Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ne pas valoir un pet de lapin [v]

n'avoir aucune valeur ; ne rien valoir

Origine et définition

Pour que le pet de lapin ait une valeur quelconque, encore faudrait-il qu'il soit commercialisable.
Mais y a-t-il quelqu'un, ici devant son écran, qui serait prêt à acheter un pet de lapin ?
À part un illuminé, ou bien un sagouin qui voudrait saboter ma démonstration, c'est extrêmement improbable.
On pourra donc considérer, comme point de départ, que le pet de lapin ne vaut rien.
De là, en guise d'hyperbole et histoire de bien enfoncer le clou, il est aisé de dire qu'une chose considérée comme étant sans aucune valeur vaut encore moins qu'un pet de lapin (qui, je le rappelle pour ceux qui ont du mal à suivre, ne vaut déjà rien).
On pourrait s'arrêter là pour justifier l'existence de l'expression, mais il y a quand même une question qu'on peut légitimement se poser : pourquoi une flatuosité du lapin au lieu de celle de l'éléphant, du castor, du moustique ou du fox-terrier ?
Serait-ce parce que ce léporidé (qu'on appelle aussi, mais dans l'intimité uniquement, un mammifère lagomorphe) est un spécialiste du développement du râble ? À moins que ce soit à cause de l'odeur de carotte qu'il répand alors ?
Il semble malheureusement que les raisons du choix de cet animal dont le pet n'a en réalité pas plus de valeur que celui d'un autre bestiau, restera un mystère à jamais, malgré la jeunesse de la locution qui ne date que de la fin du XIXe siècle.
Cependant, on n'oubliera pas que d'autres animaux ont préalablement servi dans des expressions similaires, puisqu'à la fin du XVIIIe, c'était le pet de coucou qui ne valait rien.
En fait, l'animal ajouté à la suite du pet doit pouvoir être librement choisi par chacun puisque certains auteurs se sont même abstenus de le citer, comme Zola, par exemple, qui dit simplement « tout ça ne vaut pas un pet ».
Cela dit, on peut également noter deux choses supplémentaires :
1. Le lapin est également mésestimé dans l'expression "en peau de lapin" qui désigne aussi quelque chose sans valeur ou quelqu'un qu'on ne peut prendre au sérieux.
2. Le Français en veut aux animaux puisque le pet de lapin vaut à peu près autant que la crotte de bique ou la roupie de sansonnet.

Compléments

Il ne faut surtout pas confondre le pet de lapin avec le "pet de maçon".
Si le premier est une douce brise même pas capable de faire bouger les feuilles d'une plante en pot (encore qu'avec un lapin de la taille du Fuji-Yama...), le second, qui date du début du XVIIe siècle, est un pet hélas 'accompagné'.
D'ailleurs, Oudin utilise une belle image en 1640 : "un pet de maçon, qui emporte son mortier".

Exemples

« Et puis aussi, pour ce qui est des choses de la maison, - ces femmes-là, d'ailleurs c'est toujours comme ça - elle vaut pas un pet de lapin. »
Jean Giono - Regain

