Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

prendre une biture [v]

s'enivrer ; boire de manière excessive ; s'alcooliser abondamment jusqu'à être complètement ivre ; passer une soirée à boire de l'alcool jusqu'à sombrer dans l'ivresse

Origine et définition

Voilà une expression qui nous vient de la marine.
Officiellement, la 'biture' (qu'on écrit aussi très rarement 'bitture', puisque le mot est issu de 'bitte', celle d'amarrage) est la longueur de la chaîne de l'ancre qui est disposée en zigzag sur le pont de manière que, au moment du mouillage, l'ancre puisse filer le plus rapidement et librement au fond.
Mais quel lien entre la biture et le fait de boire de l'alcool au point d'en être complètement soûl, me direz-vous ? Eh bien il y a deux manières de relier les deux.
La première, c'est par simple analogie entre la disposition de la biture sur le pont et la trajectoire pour le moins zigzagante de celui qui marche alors qu'il s'est pris une muflée de derrière les fagots.
Pour la seconde, on peut supposer que, lorsque la (véritable) biture a correctement filé, c'est probablement que le marin est arrivé au port, et qu'il peut donc se permettre d'y ripailler et aussi d'y boire à volonté. Ce lien est renforcé par la première signification métaphorique de 'biture'.
En effet, à l'origine, ce sens imagé de 'biture' désignait un repas copieux, en 1825. Puis, un peu après la moitié du XIXe siècle, il désignait une forte dose de spiritueux.
Ce n'est qu'à partir de 1888 que le mot est attesté dans la langue générale en tant que 'cuite', mais il semble qu'il était employé comme tel auparavant dans certaines régions de l'Ouest de la France où les gens sont réputés pour avoir une bonne pratique du lever de coude.

Exemples

« (…) je n'ai pas déshonoré sa boîte ni son journal, ce qui compte ce sont mes piges, et pas les bitures que j'ai prises. »
Albertine Sarrazin - La traversière

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich volllaufen lassen se laisser remplir complètement
Allemand einen über den Durst trinken boire au-delà de sa soif
Anglais (USA) to get hammered se faire marteler
Anglais (USA) to tie one on s'en lier une
Anglais (USA) to get smashed se faire fracasser
Anglais (USA) to get shit-faced se donner un visage de merde
Anglais (USA) to get plowed se faire labourer
Anglais (USA) to get plastered se faire emplâtrer
Anglais (USA) to get loaded se faire charger
Anglais (USA) to get tanked se faire encuver
Anglais to have one over the eight avoir un au delà des huit / de plus que les huit
Anglais to be tipsy être pompette
Anglais to be three sheets into the wind être comme trois feuilles dans le vent
Anglais to be in one's cups être dans ses tasses
Anglais to be high as a kite être haut comme un cerf-volant
Anglais To get drunk S'enivrer
Anglais to be drunk as a lord être soul comme un depute
Anglais to booze-up prendre une biture
Espagnol (Espagne) coger una trompa prendre une trompe
Espagnol (Mexique) ponerse pedo se virer pet
Espagnol (Mexique) ponerse hasta atrás se mettre jusqu'en arrière
Espagnol (Espagne) pillar una tajada piller une tranche
Espagnol (Espagne) coger una borrachera attraper une cuite
Espagnol (Espagne) Coger una pea Prendre une cuite
Espagnol (Espagne) Coger una buena tajada Prendre une bonne tranche
Espagnol (Espagne) agarrar una mona attraper une guenon
Espagnol (Chili) estar curado être cuit
Espagnol (Argentine) tomarse hasta el agua del florero boire même l'eau du vase à fleurs
Français (Suisse) prendre une gonflée
Français (France) prendre une ganarre
Français (France) prendre un sacré ganare
Français (France) empéguer / Se niasquer
Français (Canada) partir sur une balloune
Français (Canada) Se soûler
Français (Canada) prendre une brosse
Français (Canada) prendre un coup
Français (Canada) se paqueter
Hongrois berúg / iszik mint a kefekötő s’enivrer / boire comme un brossier
Italien sborniare biturer
Italien sbronzarsi se saouler
Néerlandais (Belgique) ik ben crimineel zat je suis saoul ivre mort
Néerlandais te diep in het glas kijken regarder trop au fond du verre
Néerlandais een stuk in zijn kraag hebben avoir un morceau dans le col
Néerlandais straallazarus // straal lazarus zijn être complètement bourré, énivré, pompette, soûl comme un cochon
Néerlandais straalbezopen, (of) ladderzat être complètement ivre
Néerlandais in de lorum zijn être complètement ivre (dérive peut être du mot "délirium")
Néerlandais geheel toeter / laveloos zijn être complètement ivre
Polonais upić się w trupa s'enivrer en cadavre
Portugais (Brésil) encher a cara remplir la tronche
Portugais (Brésil) tomar um porre prendre une cuite
Roumain a lua la bord prendre à bord
Roumain a trage la măsea tirer au molaire
Roumain beat ca porcul soûl comme le cochon
Roumain mut de beat ivre muet
Slovaque spit sa do nemoty boire jusqu'à en devenir muet
Wallon (Belgique) être bitu
Wallon (Belgique) prendre une tamponne
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « prendre une biture » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « prendre une biture » Commentaires

  • joseta
    18/08/2020 à 17:00
    À la plage
    - Où est Bernard ?
    - il est sous l'eau...
    - il a encore bu ?
    - non, non, il fait de la plongée...

