Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

prendre une biture [v]

s'enivrer ; boire de manière excessive ; s'alcooliser abondamment jusqu'à être complètement ivre ; passer une soirée à boire de l'alcool jusqu'à sombrer dans l'ivresse

Origine et définition

Voilà une expression qui nous vient de la marine.
Officiellement, la 'biture' (qu'on écrit aussi très rarement 'bitture', puisque le mot est issu de 'bitte', celle d'amarrage) est la longueur de la chaîne de l'ancre qui est disposée en zigzag sur le pont de manière que, au moment du mouillage, l'ancre puisse filer le plus rapidement et librement au fond.
Mais quel lien entre la biture et le fait de boire de l'alcool au point d'en être complètement soûl, me direz-vous ? Eh bien il y a deux manières de relier les deux.
La première, c'est par simple analogie entre la disposition de la biture sur le pont et la trajectoire pour le moins zigzagante de celui qui marche alors qu'il s'est pris une muflée de derrière les fagots.
Pour la seconde, on peut supposer que, lorsque la (véritable) biture a correctement filé, c'est probablement que le marin est arrivé au port, et qu'il peut donc se permettre d'y ripailler et aussi d'y boire à volonté. Ce lien est renforcé par la première signification métaphorique de 'biture'.
En effet, à l'origine, ce sens imagé de 'biture' désignait un repas copieux, en 1825. Puis, un peu après la moitié du XIXe siècle, il désignait une forte dose de spiritueux.
Ce n'est qu'à partir de 1888 que le mot est attesté dans la langue générale en tant que 'cuite', mais il semble qu'il était employé comme tel auparavant dans certaines régions de l'Ouest de la France où les gens sont réputés pour avoir une bonne pratique du lever de coude.

Exemples

« (…) je n'ai pas déshonoré sa boîte ni son journal, ce qui compte ce sont mes piges, et pas les bitures que j'ai prises. »
Albertine Sarrazin - La traversière

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich volllaufen lassen se laisser remplir complètement
Allemand einen über den Durst trinken boire au-delà de sa soif
Anglais (USA) to get hammered se faire marteler
Anglais (USA) to tie one on s'en lier une
Anglais (USA) to get smashed se faire fracasser
Anglais (USA) to get shit-faced se donner un visage de merde
Anglais (USA) to get plowed se faire labourer
Anglais (USA) to get plastered se faire emplâtrer
Anglais (USA) to get loaded se faire charger
Anglais (USA) to get tanked se faire encuver
Anglais to have one over the eight avoir un au delà des huit / de plus que les huit
Anglais to be tipsy être pompette
Anglais to be three sheets into the wind être comme trois feuilles dans le vent
Anglais to be in one's cups être dans ses tasses
Anglais to be high as a kite être haut comme un cerf-volant
Anglais To get drunk S'enivrer
Anglais to be drunk as a lord être soul comme un depute
Anglais to booze-up prendre une biture
Espagnol (Espagne) coger una trompa prendre une trompe
Espagnol (Mexique) ponerse pedo se virer pet
Espagnol (Mexique) ponerse hasta atrás se mettre jusqu'en arrière
Espagnol (Espagne) pillar una tajada piller une tranche
Espagnol (Espagne) coger una borrachera attraper une cuite
Espagnol (Espagne) Coger una pea Prendre une cuite
Espagnol (Espagne) Coger una buena tajada Prendre une bonne tranche
Espagnol (Espagne) agarrar una mona attraper une guenon
Espagnol (Chili) estar curado être cuit
Espagnol (Argentine) tomarse hasta el agua del florero boire même l'eau du vase à fleurs
Français (Suisse) prendre une gonflée
Français (France) prendre une ganarre
Français (France) prendre un sacré ganare
Français (France) empéguer / Se niasquer
Français (Canada) partir sur une balloune
Français (Canada) Se soûler
Français (Canada) prendre une brosse
Français (Canada) prendre un coup
Français (Canada) se paqueter
Hongrois berúg / iszik mint a kefekötő s’enivrer / boire comme un brossier
Italien sborniare biturer
Italien sbronzarsi se saouler
Néerlandais (Belgique) ik ben crimineel zat je suis saoul ivre mort
Néerlandais te diep in het glas kijken regarder trop au fond du verre
Néerlandais een stuk in zijn kraag hebben avoir un morceau dans le col
Néerlandais straallazarus // straal lazarus zijn être complètement bourré, énivré, pompette, soûl comme un cochon
Néerlandais straalbezopen, (of) ladderzat être complètement ivre
Néerlandais in de lorum zijn être complètement ivre (dérive peut être du mot "délirium")
Néerlandais geheel toeter / laveloos zijn être complètement ivre
Polonais upić się w trupa s'enivrer en cadavre
Portugais (Brésil) encher a cara remplir la tronche
Portugais (Brésil) tomar um porre prendre une cuite
Roumain a lua la bord prendre à bord
Roumain a trage la măsea tirer au molaire
Roumain beat ca porcul soûl comme le cochon
Roumain mut de beat ivre muet
Slovaque spit sa do nemoty boire jusqu'à en devenir muet
Wallon (Belgique) être bitu
Wallon (Belgique) prendre une tamponne
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « prendre une biture » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « prendre une biture » Commentaires