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist keinen Pfifferling wert cela ne vaut pas une girolle / un fifrelin
Allemand keinen Schuß Pulver wert sein ne pas valoir un tir de poudre
Allemand wie ein Furz im Wind comme un pet dans le vent
Anglais it's worth nothing ça ne vaut rien
Anglais (USA) isn't worth a rat's ass ne pas valoir un cul de rat
Anglais (USA) to not be worth a plugged nickel / plug nickel ne pas valoir une pièce de cinq cents bouchonnée
Anglais (USA) to not be worth a gnat's fart ne pas valoir un pet de mouche
Anglais (USA) to not be worth a bucket of warm piss / warm spit ne pas valoir un seau de pisse tiède / crachats tièdes
Anglais (USA) it's not worth a row of beans ça ne vaut pas une rangée de haricots
Anglais to be not worth a tinker's damn ne pas valoir le "merde" d'un rétameur ambulant (ou d'un gitan)
Anglais it's not worth a bean ne pas valoir un haricot
Anglais it's not worth a tuppenny fart ne pas valoir un pet de 2 pence
Anglais it's not worth tuppence ne pas valoir deux pence
Bulgare не струва и пукнат петак ça ne vaut pas même pas une pièce fêlée
Catalan ésser bo per al drapaire c'est bon pour le chiffonnier
Catalan no valer una bleda ne pas valoir une blette
Catalan no valer un rave ne pas valoir un radis
Catalan no valdre una escopinada ne pas valoir un crachat
Catalan no valdre ni cinc cèntims ne pas valoir ni cinq centimes
Espagnol (Argentine) no vale un pepino/pito ne vaut pas un concombre/sifflet
Espagnol (Espagne) eso no vale nada ça ne vaut rien
Espagnol (Espagne) No vale un duro Ne vaut pas une pièce de 5 pésétas
Espagnol (Espagne) no vale un higo ça ne vaut pas une figue
Espagnol (Espagne) no valer una perra chica ne pas valoir une pièce de un centime
Espagnol (Espagne) no veler una mierda ne pas valoir une merde
Français (France) ne pas valoir un pet de coucou
Français (Canada) ne pas valoir une claque
Français (Canada) ne pas valoir un trente sous
Français (Canada) ne pas valoir cinq cennes
Français (Canada) ca vaut pas de la chnoute
Français (Canada) ça vaut pas le cul ne pas valoir grand chose
Hébreu שווה אגורה שחוקה (chava agora chekhouka) c’est à propos d’une Agora usée
Italien cio non vale un fico secco ça ne vaut pas un figuier sec
Italien non vale niente ça ne vaut rien
Italien non valere un soldo bucato ne pas avoir la valeur d'un sou troué
Italien non valere una cicca ne pas valoir un mégot
Latin leporis non valet ictus Le coup du lièvre n'est pas efficace.
Néerlandais geen knip voor de neus waard zijn ne pas valoir une chiquenaude devant le nez
Néerlandais geen scheet waard zijn ne pas valoir un pet
Néerlandais geen reet waard zijn ne pas valoir un cul
Néerlandais flut, klote, snert, pet une chose ou une situation et sans aucune valeur
Néerlandais dat is geen cent waard ça ne vaux pas une centime
Néerlandais (Belgique) geen sikkepit waard zijn ne pas valoir une crotte de chèvre
Néerlandais (Belgique) geen rotte appel waard zijn ne pas valoir une pomme pourrie
Portugais (Brésil) não valer um tostão furado ne pas valoir un sou percé
Portugais (Portugal) não valer um chavo ne pas valoir un sou
Roumain nu face nici c\t o bășină răsuflată ne fait même pas un pet éventé
Roumain nu face nici două parale ne vaut même pas deux sous
Roumain un rahat pe băț une merde sur baton
Roumain a nu face doi bani ne pas valoir deux sous
Roumain a nu face nici o branza ne pas faire un fromage
Roumain a nu face un ban chior ne pas valoir un sou borgne
Roumain face cât o ceapă degerată ça vaut un oignon gelé
Serbe ne vredeti pišljiva boba ne pas valoir une fève foutue
Wallon (Belgique) c'est on rin tot nou avou on blanc manche c'est un rien tout nu avec un manche blanc
Wallon (Belgique) çoula n' vât nin les qwatt' fiers d'on chin cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas valoir un pet de lapin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ne pas valoir un pet de lapin » Commentaires

