Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ni fait ni à faire [adj]

mal fait ; bâclé ; très mal fait ; à refaire

Origine et définition

Un proverbe bien connu dit "ce qui est fait n'est plus à faire", mais cette expression est là pour le contredire.
À l'origine, cette locution désignait quelque chose qui n'est pas terminé, en cours de réalisation, situé entre le "à faire", donc pas encore commencé, et le "fait", donc terminé.
Mais elle a pris depuis un sens péjoratif où le "ni fait" se rapporte à quelque chose de fait, mais de manière tellement peu satisfaisante qu'on peut considérer que c'est à refaire, donc quelque chose qui n'est finalement pas vraiment fait.

Exemples

Ce rapport n'est [ni fait ni à faire].
C'était [ni fait ni à faire].
M. L'ambassadeur, ce dossier n'est [ni fait ni à faire], entre vous et moi.
C'est [ni fait ni à faire].
"Votre film n'est [ni fait ni à faire]."

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist nichts Halbes und nichts Ganzes c'est ni demi, ni tout
Allemand verpfuschte Arbeit travail gâché
Anglais a dog's dinner le dîner d'un chien
Anglais a botched job un travail bousillé
Anglais (USA) ain't worth shit ne vaut pas une merde
Anglais (USA) a half-assed job un travail fait à mi-cul
Anglais a pig's ear l'oreille d'un porc
Arabe (Algérie) kaouar waati leouar fais une boule-avec la main-et donne-là au borgne /BOUGIVAL
Arabe (Maroc) kaouar ou ati li el aouar mets le en boule et refile le au borgne
Arabe (Tunisie) mbalfet baclé
Arabe (Maroc) ma fih ma i tchef il n'y a rien à y voir
Autre fet i deixat estar fait et laissé tomber
Espagnol (Espagne) una chapuza un rafistolage
Espagnol (Espagne) una mamarrachada / Un mamarracho une croûte / Un navet
Français (Canada) botcher bâcler un travail
Grec δουλειά άρπα-κόλλα un travail attraper et ajouter
Hébreu אל תיגע בי! (èl teyaga bé) ne me touchez pas !
Italien un lavoraccio un travail bâclé
Italien fatto male mal fait
Italien fatto a metà fait à moitié
Néerlandais knoeiwerk // knudde // klungelwerk les expressions parlent de: travail mal, ou très mal fait
Néerlandais (Belgique) met Franse slag à coup Français
Néerlandais (Belgique) oplapwerk /oplappen travail de rehausse / rafistoler
Néerlandais broddelwerk un travail bâclé
Néerlandais ketellapperswerk un travail bâclé. Explication intéressante........ ancien métier de réparation de fortune par un artisan-forain itinérant, de matériel de cuisine usé/troué, comme les chaudrons, poêles-sauteuses, bouilloires etc. Ce matériel était surtout en cuivre
Néerlandais prutswerk du travail bricolé
Portugais (Portugal) muito mal acabado très mal terminé
Portugais (Brésil) mal feito, trabalho dobrado ni fait, fait deux fois
Portugais (Brésil) fazer nas coxas faire sur les cuisses
Roumain făcut pe genunchi fait sur les genoux
Roumain o cârpăceală un travail de savetier
Roumain treabă făcută cu curul travail fait avec le cul
Roumain lucru de mantuiala travail bâclé
Roumain o fusereala un travail bâclé
Roumain o rasoleala un travail bâclé
Russe ни взять, ни выбросить ni à prendre, ni à jeter
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ni fait ni à faire » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ni fait ni à faire » Commentaires

  • Mintaka
    07/01 à 20:22*
    • En réponse à atheofv #200 le 07/01 à 20:01 :
    • « Et pourquoi 110 ne s'écrirait il pas 110
      Comme :
      111 → 10₁₁₁ »
    On ne peut pas mettre plusieurs chiffres dans un rang.
    On a le rang des unités c'est-à-dire la base exposant 0 = 1 avec un nombre multiplicateur qu'on peut considérer comme une sorte de coefficient.

