Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

perdre la face [v]

être ridicule ; se couvrir de honte ; être humilié ; se trouver dans une situation où son ignorance est exposée

Origine et définition

Une fois n'est pas coutume, cette expression nous vient de Chine.
Ici (et là-bas d'abord), la face ne doit pas être simplement considérée comme le visage (« il s'est pris un sacré bourre-pif en pleine face ») mais comme le statut social de l'individu.
Celui qui perd la face est déconsidéré au sein du groupe où il se trouve, qu'il n'en fasse partie que temporairement (une réunion de travail avec des membres d'une autre société, par exemple) ou qu'il y soit constamment (la famille, le groupe d'amis...). Il peut simplement y être mis en minorité, mais aussi plus gravement être dévalorisé, désavoué ou humilié.
L'origine vient probablement de celui qui, ayant subi ce qu'il considère être un camouflet, a le visage qui rougit ou qui se décompose de honte.
Cette expression (jiu lian en chinois, paraît-il) est évoquée par le père Évariste Régis Huc, en 1850, dans son ouvrage Souvenirs d'un voyage dans la Tartarie et le Thibet, pendant les années 1844, 1845 et 1846 où il écrit :
« Ces paroles, en pareille circonstance, étaient rigoureusement exigées par la politesse chinoise. Quand quelqu'un s'est compromis, on doit éviter de le faire rougir, ou, en style chinois, de lui enlever la face ».
Noter qu'avant de la perdre, on peut éventuellement « sauver la face » lorsque par une réaction adaptée ou une pirouette habile, on rétablit une situation précédemment compromise conduisant à l'humiliation

Exemples

« Les gens, polis en surface, ne sont pas spécialement outillés du point de vue linguistique pour des échanges fructueux. Et, leur nature innée les poussant à ne démériter ou perdre la face en public, d'aucune façon, ajoutée à leur haine/peur du gaijin (l'étranger) font en sorte que les contacts entre des Européens et des Japonais se déroulent d'une manière guindée, peu naturelle. »
Roland Binet - Le Monde - Article du 24 janvier 2011
« Un Chinois peut savoir qu'il a tort, mais l'étranger doit lui trouver une porte de sortie pour lui éviter de perdre la face. Ils n'aiment pas se trouver acculés à un mur. »
Charles Croué - Marketing international - 2002

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Gesicht zu verlieren perdre la face
Allemand gesichtsverlust perte de la face
Allemand sein Gesicht verlieren perdre sa face
Anglais lose face perdre la face
Anglais (USA) to lose face perdre la face
Arabe (Tunisie) khara fih il a chié dedans
Chinois 丢脸 [Diū liǎn] perdre la face
Chinois 丟臉 [Diū liǎn] perdre la face
Chinois 丢脸 disgrâce
Espagnol (Espagne) perder prestigio perdre du prestige
Espagnol (Espagne) Quedar mal Rester mal (= Perdre la face)
Espagnol (Espagne) perder la cara perdre la face
Espagnol (Espagne) caer en descrédito tomber en discrédit
Espagnol (Espagne) Dar la nota Donner la note (= Se faire remarquer / Se mettre en évidence, négativement)
Français (Canada) avoir l'air d'un beau cave
Hongrois arcvesztés perdre la face (perte de son autorité ou de la crédibilité)
Hébreu יצא בבושת פנים (yatsa bevochètt panim) je suis sorti avec un gros
Hébreu לאבד יוקרה (lè abèd youkra) perdre de son prestige
Italien perdere la faccia perdre la face
Japonais 面目を失う perdre la face
Mongol Нүүр алдах (nüür aldakh) perdre la face
Néerlandais (Belgique) zijn gezicht verliezen perdre sa face
Néerlandais gezichtsverlies lijden perte de visage
Néerlandais voor lul staan servir comme bitte
Polonais stracić twarz perdre la face
Polonais stracić twarzy perdre la face
Portugais (Brésil) cair a cara tomber la face
Portugais (Portugal) perder a face perdre la face
Portugais (Portugal) sujar a barra salir la barre
Roumain (a fi) fără (de) obraz (être) sans joue
Roumain a da cinstea pe rușine donner l'honnêteté pour la honte
Roumain a pierde cinstea obrazului perdre l'honneur de la joue
Roumain a ii crapa obrazul de rusine avoir la joue fendue a cause de la honte
Russe потерять лицо perdre la face
Suédois tappa ansiktet perdre la face
Turc Rezil olmak, gülünç duruma düşmek
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « perdre la face » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « perdre la face » Commentaires