  • <inconnu>
    16/11/2007 à 22:40
    • En réponse à tytoalba #15 le 16/11/2007 à 08:53 :
    • « ah, te revoilà. Ben où que t’étais ? Ca me rassure, j’avais vu que les Bonobos étaient en voie de disparition.
      Les géants de Flandre ( 7à 8... »
    Le bonobo était pas bien... mais il reprend du poil de la bête 😉
  • cotentine
    16/11/2007 à 23:24*
    • En réponse à eureka #117 le 16/11/2007 à 21:03 :
    • « vi, vi, impec ! tu l’as bien bandée
      Je pète le feu »
    Ma Belle, je n’ai pas tout bien suivi ... tu as vraiment la cheville en "carafe" ???
    Veux-tu des béquilles ? le "bandage" d’Elpepe ne vaut pas mieux que la "bandaison" de Georges (Brassens) ...qui n’est réservée qu’à Fernande, Félicie, Lucie mais pas Lulu ...ni Eurêka ... même s’il est gardien de phare qui veille sur sa lanterne (dans sa chanson cette page) tout ça ne vaut pas un pet de lapin ! tu ferais mieux de pratiquer mes remèdes de grand’mère ! je t’ai toujours donné de bons conseils ...
    as-tu mis de la glace dessus, avant le bandage de l’infirmier/matelot/capitaine de service ?
    tu as le choix entre l’argile et le miel ! Rien de tel qu’un bon massage au miel, éventuellement coupé avec un peu de sirop d’érable. Si avec ça, t’es pas rétablie dans 3 lunes, j’avale le reste de miel et de sirop d’érable sur des pancakes ! 😄
    Ah ! j’oubliais, tu gîtes loin du Canada ! ... y’a du miel en Tunisie, mais du sirop d’érable, que nenni ! alors ma recette ne vaut pas un pet de lapin ! 😏
  • Elpepe
    16/11/2007 à 23:36
    • En réponse à cotentine #122 le 16/11/2007 à 23:24* :
    • « Ma Belle, je n’ai pas tout bien suivi ... tu as vraiment la cheville en "carafe" ???
      Veux-tu des béquilles ? le "bandage" d’Elpepe ne vaut... »
    Euh... je crois que tu n’as pas tout suivi, en effet... 😄
  • <inconnu>
    16/11/2007 à 23:38
    • En réponse à Elpepe #120 le 16/11/2007 à 22:22 :
    • « Si les sangliers communs niquent les morses, mainant...
      Allez, au lit, les gosses. Les mais sur le bord des couvertures, et faites, comme le... »
    Ok Elpepe you might be one of the best in here but I will have my day when my expression or my wordplay will be better than yours!!!!! Take that mon Lapin. Love you
  • Elpepe
    16/11/2007 à 23:43
    RÉSUMÉ DE L’ÉPISODE DU JOUR
    Tout ça ne vaut pas un fifrelin, ni un clou, ni tripette, ni un pet de lapin.
    CONCLUSION PRATIQUE :
    Tous les fifrelins, clous, tripettes et autres pets de lapins naissent libres et égaux en droits d’Expressio.
  • Elpepe
    16/11/2007 à 23:46*
    • En réponse à <inconnu> #124 le 16/11/2007 à 23:38 :
    • « Ok Elpepe you might be one of the best in here but I will have my day when my expression or my wordplay will be better than yours!!!!! Take... »
    I shall have many puns again... Mais restons en français, c’est la plus belle langue du Monde !
    Si !
  • eureka
    17/11/2007 à 00:41*
    • En réponse à cotentine #122 le 16/11/2007 à 23:24* :
    • « Ma Belle, je n’ai pas tout bien suivi ... tu as vraiment la cheville en "carafe" ???
      Veux-tu des béquilles ? le "bandage" d’Elpepe ne vaut... »
    Eh bé ma cocotte c’est loupé, becoz du sirop d’érable (au bon goût de caramel) j’en ai chez moi j’te le promets, j’ferais c’que t’as dit avec le miel (de romarin) et je mettrai le pancake (ou une crèpe p’têt quesse t’en penses ?) dessus. Pour la glace y en avait pù, on a tout sifflé on ze rocks et sucé le dernier glaçon.
  • <inconnu>
    17/11/2007 à 01:04
    • En réponse à Elpepe #126 le 16/11/2007 à 23:46* :
    • « I shall have many puns again... Mais restons en français, c’est la plus belle langue du Monde !
      Si ! »
    Et aussi une des plus facile a parler mais je gardes mes savoirs pour une autre fois.
    Merci Elpepe
  • Elpepe
    17/11/2007 à 02:26
    • En réponse à <inconnu> #128 le 17/11/2007 à 01:04 :
    • « Et aussi une des plus facile a parler mais je gardes mes savoirs pour une autre fois.
      Merci Elpepe »
    Es-tu bien certain qu’elle soit la plus facile ? Ce n’est pas ce que disent nos amis étrangers !
  • <inconnu>
    17/11/2007 à 02:33
    Bonjour la compagnie. Suis toute nouvelle parmi vous et ravie de l’être. Je ne sais pas où vous allez chercher toutes vos réponses, mais c’est un vrai plaisir de vous lire. Certains ont l’air de bien se connaître et parfois j’ai du mal à suivre. Il va falloir que j’huile mes neuronnes et essayer de vous répondre. Le problème est que j’ai 12 heures de décallage avec vous et que vous êtes dans les bras de Morphée (ou de qui vous voudrez) quand je suis au bureau l’après midi.C’est pas grave, même si j’arrive en fin de course, je me régale de vos ...sonneries. Continuez comme ça
    Annie Bal
  • God
    17/11/2007 à 08:12
    • En réponse à <inconnu> #130 le 17/11/2007 à 02:33 :
    • « Bonjour la compagnie. Suis toute nouvelle parmi vous et ravie de l’être. Je ne sais pas où vous allez chercher toutes vos réponses, mais c’e... »
    Salut Da...diche, bienvenue ici ! Seuls certains, que je ne citerais pas, peuvent apprécier le sel de ta signature... 😉 (sorry pour les autres, it’s a private joke)
  • PHILO_LOGIS
    17/11/2007 à 08:27
    • En réponse à God #131 le 17/11/2007 à 08:12 :
    • « Salut Da...diche, bienvenue ici ! Seuls certains, que je ne citerais pas, peuvent apprécier le sel de ta signature... 😉 (sorry pour les aut... »
    Private Joke, Private Joke, des balles, oui!
    Private Ryan, peut-être... 😄
    Ca aussi, c’en est une, de private joke...
    Quant à Annie Bal, demande à Eureka, elle doit pouvoir apprécier, elle est en première ligne.
    s.: Annie Mateur
  • PHILO_LOGIS
    17/11/2007 à 08:31
    • En réponse à <inconnu> #130 le 17/11/2007 à 02:33 :
    • « Bonjour la compagnie. Suis toute nouvelle parmi vous et ravie de l’être. Je ne sais pas où vous allez chercher toutes vos réponses, mais c’e... »
    Bonjour à toi, Dadiche et bienvenue.
    Je suis sorti des bras de Morphine et ne morfle rien...
    Dis-moi, douze heures de décalage , bon, mais dans quel sens? Serais-tu du côté des îles Fidji ou Samoa? Alors, t’es encore hier ou déjà demain?
    Quant à être toute nouvelle, par Minou, t’inquiète pas, ce n’est que passager (et non clandestin)... 😄
  • God
    17/11/2007 à 08:35
    • En réponse à PHILO_LOGIS #132 le 17/11/2007 à 08:27 :
    • « Private Joke, Private Joke, des balles, oui!
      Private Ryan, peut-être... 😄
      Ca aussi, c’en est une, de private joke...
      Quant à Annie Bal, dema... »
    Pas si simple que ça, Filo. Ça n’a rien à voir avec l’homme aux éléphants... Private, j’ai dit.
  • tytoalba
    17/11/2007 à 09:11
    Bienvenue à toi donc Dadiche.
    @ God : tu vois qu’un smiley pour le bienvenue serait une bénédiction. Allez un beau geste SVP.
  • <inconnu>
    17/11/2007 à 11:18
    On vient de découvrir une chose terrifiante.
    Al-Quaïda avait le projet de faire péter plusieurs écoles...
    simplement en servant du cassoulet à la cantine.
    quasigeluck
  • Elpepe
    17/11/2007 à 11:56
    • En réponse à God #134 le 17/11/2007 à 08:35 :
    • « Pas si simple que ça, Filo. Ça n’a rien à voir avec l’homme aux éléphants... Private, j’ai dit. »
    Private, j’ai dit

