Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

perdre la face [v]

être ridicule ; se couvrir de honte ; être humilié ; se trouver dans une situation où son ignorance est exposée

Origine et définition

Une fois n'est pas coutume, cette expression nous vient de Chine.
Ici (et là-bas d'abord), la face ne doit pas être simplement considérée comme le visage (« il s'est pris un sacré bourre-pif en pleine face ») mais comme le statut social de l'individu.
Celui qui perd la face est déconsidéré au sein du groupe où il se trouve, qu'il n'en fasse partie que temporairement (une réunion de travail avec des membres d'une autre société, par exemple) ou qu'il y soit constamment (la famille, le groupe d'amis...). Il peut simplement y être mis en minorité, mais aussi plus gravement être dévalorisé, désavoué ou humilié.
L'origine vient probablement de celui qui, ayant subi ce qu'il considère être un camouflet, a le visage qui rougit ou qui se décompose de honte.
Cette expression (jiu lian en chinois, paraît-il) est évoquée par le père Évariste Régis Huc, en 1850, dans son ouvrage Souvenirs d'un voyage dans la Tartarie et le Thibet, pendant les années 1844, 1845 et 1846 où il écrit :
« Ces paroles, en pareille circonstance, étaient rigoureusement exigées par la politesse chinoise. Quand quelqu'un s'est compromis, on doit éviter de le faire rougir, ou, en style chinois, de lui enlever la face ».
Noter qu'avant de la perdre, on peut éventuellement « sauver la face » lorsque par une réaction adaptée ou une pirouette habile, on rétablit une situation précédemment compromise conduisant à l'humiliation

Exemples

« Les gens, polis en surface, ne sont pas spécialement outillés du point de vue linguistique pour des échanges fructueux. Et, leur nature innée les poussant à ne démériter ou perdre la face en public, d'aucune façon, ajoutée à leur haine/peur du gaijin (l'étranger) font en sorte que les contacts entre des Européens et des Japonais se déroulent d'une manière guindée, peu naturelle. »
Roland Binet - Le Monde - Article du 24 janvier 2011
« Un Chinois peut savoir qu'il a tort, mais l'étranger doit lui trouver une porte de sortie pour lui éviter de perdre la face. Ils n'aiment pas se trouver acculés à un mur. »
Charles Croué - Marketing international - 2002

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Gesicht zu verlieren perdre la face
Allemand gesichtsverlust perte de la face
Allemand sein Gesicht verlieren perdre sa face
Anglais lose face perdre la face
Anglais (USA) to lose face perdre la face
Arabe (Tunisie) khara fih il a chié dedans
Chinois 丢脸 [Diū liǎn] perdre la face
Chinois 丟臉 [Diū liǎn] perdre la face
Chinois 丢脸 disgrâce
Espagnol (Espagne) perder prestigio perdre du prestige
Espagnol (Espagne) Quedar mal Rester mal (= Perdre la face)
Espagnol (Espagne) perder la cara perdre la face
Espagnol (Espagne) caer en descrédito tomber en discrédit
Espagnol (Espagne) Dar la nota Donner la note (= Se faire remarquer / Se mettre en évidence, négativement)
Français (Canada) avoir l'air d'un beau cave
Hongrois arcvesztés perdre la face (perte de son autorité ou de la crédibilité)
Hébreu יצא בבושת פנים (yatsa bevochètt panim) je suis sorti avec un gros
Hébreu לאבד יוקרה (lè abèd youkra) perdre de son prestige
Italien perdere la faccia perdre la face
Japonais 面目を失う perdre la face
Mongol Нүүр алдах (nüür aldakh) perdre la face
Néerlandais (Belgique) zijn gezicht verliezen perdre sa face
Néerlandais gezichtsverlies lijden perte de visage
Néerlandais voor lul staan servir comme bitte
Polonais stracić twarz perdre la face
Polonais stracić twarzy perdre la face
Portugais (Brésil) cair a cara tomber la face
Portugais (Portugal) perder a face perdre la face
Portugais (Portugal) sujar a barra salir la barre
Roumain (a fi) fără (de) obraz (être) sans joue
Roumain a da cinstea pe rușine donner l'honnêteté pour la honte
Roumain a pierde cinstea obrazului perdre l'honneur de la joue
Roumain a ii crapa obrazul de rusine avoir la joue fendue a cause de la honte
Russe потерять лицо perdre la face
Suédois tappa ansiktet perdre la face
Turc Rezil olmak, gülünç duruma düşmek
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « perdre la face » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « perdre la face » Commentaires