  • #21
    joseta
    22/08/2011 à 10:37
    • En réponse à Paracas #17 le 22/08/2011 à 10:21 :
    • « Can you translate, please ? je speake english pas assez very well pour tout understand ce que vous say........ »
    Je suis dans le même cas: je ne say pas assay, pourtant j’essay...
  • #22
    mickeylange
    22/08/2011 à 10:38
    Qu’est-ce qu’il vaut mieux: perdre la face ou être balafré ?
    Scarface
  • #23
    joseta
    22/08/2011 à 10:41
    • En réponse à Paracas #19 le 22/08/2011 à 10:25 :
    • « "Je veux bien perdre la face devant Ulysse mais je ne veux pas perdre un oeil !"
      Polyphème (Odyssée IX 123-126) »
    T’inquiète pas, c’était juste une observation gratuite, à l’oeil, quoi!
  • #24
    deLassus
    22/08/2011 à 10:41
    • En réponse à lafeepolaire #15 le 22/08/2011 à 09:49 :
    • « Cela me rappelle une comptine britannique que m’avait apprise feu mon mari:
      "One fine day in the middle of the night, two men had a fight. B... »
    Je suis dans le même cas que mes deux amis : en particulier je n’ai pas du tout compris "back to back, they faced ..."
  • #25
    joseta
    22/08/2011 à 10:44
    • En réponse à momolala #18 le 22/08/2011 à 10:24 :
    • « Il l’aimait, disait-il ; elle l’aimait, disait-elle
      Bref, ils se croyaient amoureux
      Ils restaient les yeux dans les yeux
      Eblouis par les éti... »
    Ce sont des contributions comme celle-là qui font que ce site soit merveilleux.
  • #26
    mickeylange
    22/08/2011 à 10:56*
    j’ai perdu la face disait le bouc. Non le book.
  • #27
    mickeylange
    22/08/2011 à 11:08*
    Une baffe, c’est un face-à-main ?
    L’avoir dans le dos, c’est une volte-face ?
  • #28
    PHILO_LOGIS
    22/08/2011 à 11:17
    • En réponse à lafeepolaire #15 le 22/08/2011 à 09:49 :
    • « Cela me rappelle une comptine britannique que m’avait apprise feu mon mari:
      "One fine day in the middle of the night, two men had a fight. B... »
    Ne sachant quand Lafeepolaire refera surface, voici la traduction demandée:
    "One fine day in the middle of the night, two men had a fight. Back to back they faced each other, drew their swords and shot one another."
    Un beau jour, au milieu de la nuit, deux hommes se querellèrent. Dos à dos, ils se firent face, tirèrent leurs épées et firent feu, se tuant l’un l’autre.
    Yaka demander. Cela nous fera donc 12 Zlotys/consonne et 24 Zlotys/voyelle, à verser sur mon compte, géré par notre petit Godemichou adoré, qui transmettra, pour le pas se prendre une pile avant de perdre la face.
  • #29
    Paracas
    22/08/2011 à 12:18
    • En réponse à joseta #23 le 22/08/2011 à 10:41 :
    • « T’inquiète pas, c’était juste une observation gratuite, à l’oeil, quoi! »
    Oh mais je ne m’alarme pas ! ce serait une alarme à l’oeil..........
  • #30
    chirstian
    22/08/2011 à 13:45
    • En réponse à joseta #14 le 22/08/2011 à 09:41* :
    • « Il peut perdre la face, il lui reste la phase...En outre, il connait quelques jolies sélénites et habite le quartier de l’une... d’elles. Et... »
    Et à la caféteria, il partage aussi le croissant de l’une...à l’autre.
    j’essaye de ne pas perdre la fesse.
  • #31
    chirstian
    22/08/2011 à 13:53