    Le rang suivant c'est-à-dire la base exposant 1 qu'on appelle rang des dizaines dans notre système décimal. Avec un "coefficient" à l'intérieur allant de zéro à la base -1. Dès qu'on arrive à la base, on passe au rang suivant avec le nombre 1 comme "coefficient" et on laisse 0 dans les unités.

    Le rang suivant c'est la base exposant 2 qu'on appelle rang des centaines dans notre système décimal.
    Etc.

    Autre exemple : en base 5, quatre s'écrit 4 et 5 s'écrit 10.
    En base 10, 9 s'écrit 9 et 10 s'écrit 10.
  • Bichem
    07/01 à 20:36
    • En réponse à Mintaka #201 le 07/01 à 20:22* :
    • « On ne peut pas mettre plusieurs chiffres dans un rang.
      On a le rang des unités c'est-à-dire la base exposant 0 = 1 avec un nombre multiplic... »
    Sinon vous pouvez parler foot les mecs, au moins on comprendra 😁
  • Mintaka
    07/01 à 20:43
    • En réponse à Bichem #202 le 07/01 à 20:36 :
    • « Sinon vous pouvez parler foot les mecs, au moins on comprendra 😁 »
    Le volume d'une sphère c'est 4/3 π R3.😁
  • atheofv
    07/01 à 20:47
    • En réponse à Mintaka #203 le 07/01 à 20:43 :
    • « Le volume d'une sphère c'est 4/3 π R3.😁 »
    Et son énergie cinétique quand le ballon arrive dans la tronche du goal* est :

    Ec = ½ mv2


    * C'est pas mieux si c'est dans les glaouis...
  • Mintaka
    07/01 à 20:50*
    • En réponse à atheofv #204 le 07/01 à 20:47 :
    • « Et son énergie cinétique quand le ballon arrive dans la tronche du goal* est :

      Ec = ½ mv2 »
    Et on peut parler aérodynamique avec les effets et physique des rebonds...
  • Bichem
    07/01 à 21:01
    • En réponse à Mintaka #203 le 07/01 à 20:43 :
    • « Le volume d'une sphère c'est 4/3 π R3.😁 »
    Vouiiii là je connais !!!
    Pier de Egal aire
  • Bichem
    07/01 à 21:06*
    • En réponse à atheofv #204 le 07/01 à 20:47 :
    • « Et son énergie cinétique quand le ballon arrive dans la tronche du goal* est :

      Ec = ½ mv2 »
    Ou E=mc2 ?
    Dérivée de la fond cul sion de tir au but ! 🤾
  • Mintaka
    07/01 à 21:07
    • En réponse à Bichem #207 le 07/01 à 21:06* :
    • « Ou E=mc2 ?
      Dérivée de la fond cul sion de tir au but ! 🤾 »
    Tu vois, voilà un bon début.
  • lalibellule
    07/01 à 21:23
    Les hiboux mangent bien sûr des animaux avec des os. Ils ne peuvent évidemment pas digérer les os ou les décomposer, mais leur solution consiste à stocker un paquet d'os dans leur estomac jusqu'à ce qu'ils soient capables de régurgiter la petite masse dure et de la recracher.

    Étonnant, non ?
  • Bichem
    07/01 à 21:25
    • En réponse à Mintaka #208 le 07/01 à 21:07 :
    • « Tu vois, voilà un bon début. »
    Mmm! Comment le gardien de buts fête-il pour plonger du bon côté ? 🤩
  • lalibellule
    07/01 à 21:37
    • En réponse à Mintaka #205 le 07/01 à 20:50* :
    • « Et on peut parler aérodynamique avec les effets et physique des rebonds... »
    Une charmante proposition 😸
  • Bichem
    07/01 à 22:28*
    • En réponse à lalibellule #211 le 07/01 à 21:37 :
    • « Une charmante proposition 😸 »
    Je crois bien, ma chère, que les sportifs sont accaparés par le match... 😳
    En plus la moitié du pays est paralysé par la neige, et le grand froid,-10°c par endroits, ❄️❄️❄️❄️❄️🌠☃️🌬️✨⛸️