Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

s'entendre comme larrons en foire [v]

très bien s'entendre ; être de mèche ; être de connivence, pour faire une farce ou quelque chose jugé blâmable

Origine et définition

Un larron étant, selon Littré, "celui qui commet un larcin, qui dérobe furtivement", l'expression "s'entendre comme larrons" (version du XVIe siècle) désignait des compères qui s'entendaient pour préparer un mauvais coup.
C'est au XVIIe que la 'foire' est ajoutée. Bien entendu, il ne s'agit pas d'une foire du genre de celle du Trône, avec manèges et barbe à papa à foison, mais de ces foires qui désignent de grands marchés publics où toutes sortes d'articles sont présentés et mis en vente. Le genre de lieu où les mauvais coups au détriment aussi bien des marchands que des visiteurs peuvent être faciles à perpétrer.
Dans cette expression, la notion de 'brigand' associée à 'larron' s'est peu à peu perdue, et, si on l'emploie aujourd'hui facilement pour désigner deux gamins qui s'entendent si bien qu'on imagine qu'ils pourraient très bien faire des bêtises ensemble, elle peut aussi simplement désigner des gens qui s'entendent à merveille, sans autre connotation.

Exemples

« Qu'est-ce que vous avez donc toujours à comploter ensemble ? demanda-t-il. Ils répondirent par une plaisanterie. Ils s'entendaient tous trois, comme larrons en foire. »
Romain Rolland - Jean-Christophe, L'adolescent

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wie Pech und Schwefel zÉtats-Unismmenhalten tenir ensemble comme la poix et le soufre
Anglais (USA) joined at the hip joints par la hanche
Anglais (USA) like (two) peas in a pod comme (deux) pois dans une cosse
Anglais birds of a feather flock together les oiseaux du même plumage se réunissent dans la même volée
Anglais as thick as thieves aussi intimes que des voleurs
Anglais thick as thieves épais comme des voleurs
Anglais to be as thick as thieves aussi intimes que des voleurs
Anglais to go together like a horse and carriage aller ensemble comme cheval et chariot
Anglais two knaves well met deux filous bien réunis
Anglais (USA) to get on like a house on fire s'entendre comme une maison en feu
Arabe (Algérie) aazza we Bendou,fessouk tgaoudou aazza et Bendou,se tiennent la main dans le souk/Bougival
Arabe (Tunisie) rassine fi chéchia deux têtes dans une chéchia
Espagnol (Argentine) llevarse como culo y calzon s'entendre comme cul et culotte
Espagnol (Espagne) Dios los cría y ellos se juntant Dieu les crée et ils se rassemblent (= Qui se ressemble s'assemble)
Espagnol (Espagne) ser como uña y mugre être comme ongle et crasse
Espagnol (Espagne) ser tal para cual être tel pour quel
Espagnol (Espagne) ser uña y carne être ongle et chair
Français (France) être comme cul et chemise être comme cul et chemise
Hongrois egy követ fújnak s'entendre comme larrons en foire
Hébreu ידידים בלב ובנפש amis de coeur et d'âme
Hébreu מצאו שפה משותפת (metsao safa mechoutèfètt) j’ai trouvé un langage commun
Italien come il gatto e la volpe comme larrons en foire
Italien essere amici per la pelle être amis pour la peau
Italien intendersi a meraviglia s’entendre à merveille
Italien intendersi a meraviglia s'entendre à merveille
Italien intendersi come comari s'entendre comme des commères
Néerlandais ze zijn twee handen op één buik ils sont deux mains sur un ventre
Néerlandais onder één hoedje spelen jouer sous ún chapeau
Néerlandais elkaar begrijpen met een half woord un demi mot suffit pour se comprendre
Néerlandais dief en diefsjemaat zijn être larron et larron-copin
Portugais (Portugal) ser unha e carne être ongle et chair
Roumain prieteni la toartă amis à l'anse
Roumain a fi pe aceeasi lungime de unda être sur la même longueur d'onde
Roumain a se intelege de minune s'entendre à merveille
Russe жить душа в душу (zhit' dusha v dushu) vivre l'ame dans l'ame = vivre en parfaite harmonie
Russe понимать друг друга без слов (ponimat' drug druga bez slov) se comprendre sans mots
Wallon (Belgique) s'ètind comm' des côpeûs d' bousse s'entendre comme des coupeurs de bourse
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « s'entendre comme larrons en foire » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « s'entendre comme larrons en foire » Commentaires

