Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ni fait ni à faire [adj]

mal fait ; bâclé ; très mal fait ; à refaire

Origine et définition

Un proverbe bien connu dit "ce qui est fait n'est plus à faire", mais cette expression est là pour le contredire.
À l'origine, cette locution désignait quelque chose qui n'est pas terminé, en cours de réalisation, situé entre le "à faire", donc pas encore commencé, et le "fait", donc terminé.
Mais elle a pris depuis un sens péjoratif où le "ni fait" se rapporte à quelque chose de fait, mais de manière tellement peu satisfaisante qu'on peut considérer que c'est à refaire, donc quelque chose qui n'est finalement pas vraiment fait.

Exemples

Ce rapport n'est [ni fait ni à faire].
C'était [ni fait ni à faire].
M. L'ambassadeur, ce dossier n'est [ni fait ni à faire], entre vous et moi.
C'est [ni fait ni à faire].
"Votre film n'est [ni fait ni à faire]."

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist nichts Halbes und nichts Ganzes c'est ni demi, ni tout
Allemand verpfuschte Arbeit travail gâché
Anglais a dog's dinner le dîner d'un chien
Anglais a botched job un travail bousillé
Anglais (USA) ain't worth shit ne vaut pas une merde
Anglais (USA) a half-assed job un travail fait à mi-cul
Anglais a pig's ear l'oreille d'un porc
Arabe (Algérie) kaouar waati leouar fais une boule-avec la main-et donne-là au borgne /BOUGIVAL
Arabe (Maroc) kaouar ou ati li el aouar mets le en boule et refile le au borgne
Arabe (Tunisie) mbalfet baclé
Arabe (Maroc) ma fih ma i tchef il n'y a rien à y voir
Autre fet i deixat estar fait et laissé tomber
Espagnol (Espagne) una chapuza un rafistolage
Espagnol (Espagne) una mamarrachada / Un mamarracho une croûte / Un navet
Français (Canada) botcher bâcler un travail
Grec δουλειά άρπα-κόλλα un travail attraper et ajouter
Hébreu אל תיגע בי! (èl teyaga bé) ne me touchez pas !
Italien un lavoraccio un travail bâclé
Italien fatto male mal fait
Italien fatto a metà fait à moitié
Néerlandais knoeiwerk // knudde // klungelwerk les expressions parlent de: travail mal, ou très mal fait
Néerlandais (Belgique) met Franse slag à coup Français
Néerlandais (Belgique) oplapwerk /oplappen travail de rehausse / rafistoler
Néerlandais broddelwerk un travail bâclé
Néerlandais ketellapperswerk un travail bâclé. Explication intéressante........ ancien métier de réparation de fortune par un artisan-forain itinérant, de matériel de cuisine usé/troué, comme les chaudrons, poêles-sauteuses, bouilloires etc. Ce matériel était surtout en cuivre
Néerlandais prutswerk du travail bricolé
Portugais (Portugal) muito mal acabado très mal terminé
Portugais (Brésil) mal feito, trabalho dobrado ni fait, fait deux fois
Portugais (Brésil) fazer nas coxas faire sur les cuisses
Roumain făcut pe genunchi fait sur les genoux
Roumain o cârpăceală un travail de savetier
Roumain treabă făcută cu curul travail fait avec le cul
Roumain lucru de mantuiala travail bâclé
Roumain o fusereala un travail bâclé
Roumain o rasoleala un travail bâclé
Russe ни взять, ни выбросить ni à prendre, ni à jeter
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ni fait ni à faire » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ni fait ni à faire » Commentaires