  • #61
    Paracas
    20/10/2013 à 07:33
    Oups ! au #59 j’ai oublié que le 摹 placé après le 小 s’accorde en genre et en nombre avec le 秦 auquel il se rapporte......
    Voilà, mais vous aurez bien sûr rectifié de vous mêmes........😐
  • #62
    Paracas
    20/10/2013 à 07:57
    • En réponse à <inconnu> #58 le 20/10/2013 à 07:18* :
    • « J’ai demandé à l’électricien s’il était au courant. Il a fait volte-face. »
    s’il était au courant

    .......De quoi ?....Que sa femme avait accouché et qu’il pouvait dorénavant se voir en père ?
  • #63
    PHILO_LOGIS
    20/10/2013 à 08:19
    C’est quand on se prend une pile qu’on perd la face, non?
  • #64
    joseta
    20/10/2013 à 08:48
    Mon premier est un arbre
    Mon deuxième est le prénom d’une princesse du Royaume-Uni
    Mon troisième est un ruminant asiatique
    Mon tout est le Joyeux Anniversaire que nous fêtons aujourd’hui...
  • #65
    joseta
    20/10/2013 à 08:50
    DEVINETTE (rediffusion)
    Pourquoi une éponge ne tombe jamais pile ?
    - parce qu’une éponge ’efface’.
  • #66
    SyntaxTerror
    20/10/2013 à 08:56
    • En réponse à PHILO_LOGIS #63 le 20/10/2013 à 08:19 :
    • « C’est quand on se prend une pile qu’on perd la face, non? »
    Que voilà un beau sujet de controverse, d’après mes sources, ce serait Leclanché qui aurait déclaré :
    J’ai perdu la face, il me reste la pile.
  • #67
    PHILO_LOGIS
    20/10/2013 à 08:59
    • En réponse à joseta #65 le 20/10/2013 à 08:50 :
    • « DEVINETTE (rediffusion)
      Pourquoi une éponge ne tombe jamais pile ?
      - parce qu’une éponge ’efface’. »
    (rediffusion)
    La nouvelle pièce de 2 Euros ... (nationalité au choix).
    sur l’avers, une pince à épiler
    sur le revers: une gomme
    parce que l’avers, c’est pile et que le rever, c’est face.
    Et ne me traitez pas d’extrémiste: je vous laisse le choix de la nationalité...
  • #68
    PHILO_LOGIS
    20/10/2013 à 08:59
    • En réponse à SyntaxTerror #66 le 20/10/2013 à 08:56 :
    • « Que voilà un beau sujet de controverse, d’après mes sources, ce serait Leclanché qui aurait déclaré :
      J’ai perdu la face, il me reste la pil... »
    Oui, il a dit cela après avoir déclenché...
  • #69
    SyntaxTerror
    20/10/2013 à 09:37
    • En réponse à lafeepolaire #41 le 22/08/2011 à 15:30 :
    • « Merci Filo de m’éviter ce travail de traduction! Ah! les ami- onautes sont bien précieux! Oui je refais sur-face au propre et au figuré, aya... »
    un livre de Michel Quint

    Honte sur moi, je ne connaissais pas cet auteur.
    Je découvre donc (merci Wiki) qu’il est aussi l’auteur de "Billard à l’étage" dont Jean Marboeuf a tiré un film en 1995 avec un Clovis Cornillac qui devait avoir 17 ou 18 ans.
  • #70
    <inconnu>
    20/10/2013 à 09:38*
    • En réponse à joseta #64 le 20/10/2013 à 08:48 :
    • « Mon premier est un arbre
      Mon deuxième est le prénom d’une princesse du Royaume-Uni
      Mon troisième est un ruminant asiatique
      Mon tout est le... »
    Variante :
    Son premier est synonyme de séduisit
    Son deuxième est synonyme de mordant
    Son tout bonifie aujourd’hui comme les alcools nobles (dont le vieil Armagnac).
  • #71
    saharaa
    20/10/2013 à 09:43
    vers midi ! - chez Marcel.