  • Ratanak
    29/04/2016 à 15:29*
    Sinon, je vous signale qu'aujourd'hui, outre que c'est la Saint Shadoks comme nous l'a signalé Bouba*, c'est aussi la Saint Paulin, nom de di d'un fromage ! Oui, je sais, y'a pas de quoi en faire tout un fromage. 🤡


    * #276, et même que Mr Google** et ben il a pompé sur Bouba !

    ** Essayez plusieurs fois, on n'a pas toujours le même gag. 😉
  • joseta
    29/04/2016 à 17:56*
    Ce prof d'informatique, Randy Pausch aimait boire en cachette, déjà quand il était étudiant,il se planquait à la bibliothèque; et c'est donc à la bibliothèque qu'on pouvait voir l'ivre de Pausch.
    1.- SHERRY (Chéri)
    2.- GIN (jean)
    3.- RHUM (Rome)
    4.- MENTHE (mentes)
    5.- VIN (vingt)
    6.- PERNOD (perd nos...)
    7.- RAKI (rats qui...)
    8.- SUZE (s'use)
    9.- MARC (marre)
    10.- QUINQUINA (qu'un qui n'a...)
    11.- WHISKY (oui, ski)
    12.- ANIS (à Nice?)
    13.- TEQUILA (T'es qui là?)
    14.- KIR (qu'ire)
    15.- KUMMEL (cul mets-le)
    16.- SCOTCH
    17.- PORTO (porte haut)
    18.- SAKÉ (saquer)
    19.- CACHAÇA (cacha ça)
    20.- BRANDY (brandit)
    21.- CAMPARI (décampe Harry)
    Voilà !
  • DiwanC
    29/04/2016 à 18:10*
    Avec les cinq dernières : De France et de Navarre. À bon entendeur, salut ! Tenir les pieds chauds/au chaud. Ramener sa fraise. Avoir ses ours. Et celle d'aujourd'hui : prendre une biture.
    Mais z'êtes pas obligés de lire !
    - Ah je suis gelée ! je reviens de chez notre voisine, il y fait un froid de loup !
    - Et pourquoi donc ?
    - Chaudière arrêtée comme à chacun de ses départs ! Vous n'ignorez pas qu'elle est toujours par monts et par vaux, elle connaît tout de France et de Navarre. Elle a toujours mille aventures à conter ; ce qu'elle fit aujourd'hui encore en m'offrant deux ou trois petits verres de cognac vieux absolument délicieux. Vous savez comme son langage est imagé... un peu abscons parfois... Elle m'a parlé d'un de ses compagnons de voyage qui ne cessait de ramener sa fraise... Curieux non ? Et puis une histoire d'étendard ou d'étendoir qu'on salue... je n'ai pas tout compris.
    - D'étendoir ?... vous êtes sûre ?
    - Tout à fait mon bon ami ! Dites-moi, me m'aideriez-vous pas à tenir mes pieds au chaud sous notre couette ? Venez donc m'y rejoindre et puis prenez deux verres et cette bouteille d'eau-de-vie de poire apportée hier par notre métayer.

    Le bon ami regarda son épouse, étonné par ses propos et son regard légèrement vitreux.
    - Vous vous sentez bien ?
    - J'ai un peu mal à la tête... mais c'est sans doute parce que je vais bientôt avoir mes ours !
    ajouta-t-elle en riant niaisement. Oups... excusez-moi... voilà que je me mets à causer comme notre cuisinière !
    - Je vous excuse bien volontiers ma chère parce qu'à mon avis, vous avez ce jour pris une sacrée biture ! ... euh... comme dit notre chauffeur !

