Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

pas piqué des hannetons [adv]

pas piqué des vers ; parfait ; excellent ; exceptionnel ; très réussi ; formidable ; bien conservé ; intact

Origine et définition

Lorsque le bois des anciens meubles est envahi par les vers, on dit qu'il est 'piqué' par ces animaux rampants, en raison des traces laissées par les nombreux petits trous visibles à la surface du bois.
Il va de soi que l'état de tels meubles est très loin d'être considéré comme parfait ou exceptionnel.
Dès le XVIIe siècle, on utilisait déjà "piqué de vers" pour désigner des vêtements mités ou du bois rongé par les insectes.

Le hanneton est un insecte paysan[1] qui s'attaque, qu'il soit encore larve ou adulte, à différents types de plantes dont les céréales (c'est pourquoi on peut le qualifier de céréales killer). Il est assez vorace et rend impropres à la consommation, donc plus qu'imparfaites, les plantes dont il se régale copieusement.

On imagine aisément que l'inverse de "piqué de vers" qualifie quelque chose d'intact, bien conservé, en parfait état et, par extension, quelque chose d'exceptionnel ou d'excellent.
La version 'hannetonnée', est apparue au XIXe siècle, un peu après sa soeur avec exactement le même sens.

Cette expression serait attestée en 1832 dans "les amours de Mahieu" pour désigner une belle jeune fille, fraîche, en pleine santé, apte à satisfaire les besoins de galipettes du bossu paillard héros de l'ouvrage.
La signification actuelle apparaît au début du XXe siècle.

[1] Il est d'ailleurs chanté dans une chanson populaire : "Hanneton prend sa faucille, larirette, larirette..." ().

Compléments

On utilise aussi parfois cette expression pour désigner un langage ou un écrit salace ou très vert.

Exemples

« Si vous aviez mis le pied au faubourg où j'ai souvent passé les nuits, vous auriez vu un petit casse-noisette de mon invention qui n'est pas piqué des vers. »

Honoré de Balzac - César Birotteau« Il fait à Aix, l'hiver, un petit froid qui n'est pas piqué des hannetons. »
Louis Aragon - Les beaux quartiers

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist nicht von Pappe ce n'est pas du carton
Allemand nicht von schlechten Eltern de mauvais parents
Anglais (Canada) no flies on him ! aucunes mouches sur lui
Anglais (Irlande) if there are flies on him/her, they are paying rent s'il y a des mouches sur lui/elle, elles sont des locataires
Anglais there are no flies on you! il n'y a pas de mouches sur toi
Anglais (USA) not too shabby pas trop miteux
Anglais (USA) nothing to shake a stick at rien pour te pousser à brandir un bâton
Espagnol (Argentine) estar impecable être impeccable
Espagnol (Espagne) De cojón de mico De couille de singe
Espagnol (Espagne) sano como una manzana sain commme une pomme
Gallois hen gi yw ci Morgan le chien de Morgan est un vieux chien
Italien immacolato immaculé
Italien impeccabile impeccable
Néerlandais in perfecte staat dans un état impeccable.....
Néerlandais om door een ringetje te kunnen halen (être comme) tiré à quatre épîngles
Néerlandais niet meer aankomen! plus toucher!
Néerlandais niet op het achterhoofd zijn gevallen ne pas être tombé sur l'occiput
Néerlandais piekfijn parfait, complètement intact
Roumain muc şi sfârc mèche et téton
Roumain ţâţă de mâţă tette de chatte
Roumain ţuţ! intérjection d'appréciation supérlative
Roumain ca nou comme neuf
Roumain fara cusur sans défaut
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pas piqué des hannetons » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Pas pillé des canetons