    le dictionnaire d’ancien français (Godefroy) envoie de "face" à "faisse (qui s’écrivait aussi : feisse, fesse, fece, fesche, fasse, face, faixe, facie) pour désigner "un lien, une bande".
    Le rapport entre fesse et bande , immortalisé par le vers : "et le désir s’accroit quand les faits se reculent" est donc scientifiquement avéré. 😐
  • #32
    joseta
    22/08/2011 à 13:55
    Je vous propose un jeu. Découvrez le personnage caché!
    Pistes
    - Il ne pouvait perdre la face...
    - Il était toujours préparé pour un bal masqué.
    - À sa tête, on lui devinait une santé de fer.
    De qui s’agit-il?
  • #33
    Paracas
    22/08/2011 à 14:01
    • En réponse à joseta #32 le 22/08/2011 à 13:55 :
    • « Je vous propose un jeu. Découvrez le personnage caché!
      Pistes
      - Il ne pouvait perdre la face...
      - Il était toujours préparé pour un bal masq... »
    Le masque Deferre bien qu’il n’ait jamais été incarcéré au chateau d’If !!!!!!!!!!!!
  • #34
    joseta
    22/08/2011 à 14:02*
    • En réponse à Paracas #29 le 22/08/2011 à 12:18 :
    • « Oh mais je ne m’alarme pas ! ce serait une alarme à l’oeil.......... »
    T’as jeté un oeil sur mon jeu? Tu peux trouver les yeux fermés!
    Zut! 40s trop tard.
  • #35
    Paracas
    22/08/2011 à 14:05
    • En réponse à joseta #34 le 22/08/2011 à 14:02* :
    • « T’as jeté un oeil sur mon jeu? Tu peux trouver les yeux fermés!
      Zut! 40s trop tard. »
    C’est fait !!.........j’ai bon, M’dam’ ?........je gagne quoi ??.......Un verre à l’oeil au Monocle, le troquet du coin ?
  • #36
    Paracas
    22/08/2011 à 14:06
    • En réponse à Paracas #35 le 22/08/2011 à 14:05 :
    • « C’est fait !!.........j’ai bon, M’dam’ ?........je gagne quoi ??.......Un verre à l’oeil au Monocle, le troquet du coin ? »
    hé voui......j’ai l’oeil !
  • #37
    chirstian
    22/08/2011 à 14:09
    • En réponse à momolala #18 le 22/08/2011 à 10:24 :
    • « Il l’aimait, disait-il ; elle l’aimait, disait-elle
      Bref, ils se croyaient amoureux
      Ils restaient les yeux dans les yeux
      Eblouis par les éti... »
    joli. Voici de quoi l’illustrer : cette page
  • #38
    joseta
    22/08/2011 à 14:24
    • En réponse à Paracas #35 le 22/08/2011 à 14:05 :
    • « C’est fait !!.........j’ai bon, M’dam’ ?........je gagne quoi ??.......Un verre à l’oeil au Monocle, le troquet du coin ? »
    Tu gagnes mon clin d’oeil de complicité. 😉
  • #39
    DiwanC
    22/08/2011 à 14:43
    Forte récompense (12 zlotys) à qui rapportera face perdue.
    God 😛
  • #40
    chirstian
    22/08/2011 à 14:53*
    L’origine vient probablement de celui qui, ayant subi ce qu’il considère être un camouflet, a le visage qui rougit ou qui se décompose de honte.
    d’accord pour l’origine chinoise de cette expression, mais septique quant à cette histoire du jaune qui devient rouge.
    D’abord parce qu’il peut très bien devenir plutôt blanc. Ou vert.
    Ou écossais, par voie de naturalisation.
    Mais aussi parce que "face" a pris très tôt un sens positionnel. L’armée se tient en face de l’ennemi. Les soldats sont face à face. Il font face au danger, exposant leur bravoure à la face du monde. Mais si elle fait retraite, montrant les talons (les fesses) au lieu de la face, elle abandonne sa position... et elle perd la face au sens propre et figuré.