    Finis de te préparer tranquillement, on arrive à midi pile.
    ♪♫♫♪♪ ♫♫♪ ♪♫ ♫♪♪
  • #72
    joseta
    20/10/2013 à 09:46*
    À Londres, dans le but d’en faire un bon lancement, une marque nouvelle sur le marché distribuait des mousses au chocolat gratuitement...Hélas ! je suis arrivé trop tard et j’ai perdu la ’free mousse’ !
  • #73
    <inconnu>
    20/10/2013 à 09:49
    ANAGRAMME
    Fred ! Le rapace !
  • #74
    joseta
    20/10/2013 à 09:53
    Il m’est arrivé de perdre la face sur un coup de tête...😐
  • #75
    PHILO_LOGIS
    20/10/2013 à 09:57
    • En réponse à joseta #72 le 20/10/2013 à 09:46* :
    • « À Londres, dans le but d’en faire un bon lancement, une marque nouvelle sur le marché distribuait des mousses au chocolat gratuitement...Hél... »
    Et, chez les Perfides, dans la barrique sur le pont, lors de la marine à voile (et à vapeur), on y mettait le "free mousse"...
  • #76
    belteigneuse
    20/10/2013 à 09:57*
    UN DRÔLE DE CADAVRE
    C’était une carcasse en quête d’une face,
    Elle tremblait de froid et scrutait l’horizon,
    Un ciel fou déversait d’un coup sa cargaison,
    Les os flottant en flaque avaient refait surface.
    " Le jugement dernier est trop loin, je me casse,
    La glaise où ils m’ont mise n’est que violent poison,
    Attendre la résurrection n’est pas raison,
    Il est grand temps pour moi que ma vie je refasse.
    Je voudrais faire le tour de la terre et voir,
    Mouillée de brume et d’écume par un beau soir,
    Scintiller les lumières des cités nocturnes,
    Laisser le jour et la nuit envahir mes yeux,
    Cracher des ronds d’ fumée pour décorer les cieux,
    M’abreuver à la face usurpée de la lune."
  • #77
    belteigneuse
    20/10/2013 à 09:59
    • En réponse à joseta #2 le 22/08/2011 à 07:14 :
    • « Perdre la face: une expression qui tombe pile. »
    Concis, précis, spirituel : tout ce que j’aime.
  • #78
    PHILO_LOGIS
    20/10/2013 à 10:02
    Mon cher Char-Maniaque, je te souhaite un très bon et joyeux jour de l’an particulier.
    Chez Marcel, à midi pile, pour faire bonne figure et garder la face, on demandera à son assistante:
    Bonne Annie, verse, sers-lui donc à boire!
  • #79
    belteigneuse
    20/10/2013 à 10:02
    • En réponse à PHILO_LOGIS #3 le 22/08/2011 à 07:41 :
    • « Le nez de Cléopatre eût été plus petit, la face du monde en eût été changée.
      La sienne pas, peut-être?
      En Russie, on te répondra: la sienne?... »
    Et en Amérique su Sud : "L’hacienda".
  • #80
    belteigneuse
    20/10/2013 à 10:12*
    • En réponse à Paracas #7 le 22/08/2011 à 07:55 :
    • « Quand on se retrouve face à face en tête à tête on est souvent dos à dos et c’est nez à nez que chacun défend pied à pied ses positions coeu... »
    Par la suite, c’est oeil pour oeil, dent pour dent. Plus rarement, main dans la main ou bouche à bouche, koudàkoud ou bras d’ssus - bras d’ssous.