    Bon, d’accord, God. Mais dans ce cas, n’encombre pas le canal de veille, utilise le canal 12 ! Ou le salon rose... T’as pris ton ticket ?
  • Elpepe
    17/11/2007 à 12:10
    • En réponse à <inconnu> #130 le 17/11/2007 à 02:33 :
    • « Bonjour la compagnie. Suis toute nouvelle parmi vous et ravie de l’être. Je ne sais pas où vous allez chercher toutes vos réponses, mais c’e... »
    Bienvenue, Dadiche. Dad bin Ich auch. Mais je repose la question_133 de Filou (File_au_logis) : où te situes-tu ? Out, si tu tues ! Outside Hutu... Bref, on aimerait savoir où tu crèches, pour pouvoir régler la cabine de téléportation, tu piges ? Et savoir si, pour pouvoir converser avec toi, on doit revenir au sujet de la veille, où aller à çui du lendemain (God fait des miracles, sur Expressio), selon que tu loges d’un côté ou de l’autre de la ligne de changement de date. En clair : ton heure est-elle GMT + 12, ou GMT - 12 ? C’est très important de le savoir, car ça ne change strictement rien... 😄
  • <inconnu>
    17/11/2007 à 13:39*
    • En réponse à Elpepe #129 le 17/11/2007 à 02:26 :
    • « Es-tu bien certain qu’elle soit la plus facile ? Ce n’est pas ce que disent nos amis étrangers ! »
    ayant vecu a l’etranger pendant 7 ans et ayant cotoyer pas mal de nationalites durant cette periode je puis presque me permettre d’affirmer que le francais(avec l’Italien et l’Espagnol) est une des langues les plus facile du monde. Je ne dis pas que c’est pas non plus une des plus belles mais la beaute n’a rien a voir avec la difficulte.
  • <inconnu>
    17/11/2007 à 13:43*
    • En réponse à Elpepe #129 le 17/11/2007 à 02:26 :
    • « Es-tu bien certain qu’elle soit la plus facile ? Ce n’est pas ce que disent nos amis étrangers ! »
    ayant vecu a l’etranger pendant 7 ans et ayant cotoyer pas mal de nationalites durant cette periode je puis presque me permettre d’affirmer que le francais(avec l’Italien et l’Espagnol) est une des langues les plus facile du monde. Je ne dis pas que c’est pas non plus une des plus belles mais la beaute n’a rien a voir avec la difficulte.