    🤡
  • DiwanC
    29/04/2016 à 18:21*
    • En réponse à joseta #322 le 29/04/2016 à 17:56* :
    • « Ce prof d'informatique, Randy Pausch aimait boire en cachette, déjà quand il était étudiant,il se planquait à la bibliothèque; et c'est donc... »
    Yeeeess !
    Et merci à toi ! 🙂
    Pour Syntax
    - Kummel... cul et prise de poids signalé au début du récit → rondeur callipyge.
  • ipels
    29/04/2016 à 19:01*
    • En réponse à joseta #322 le 29/04/2016 à 17:56* :
    • « Ce prof d'informatique, Randy Pausch aimait boire en cachette, déjà quand il était étudiant,il se planquait à la bibliothèque; et c'est donc... »
    Mes 15 sont bons.
    Ratés : suze, marc, quinquina, kummel, cachaça et campari.
    Faut dire que je suis comme Alambic Dieudonné Corydon Talon,
    plutôt à la bière.
    (j'avais campari qui me semblait éthylique, mais il n'est pas dans le Robert, alors je l'ai pas gardé.)
  • ipels
    29/04/2016 à 19:13
    • En réponse à DiwanC #323 le 29/04/2016 à 18:10* :
    • « Avec les cinq dernières : De France et de Navarre. À bon entendeur, salut ! Tenir les pieds chauds/au chaud. Ramener sa fraise. Avoir ses... »
    Y en a peut-être qui vont dire que le "à bon entendeur, salut!", ça coince, mais ce sera pas moi.
    Moi je décapsule une bière, et je t'en offre une,
    une du Québec et du Canada s'entend !
  • DiwanC
    29/04/2016 à 19:40
    • En réponse à ipels #326 le 29/04/2016 à 19:13 :
    • « Y en a peut-être qui vont dire que le "à bon entendeur, salut!", ça coince, mais ce sera pas moi.
      Moi je décapsule une bière, et je t'en off... »
    Merci ! À ta santé ! 🙂
  • Ratanak
    29/04/2016 à 19:58*
    • En réponse à joseta #322 le 29/04/2016 à 17:56* :
    • « Ce prof d'informatique, Randy Pausch aimait boire en cachette, déjà quand il était étudiant,il se planquait à la bibliothèque; et c'est donc... »
    Et ben voilà ! Et quand on aura bu tout ça, je vous dis pas la guinze qu'on se tiendra......

    Et j'y rajouterais bien de l'ALE (normalement), cette blonde anglaise qui fréquente beaucoup les mots-croisés ; et puis de l'AMER (ma mère), plusieurs boissons alcoolisées sont des amers, le Picon est sans doute le plus connu sous cette dénomination en France mais il y aussi par exemple le Fernet-Branca italien réputé pour vous déguinzer... si vous arrivez à le boire (c'est une horreur ! 😄 ) ; le Campari est aussi un amer (en vo : amaro) italien, très buvable celui là.

    Si vous voulez manger un peu (c'est conseillé avec l'alcool), je vous suggère les nems (n'aime) sauce rouille (débrouilles) avec du chocolat (chocolat). Ça vous dit ? 🤡
  • Ratanak
    29/04/2016 à 20:05*
    • En réponse à ipels #326 le 29/04/2016 à 19:13 :
    • « Y en a peut-être qui vont dire que le "à bon entendeur, salut!", ça coince, mais ce sera pas moi.
      Moi je décapsule une bière, et je t'en off... »
    J'aime beaucoup «l'étendoir qu'on salue», parce que c'est tout à fait vrai que l'on doit toujours être très poli avec l'étendoir avant d'y accrocher la lessive, sinon il laissera tout choir... À bon entendeur, salut ! 😄
  • SyntaxTerror
    29/04/2016 à 20:08
    • En réponse à DiwanC #324 le 29/04/2016 à 18:21* :
    • « Yeeeess !
      Et merci à toi ! 🙂
      Pour Syntax
      - Kummel... cul et prise de poids signalé au début du récit → rondeur callipyge. »
    Merci bien.
    J'ai justement raté Kummel. Je connais les graines de carvi mais j'ignorais qu'on en parfume l'alcool.
    Je plafonne à 20, après avoir vérifié "cacha ça" qui me semblait bizarre.
  • Utilisateur supprimé
    29/04/2016 à 20:11*
    • En réponse à Ratanak #328 le 29/04/2016 à 19:58* :
    • « Et ben voilà ! Et quand on aura bu tout ça, je vous dis pas la guinze qu'on se tiendra......