Commentaires sur l'expression « pas piqué des hannetons » Commentaires

  • joseta
    15/05/2014 à 11:19*
    Prenez un verre de Mezcal, la boisson pas piquée des vers ! 😐
  • mickeylange
    15/05/2014 à 11:38*
    Dans les pays communistes ont dit pas piqué des hannetons mais "hanneton prend sa faucille" larilette larillette...
  • joseta
    15/05/2014 à 11:48
    Entre poétes
    - Tu pourrais me proposer un titre pour une poésie dont le sujet est une fillette et un poisson rouge ?
    - Anne et l’ide...
    - je ne t’ai pas parlé de vers de terre !
    - je ne t’ai pas parlé d’annélides !
  • joseta
    15/05/2014 à 12:18
    DEVINETTE
    Pourquoi peut-on affirmer que la teigne date de l’époque de Noé ?
  • joseta
    15/05/2014 à 12:35
    DEVINETTE
    Pourquoi y’a un rapport entre un type très maigre qui brode des petits poissons rouges sur une toile et un pesticide ?
    - parce qu’un sec tisse ides.
  • DiwanC
    15/05/2014 à 12:42*
    Deux ouvrages qui ne sont pas piqués des vers : celui de M’sieur Littré et celui de M’sieur Rey.
    Dans le premier, j’ai relevé ceci :
    Dérivé, d’après Diez, de l’allemand "Hahn", nom du hanneton en quelques provinces, proprement "coq". Cette étymologie est très vraisemblable. Mahn a indiqué une dénomination très semblable du hanneton en anglais : cock-chafer, de cock, coq, et chafer, scarabée. Génin a confondu "aneton"*, qui veut dire un jeune canard*, avec "haneton", qui s’est toujours écrit avec une h et qui a un tout autre sens ; l’étymologie qu’il en tire est sans valeur.
    Et vlan ! si je peux me permettre, l’Émile ne lui a pas envoyé dire au p’tit père Génin !
    Et puis Littré fait cadeau de quelques expressions tombées en désuétude, telles :
    - Être étourdi comme un hanneton (1611).
    - Se tenir comme des hannetons → être étroitement unis.
    Va dire ça à un "mec" aujourd’hui : Ah ! mon beau damoiseau ! tenons-nous tels des hannetons ! Va t’accuser d’avoir forcé sur le lagon bleu.
    Bien sûr, M’sieur Rey a les mêmes info. étymologiques. Il ajoute que hahn (allemand de Rhénanie) est une "punaise des baies" et précise qu’à la fin du XIe, hanneton s’écrit avec un seul "n" → haneton.
    Et il signale qu’ avoir un hanneton dans le cerveau (1787) signifiait être un peu dérangé.
    De sa part, je vous donne encore hannetonner→ détruire les hannetons (1787), verbe auquel André Gide (1907) donne une valeur figurée → aller et venir de manière désordonnée.
    Bon... ben, vous faites ce que vous voulez avec tout ça... Vous pouvez aussi n’en rien faire.
    Allez ! à très plus tard.
    *joseta! c’est pour toi et ta "mare aux canards" [@157] 😛
  • joseta
    15/05/2014 à 12:51
    • En réponse à joseta #164 le 15/05/2014 à 12:18 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi peut-on affirmer que la teigne date de l’époque de Noé ? »
    Réponse
    - parce que teigne, ’c’est mite’.
  • joseta
    15/05/2014 à 12:57
    - Tiens ! quel est cet insecte qui tourne autour d’Anne qui est en train de tailler le gazon ?
    - Hanneton
    - Oui, je vois bien: Anne tond, mais quel est l’insecte...?
  • DiwanC
    15/05/2014 à 13:21
    • En réponse à mickeylange #162 le 15/05/2014 à 11:38* :
    • « Dans les pays communistes ont dit pas piqué des hannetons mais "hanneton prend sa faucille" larilette larillette... »
    Faut pas être complètement marteau pour écrire des trucs pareils ! Enfin, pas plus que Sa Divinité. Quoique...
    :’-))
    Allez ! Tu viens ? On va aller piquer des verres chez Marcel !
  • saharaa
    15/05/2014 à 13:46
    récit de Louis FIGUIER, L’année scientifique, 1888
    Les élèves de la circonscription d’Ernée ont détruit pendant cette campagne 53 459,960 kg de hannetons. Le kg comprenant environs 1200 insectes, le nombre des hannetons détruits peut être évalué à 64 151 952. (sic) .../... les écoliers d’Ernée auraient donc préservé l’agriculture d’une perte de 12 000 000 de francs pour ces 3 années. La somme totale distribuée aux élèves a été de 5493 francs."
    Pas piquée des vers la méthode ! la lutte biologique avant l’heure ! l’histoire ne dit pas si la campagne a été reproduite !
  • Utilisateur supprimé
    15/05/2014 à 15:18
    J’ai toujours aimé les hannetons. Leur apparition signalait le début de l’été dans ma tête. En anglais ce sont des "June bugs", des insectes de juin, n’empêche qu’ils arrivent au mois de mai, sinon fin d’avril. Qu’ils soient des céréales killers, ’faut bien que tout et chacun mange (mangent?) pour vivre, spa ?
  • deLassus
    15/05/2014 à 15:47*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #171 le 15/05/2014 à 15:18 :
    • « J’ai toujours aimé les hannetons. Leur apparition signalait le début de l’été dans ma tête. En anglais ce sont des "June bugs", des inse... »
    faut bien que tout et chacun mange (mangent?)

