé : votre cadre, il représente quoi ? J’ai dit : un clou. Alors il a conclu : vous feriez mieux de le coller. Et je me suis souvenu que l’amiral Elpepé, qui sait tout, passe effectivement son temps à coller les cadres d’Expressio, et surtout Mickey. Alors j’ai trouvé que c’était une bonne idée, et j’ai demandé : quelle colle ? Il m’a dit : là vous me collez. Prenez plutôt du scotch.
    Eh bien j’ai suivi son conseil, et j’ai vidé la bouteille tout seul. Le cadre est toujours par terre, mais comme j’ai roulé sous la table, je m’en rends moins compte !
  • #57
    Elpepe
    12/11/2009 à 15:25
    • En réponse à <inconnu> #54 le 12/11/2009 à 15:00* :
    • « Je suis pas de là-bas moi et ne connnais pas Edmond Brua, alors j’ai cherché. J’espère que le sens que tu donnes à gisquette et celui de jeu... »
    Comment peut-on dormir sans connaître Edmond Brua, qu’y faisait rire même Albert Camus ? Hmmm ? Avec nous otes de Bab-El-Oued, de Bône ou de Tataouine, qu’on vous sème d’un geste auguste le broumitche pour attraper les allatches ?
  • #58
    SyntaxTerror
    12/11/2009 à 15:41
    • En réponse à momolala #41 le 12/11/2009 à 13:03* :
    • « A tous les amateurs de clous et d’expressions françaises, je conseille le film de Jean-Pierre Jeunet, Micmac à Tire-Larigot. Plus proche d’A... »
    J’avoue ne pas avoir apprécié "Amélie", qui, après "Delicatessen" et "L’ile des enfants perdus" ne vaut pas ... un pet de lapin. Une vision onirique de Paris, mais tout de même. La rue d’Alsace sans voitures !
  • #59
    SyntaxTerror
    12/11/2009 à 15:44
    Bonjour à Chirstian, même si le culte des saints n’est pas ma tasse de thé.
    Je m’interroge aussi sur l’intérêt du saint du jour du bulletin météorologique de notre belle télévision publique et en principe laïque.
  • #60
    Elpepe
    12/11/2009 à 15:45
    • En réponse à chirstian #56 le 12/11/2009 à 15:23* :
    • « Chez Bricorama, j’ai acheté des clous qui ne valent pas un clou. C’est un comble, non ? Le vendeur m’a dit : c’est parce qu’ils n’ont pas de... »
    l’amiral Elpepé passe effectivement son temps à coller les cadres d’Expressio, et surtout Mickey

    Oh, eh, hein : sévère, mais juste : c’est parce que je peux l’encadrer, hein ! Et je reste dans les clous, c’est frappant : enfonce-toi bien ça dans le crâne !
    Et de toute façon, la colle, y a que ça de vrai. Sauf sur un bateau, que la mer te décolle ton collage, qu’elle te désétanchéifie ton joint d’étanchéité, qu’elle te dénoue ton amarre en la rompant sans s’occuper de ton nœud savant, qu’elle finit par faire couler ce qu’Archimède, ce con, a assuré devoir flotter, qu’elle sale le marin le plus dessalé, que des clous dans ton accastillage, t’as le bonjour d’Alfred : elle les mange en sauce rouille en deux tempêtes trois mouvements de roulis.
    Tiens, tu veux que je te dise ? Naviguer, ça vaut pas un clou. Et pourtant...