  • Kyrikou
    01/07/2019 à 10:19*
    Ahhhhhh z'êtes jamais contents......
    Savez c'qui vous dit Kirykou ?
    M'en fous 😛 pis même 😛 😛
    PS: les cuillères sont dans l'tiroir et le moulin dans l'placard.....vous pouvez vous bouger, non mais 😄
  • Kyrikou
    01/07/2019 à 10:19*
    Bon v'là qu'je bisssss......
    C'est vot'faute ça 😛
  • Kyrikou
    01/07/2019 à 10:19*
    et encore 1 😄
  • le gone
    01/07/2019 à 10:41
    ♪♪♪♪♪♪ Ah ! il voulait pas, il voulait pas le faire ♪♪♪♪♪♪ chanson pas jeune !
  • le gone
    01/07/2019 à 10:42*
    Dur de faire la gueule mais
    quand on fait la gueule, on fait rien alors ?
    Une personne constipée va pour faire des sels à la selle mais ne fait pas grand chose...
  • SyntaxTerror
    01/07/2019 à 11:57
    • En réponse à le gone #125 le 01/07/2019 à 10:42* :
    • « Dur de faire la gueule mais
      quand on fait la gueule, on fait rien alors ?
      Une personne constipée va pour faire des sels à la selle mais ne... »
    Est-ce pour ça qu'elle fait la gueule ?
  • joseta
    01/07/2019 à 12:05*
    - Dans le film 'L'insolent', y'a un acteur qui fait tout le travail...tu sais qui c'est ?
    - tout le travail ? Bah, Clay...
    - non, non, c'est du bon boulot !
  • Jacques1949
    01/07/2019 à 12:10*
    Autrement dit: «Nul à chier», un peu violent ?
    Devraient avoir pour devise:
    L'urgent est parti
    L'impossible est en train de se faire
    Pour les miracle prévoir 24h de délai
  • DiwanC
    01/07/2019 à 14:31*
    Ni fait, ni à faire...
    À bien y réfléchir, on pourrait dire que...
    Euh... finalement... non... rien.
  • le gone
    01/07/2019 à 17:46
    Le 21 de ce mois, ça fera 50 ans que l'homme a marché sur la lune ! Pour dire quelque chose...
  • le gone
    01/07/2019 à 17:48
    • En réponse à DiwanC #129 le 01/07/2019 à 14:31* :
    • « Ni fait, ni à faire...
      À bien y réfléchir, on pourrait dire que...
      Euh... finalement... non... rien. »
    Mais si, ce chat à toujours quelque chose à dire ! Humour ravageur et autre...
  • SyntaxTerror
    01/07/2019 à 17:51
    • En réponse à DiwanC #129 le 01/07/2019 à 14:31* :
    • « Ni fait, ni à faire...
      À bien y réfléchir, on pourrait dire que...
      Euh... finalement... non... rien. »
    Merci quand même ...
  • Utilisateur supprimé
    01/07/2019 à 18:26*
    • En réponse à le gone #131 le 01/07/2019 à 17:48 :
    • « Mais si, ce chat à toujours quelque chose à dire ! Humour ravageur et autre... »
    Le petit du renard c'est le renardeau, le petit du rat c'est le radeau, le petit du tyran c'est le tirant d'eau.
    De même, le petit du chat c'est le château et le petit du château, c'est le château d'eau. Comme Geluck est le père du Chat, il est l'arrière-grand-père du château d'eau.
  • le gone
    01/07/2019 à 18:49
    • En réponse à Utilisateur supprimé #133 le 01/07/2019 à 18:26* :
    • « Le petit du renard c'est le renardeau, le petit du rat c'est le radeau, le petit du tyran c'est le tirant d'eau.
      De même, le petit du chat c... »
    Généalogie paradoxale ! C'est sympa.
  • le gone
    01/07/2019 à 18:50
    Orage et grêle !!! Bonne nuit tout le monde !
  • joseta
    01/07/2019 à 19:36*
    Ni fait, ni à faire

    J'avais invité laféepolaire chez moi pour quelques jours et je l'attendais, elle et sa valise, à l'aéroport...Mais surprise ! À l'arrivée du vol. je n'ai vu ni fée, ni affaires !
  • mickeylange
    01/07/2019 à 19:55
    ni fait ni à faire
    C'est une contrepèterie belge ?
  • SyntaxTerror
    01/07/2019 à 21:12*
    • En réponse à mickeylange #137 le 01/07/2019 à 19:55 :
    • « ni fait ni à faire
      C'est une contrepèterie belge ? »
    Non, fi nait fi à naire ne veut rien dire.
  • mickeylange
    01/07/2019 à 23:31*
    • En réponse à SyntaxTerror #138 le 01/07/2019 à 21:12* :
    • « Non, fi nait fi à naire ne veut rien dire. »
    Mais si, faut juste intervertir les "f" 😉
  • SyntaxTerror
    02/07/2019 à 09:35
    • En réponse à mickeylange #139 le 01/07/2019 à 23:31* :
    • « Mais si, faut juste intervertir les "f" 😉 »
    Bon, ça m'apprendra à vouloir passer pour encore plus con que je ne le suis ...