    Mange. La variante exacte de chacun est "tout un chacun". Voir cette page.
    Voir aussi des exemples sur cette page, II B 2.
  • Utilisateur supprimé
    15/05/2014 à 16:43
    • En réponse à deLassus #172 le 15/05/2014 à 15:47* :
    • « faut bien que tout et chacun mange (mangent?)
      Mange. La variante exacte de chacun est "tout un chacun". Voir cette page.
      Voir aussi des e... »
    Il peut arriver à tout un chacun de faire une faute, ’spa, même le CNRTL peutêtre ?
    Je cite justement la page du CNRTL vers laquelle tu m’as dirigée:
    II.− Chacun nominal. Il ne se réfère pas à un subst. Il désigne une totalité indéfinie de personnes. Il a toujours le genre masc. plur.
    Je ne comprends pas ce "plur." Erreur ?
    En tout cas, merci, deLassus. Je serai un peu moins piquée de vers à présent. 🙂
  • deLassus
    15/05/2014 à 16:56
    • En réponse à Utilisateur supprimé #173 le 15/05/2014 à 16:43 :
    • « Il peut arriver à tout un chacun de faire une faute, ’spa, même le CNRTL peutêtre ?
      Je cite justement la page du CNRTL vers laquelle tu m’as... »
    Je ne comprends pas ce "plur." Erreur ?

    Moi non plus...
  • SyntaxTerror
    15/05/2014 à 18:55
    • En réponse à deLassus #174 le 15/05/2014 à 16:56 :
    • « Je ne comprends pas ce "plur." Erreur ?
      Moi non plus... »
    Un pluriel bien singulier.
    On va faire une étude de genre !
  • jlx29886
    15/05/2014 à 19:32
    Curieuse signification.
    Chez nous, au nord de votre nord, elle s’utilise pour qualifier quelque chose de particulièrement compliqué comme un problème, un discours etc...
  • PHILO_LOGIS
    15/05/2014 à 21:33
    C’est quoi, cela, pour un animal, un âne-thon?
  • SyntaxTerror
    15/05/2014 à 22:32
    • En réponse à saharaa #170 le 15/05/2014 à 13:46 :
    • « récit de Louis FIGUIER, L’année scientifique, 1888
      Les élèves de la circonscription d’Ernée ont détruit pendant cette campagne 53 459,960 k... »
    4 151 952

    Plus ou moins 5% !
    Ce que les statisticiens appellent un intervalle de confiance et les journalistes une fourchette (!).
    A ce détail près, qu’un intervalle possède deux bornes et une fourchette quatre dents (sauf l’os du poulet, le "wish-bone" des anglophones), ce qui laisse encore plus de place à l’imprécision.
  • SyntaxTerror
    15/05/2014 à 22:37
    • En réponse à jlx29886 #176 le 15/05/2014 à 19:32 :
    • « Curieuse signification.
      Chez nous, au nord de votre nord, elle s’utilise pour qualifier quelque chose de particulièrement compliqué comme un... »
    Alors, comment comprends-tu les paroles suivantes ?
    Il s´agit d´un boui-boui bien crado
    Où les mecs par dessus l´calendo
    Se rincent la cloison au Kroutchev maison
    Un Bercy pas piqué des hannetons
  • SyntaxTerror
    15/05/2014 à 22:41
    • En réponse à PHILO_LOGIS #177 le 15/05/2014 à 21:33 :
    • « C’est quoi, cela, pour un animal, un âne-thon? »
    Un poisson avec des grandes oreilles.