      Et j'y rajouterais bien de l'ALE (normalemen... »
    Les nems au chocolat ont toujours rivalisé avec les croissants au ketchup.
  • Utilisateur supprimé
    29/04/2016 à 20:12
    • En réponse à Utilisateur supprimé #331 le 29/04/2016 à 20:11* :
    • « Les nems au chocolat ont toujours rivalisé avec les croissants au ketchup. »
    Et les hot-dogs à la chantilly !
  • SyntaxTerror
    29/04/2016 à 20:21*
    • En réponse à ipels #325 le 29/04/2016 à 19:01* :
    • « Mes 15 sont bons.
      Ratés : suze, marc, quinquina, kummel, cachaça et campari.
      Faut dire que je suis comme Alambic Dieudonné Corydon Talon,
      pl... »
    Campari est une marque déposée, comme Martini ...Pas étonnant qu'il ne figure pas dans un dictionnaire des noms communs.
    Oups, merci Mintaka !
  • joseta
    29/04/2016 à 20:21*
    Bien, comme d'habitude vous êtes tous très forts !
    Heu...Slepi, t'éloigne pas trop de la cuisi du radiateur quand même, hein ?
  • Utilisateur supprimé
    29/04/2016 à 20:22*
    • En réponse à DiwanC #323 le 29/04/2016 à 18:10* :
    • « Avec les cinq dernières : De France et de Navarre. À bon entendeur, salut ! Tenir les pieds chauds/au chaud. Ramener sa fraise. Avoir ses... »
    Mademoiselle France de Navarre, si tu espères tenir tes pieds au chaud en laissant couler tes ours dessus, ne compte pas sur moi pour ramener ma fraise et te faire minette, je préfère me foutre une biture. À bon entendeur, salut !
  • joseta
    29/04/2016 à 20:23
    • En réponse à DiwanC #323 le 29/04/2016 à 18:10* :
    • « Avec les cinq dernières : De France et de Navarre. À bon entendeur, salut ! Tenir les pieds chauds/au chaud. Ramener sa fraise. Avoir ses... »
    Merci Germaine
    Un texte enivrant ! 🙂
  • Utilisateur supprimé
    29/04/2016 à 20:24
    • En réponse à SyntaxTerror #333 le 29/04/2016 à 20:21* :
    • « Campari est une marque déposée, comme Martini ...Pas étonnant qu'il ne figure pas dans un dictionnaire des noms communs.
      Oups, merci Mintak... »
    Tu voulais dire "des noms communs" ?
  • Ratanak
    29/04/2016 à 20:28*
    • En réponse à ipels #325 le 29/04/2016 à 19:01* :
    • « Mes 15 sont bons.
      Ratés : suze, marc, quinquina, kummel, cachaça et campari.
      Faut dire que je suis comme Alambic Dieudonné Corydon Talon,
      pl... »
    Je crois que tu mérites encore aujourd'hui ton étoile argentée. 🙂

    La Suze est une marque de liqueur apéritive à base de gentiane, souvent consommée en association avec de la crème de cassis, mais qui se boit pure aussi (éventuellement on the rocks). Mais je ne sais si elle est exportée au Québec.

    Les marcs sont des eaux de vie assez souvent râpeuses, et en fait des sous produits de la production vinicole ; on en fait entre autres en Bourgogne et en Champagne ; là encore, ils ne sont peut-être pas très exportés.

    Les quinquinas sont des apéritifs à base d'écorce du quinquina-arbuste, il y en a de nombreuses marques en France. On en trouve peut-être au Québec sous d'autres marques ?

    Le Campari est la marque italienne d'un amer, pas sur lui aussi qu'il aille jusqu'au Québec. 😉

    Quant au kümmel allemand et à la cachaça brésilienne, il faut vraiment en avoir entendu parler !
  • Ratanak
    29/04/2016 à 20:37
    • En réponse à Utilisateur supprimé #332 le 29/04/2016 à 20:12 :
    • « Et les hot-dogs à la chantilly ! »
    La chantilly va mieux avec les sardines à l'huile, je trouve. 🤡
  • joseta
    29/04/2016 à 20:41
    • En réponse à Ratanak #328 le 29/04/2016 à 19:58* :
    • « Et ben voilà ! Et quand on aura bu tout ça, je vous dis pas la guinze qu'on se tiendra......

      Et j'y rajouterais bien de l'ALE (normalemen... »
    - Qu'est-ce tu bois Capone ?
    - Ale !
    - O.K. qu'est-ce que tu bois Al ?