    1) BEURRÉ (le beur est)
    2) POIVRÉ (poids, vrai ?)
    3) ÉMÉCHÉ (Hé, mais chez...)
    4) PLEIN (plaint)
    5) POMPETTE (pompes et tes...)*
    6) PÉTÉ (pompes et tes...)*
    7) GRISÉ (grise et...)
    8) CHARGÉ
    9) GAI (guêt)
    10) ENIVRÉ (en ivraie)
    11) PÂMÉ (pas mes)
    12) PAF (pas faire)
    13) MÛR (mur)
    14) IMBRIAQUE (un brie à quatre...)
    15) IVRE MORT (livres maures)
    16) CUITÉ (acuité)
    17) SAOUL (sous)
    18) ROND (ronds)
    Voilà !
  • Ratanak
    18/08/2020 à 17:14*
    • En réponse à deLassus #374 le 18/08/2020 à 13:30 :
    • « Merci. Ça me rappelle vaguement le # 42 de God, qui faisait écho au* # 10 de l'Amiral...

      *Echo-au : démonstration involontaire ! »
    En effet ! Je n'ai pas voulu faire preuve d'originalité mais surtout... je n'avais pas dépassé la 15ème ou la 20ème intervention ce matin et n'avais donc vu que le #10 d'LPP et pas le #42 de God. Que ce répétitage me soit pardonné !


    Note : le dessin tel que je le publie est dans un meilleur format qu'au #42 (quand on l'ouvre, œuf corse)... 😛
  • Ratanak
    18/08/2020 à 17:24*
    • En réponse à joseta #381 le 18/08/2020 à 17:00 :
    • « À la plage
      - Où est Bernard ?
      - il est sous l'eau...
      - il a encore bu ? »
    J'ai fini par trouver tous les synonymes, dont le gigogne. On pourrait même en voir un autre, un trigogne même : ivre / mort / ivre-mort... 😄

    Je ne sais si imbriaque est encore très usité. 😉

    J'espère ne pas vous soûler avec mes jeux...
    Moi au moins, tu ne me soûles pas...
    🙂
  • Ratanak
    18/08/2020 à 17:28
    • En réponse à joseta #380 le 18/08/2020 à 16:14 :
    • « J'ai changé le texte ! »
    Tu es trop bon, ça te perdra ! 😆
  • Ratanak
    18/08/2020 à 17:32*
    • En réponse à lalibellule #376 le 18/08/2020 à 14:50* :
    • « Désolée !!! Corrigé !!!! »
    Dear Miss Souris, ce sont en effet les mongols qui habitent la Mongolie, et ils boivent des bières mongoles (ou du vin mongol s'ils n'aiment pas la bière). Ceci dit sans vouloir "enfoncer le clou". 🙂
  • Utilisateur supprimé
    18/08/2020 à 17:53*
    • En réponse à Ratanak #379 le 18/08/2020 à 15:32 :
    • « Cause perdue toi-même ! 😜 🤡 »
    Pourrais-tu étayer tes assertions dénuées de fondement par un rabattement de clapet en géométrie descriptive ? 😄
  • Utilisateur supprimé
    18/08/2020 à 17:57*
    • En réponse à Ratanak #384 le 18/08/2020 à 17:28 :
    • « Tu es trop bon, ça te perdra ! 😆 »
    Pour une fois que le Herr Direktor fait preuve d'un réalisme de bon aloi qui est tout à son avantage...
  • Utilisateur supprimé
    18/08/2020 à 17:59*
    • En réponse à Ratanak #385 le 18/08/2020 à 17:32* :
    • « Dear Miss Souris, ce sont en effet les mongols qui habitent la Mongolie, et ils boivent des bières mongoles (ou du vin mongol s'ils n'aiment... »
    Les cabiniers carabiniers d'Offenbach n'ont jamais enfoncé quelque clou que ce soit.
  • joseta
    18/08/2020 à 18:03*
    • En réponse à Ratanak #384 le 18/08/2020 à 17:28 :
    • « Tu es trop bon, ça te perdra ! 😆 »
    C'est vrai, je suis trop bon, mais c'est saké ça qu'est bien ! 🙂
  • lalibellule
    18/08/2020 à 18:14*
    • En réponse à Ratanak #385 le 18/08/2020 à 17:32* :
    • « Dear Miss Souris, ce sont en effet les mongols qui habitent la Mongolie, et ils boivent des bières mongoles (ou du vin mongol s'ils n'aiment... »
    Je te remercie, Ratanak. Difficile de trop enfoncer le clou quand il s’agit d’une peau de bison d’Amérique. 😉
    Et pis une fois arrivés au Nouveau Monde, ce ne sont plus des Mongols mais des bandes de Sioux, Cherokee, Kickapoo, Potawatomi, Osage, et j’en passe.
  • joseta
    18/08/2020 à 18:14*
    • En réponse à Ratanak #383 le 18/08/2020 à 17:24* :
    • « J'ai fini par trouver tous les synonymes, dont le gigogne. On pourrait même en voir un autre, un trigogne même : ivre / mort / ivre-mort...... »
    Bravo pour le jeu, tu as fait preuve de sobriété...

    Moi au moins, tu ne me soûles pas... 🙂

    Parfois, à table je sers cassoulet...
  • joseta
    18/08/2020 à 18:16
    Redif
    - Tu viens avec nous Juju, on va déguster des vins portuguais...
    - je 'm'adhère' !
  • Utilisateur supprimé
    18/08/2020 à 18:21
    • En réponse à joseta #392 le 18/08/2020 à 18:16 :
    • « Redif
      - Tu viens avec nous Juju, on va déguster des vins portuguais...
      - je 'm'adhère' ! »
    Les lampes adhèrent aussi !
  • joseta
    18/08/2020 à 18:46*
    Redif
    Mireille Mathieu à l'épicerie
    - Mettez-moi une bouteille de Campari...mais ? on dirait que vous êtes fâché...
    - Campari se met en colère, Mireille !
  • lalibellule
    18/08/2020 à 18:49
    En anglais le mot qui n’est plus politiquement correct c’est “mongoloid.” Pour être correct c’est une personne au “syndrome Down.”
  • deLassus
    10/11/2020 à 10:02*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    L'exemple est différent.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • Psylocybe
    12/05/2022 à 02:16*
    • En réponse à lalibellule #395 le 18/08/2020 à 18:49 :
    • « En anglais le mot qui n’est plus politiquement correct c’est “mongoloid.” Pour être correct c’est une personne au “syndrome Down.”... »
    And the sparks under our poneys's hooves. Les hordes mongoles, du général Subötaï et commandées par Batu et Khadan, deux petits-fils de Gengis Khan mirent à feu et à sang, Kiev. Voilà que nos Russes modernes menacent de la même chose.
    Comment n'ont-ils pas compris que la vraie bataille, c'est celle de l'écologie planétaire? Il est vrai que la Russie et la Sibérie sont peu menacées par les inondations, mais imaginez la sécheresse et ce grand pan de terre en flamme, des résineux qui brulent avec enthousiasme, de l'Oural jusqu'à Vladivostok. Le Canada et la Russie ont beaucoup en commun, des pays de ressources qui recouvrent l'hémisphère Nord, des pays pour la jeunesse... s'ils peuvent, les Russes, se débarrasser de leur tradition ploutocratique et cesser de vouloir faire renaitre la Sainte Russie en attaquant leur cousin ukranien. Salopards de Russes!
    Prenez une biture !!
  • atheofv
    12/05/2022 à 10:42
    Et pourquoi ce triangle de l'infamie ?

    Hi Han aurait détecté les premières lettres de bite dans le mot biture ?
    Quelle pudeur !
  • deLassus
    12/05/2022 à 11:55*
    Et voici le moment du modeste chercheur !

    God nous dit :
    "En effet, à l'origine, ce sens imagé de 'biture' désignait un repas copieux, en 1825. Puis, un peu après la moitié du XIXe siècle, il désignait une forte dose de spiritueux."

    D'après le baron de Bonnefoux (Dictionnaire abrégé de marine, 1834), c'était même, chez les marins, un sens imagé antérieur à la moitié du XIXe siècle.
    Cette page
  • Psylocybe
    12/05/2022 à 12:51
    J'ai cherché les racines de la bite (et biture) qui n'est pas très usité au Québec, où on utilise plutôt le mot graine pour désigner le pénis, comme dans: Y m'a montré sa graine et j'y ai montré ma p(e)lotte. On comprend la métaphore maintenant éculée (catachrèse). Les jeunes sont aujourd'hui instruits et même éduqués, ils n'ont plus besoin de tous ces euphémismes pour parler de leur corps (du délit) et de ses fonctions reproductrices. L'hypocrisie chrétienne a pollué un millénaire de mon enfance. Et je ne parle pas de ces Musulmans qui voilent leur femme à leur seul bénéfice. Honte, honte à tous ces adorateurs factices d'un dieu qui leur permet de régner sur leurs enfants et le corps des femmes.
    Et que vive la bite et son soyeux réceptacle !