  • #1
    momolala
    09/05/2007 à 07:33
    Ben, bonjour de ce jour mais pour s’entendre comme larrons en foire, il faudrait être au moins deux... Je suppute que God est virtuellement omniprésent, comme il se le doit : c’est donc à toi que j’offre en premier ma fraternelle amitié en attendant de partager quelques échanges complices avec les potes d’Expressio...
  • #2
    PHILO_LOGIS
    09/05/2007 à 07:38
    Et bien, mes compères et commères, ce n’est pas la foire à l’empoigne, aujourd’hui... Est-ce parce que vous ne vous êtes pas encore réveillés du cauchemar de dimanche dernier? Est-ce parce qu’il pleut depuis déjà plusieurs jours, et qu’il fait froid? Est-ce parce que vous avez trop fêté ces derniers temps, grâce à cette fin de semaine prlongée (je parle ici pour ceux qui profitent du congé du 8 mai)?
    Pardon? Comment? On ne s’entend pas, ici!
    Le silence est tellement bruyant...
    Allez, mes larrons, réveillez-vous!
    Au turbin, je dis.
    Pour moi, c’est le pied: à partir de ce soir: 10 jours de congé. Retour à Bruxelles dès samedi. Les p’tits belges, là, on pourrait en profiter pour fêter la résurection de Louisann, qu’en pensez-vous? Mirlou, Jon, Rikske, Framboise, et puis les autres, qu’on lit avec plaisir mais qu’on ne connaît pas encore: Mident, Tytoalba, les Lillois qui ne sont pas loin? Le pot de l’amitié? Hein, sans Coonvention, cette fois... Parce que j’ai l’impression que notre Godemichou adoré, hein, y veut plus mettre nos photos et compte-rendus en ligne, hein...
    Z’avez vu le temps qu’il prend, pour afficher la Convention.24H? Hein? Alors qu’il affirme qu’il a même pas besoin de la clé de 12, perdue à tout jamais...
    Et que moi, je m’étais dépêché de tout fournir à temps et dans les délais... Je crois qu’il nous en veut, qu’il est peut-être même un peu jaloux... Il voit qu’on prend not’pied et il ne participe pas... Moi je dirais, c’est de sa faute. Qu’avait-il besoin d’aller créer un site si magnifique, attirant, intelligent, sympatique et populaire? Faut qu’il assume, là, maintenant...
    Houhouh, [slurp] mon petit, tout petit Godemichou adoré, fais-nous risette, là, pour la Convention.rillettes. Nous t’en prions tous très-z-humblement.Avant que les rillettes soient bonnes à jeter, pleines de poils verts partout... [/slurp] (p’têt’ que ca marchera mieux comme ca...)
  • #3
    PHILO_LOGIS
    09/05/2007 à 07:39
    • En réponse à momolala #1 le 09/05/2007 à 07:33 :
    • « Ben, bonjour de ce jour mais pour s’entendre comme larrons en foire, il faudrait être au moins deux... Je suppute que God est virtuellement... »
    Ne serait-ce pas plutôt ta sisternelle amitié?
    Face à la citerne de Puyricard...
  • #4
    mirlou
    09/05/2007 à 07:57
    Pour une réunion des larrons : toujours prête !!! surtout que cette pluie nous rend un peu moroses...
  • #5
    momolala
    09/05/2007 à 08:02
    • En réponse à PHILO_LOGIS #3 le 09/05/2007 à 07:39 :
    • « Ne serait-ce pas plutôt ta sisternelle amitié?
      Face à la citerne de Puyricard... »
    Je te retrouve et nous voici donc, lards-ronds en foire sur ce merveilleux site !
    @Mirlou
    Bonjour ma belle !
    Jon avait l’air bien satisfaite de voir arriver la pluie ! Nous avons nous du soleil depuis deux jours (quoique la journée commence dans le brouillard qui ne va pas durer) après UNE SEMAINE de pluie ! Le monde à l’envers !
  • #6
    mirlou
    09/05/2007 à 08:48
    • En réponse à momolala #5 le 09/05/2007 à 08:02 :
    • « Je te retrouve et nous voici donc, lards-ronds en foire sur ce merveilleux site !
      @Mirlou
      Bonjour ma belle !
      Jon avait l’air bien satisfait... »
    Coucou Momo ! Non, je ne me plains que parce que je n’ai pas terminé mes plantations ! Il n’est pas tombé une goutte de tout le mois d’avril donc la pluie est bienvenue !!! Le monde à l’envers comme tu le dis si bien !
  • #7
    chirstian
    09/05/2007 à 09:20
    le mot foire est toujours l’occasion de rappeler que c’est "par hasard" qu’on y trouve des marchands... forains. En effet : "foire" vient de "feria" et désigne le marché qui se tenait le jour "ferié",
    alors que le forain c’était l’étranger , celui qui vient du dehors. Le marchand forain s’ opposait donc au marchand local. (et n’vaait pas une très bonne réputation, puisqu’il n’avait pas "pignon sur rue" .
    Il est pourtant si tentant de penser que foire et forain ont la même origine ...!
    Quand au "larron" , s’il est vrai qu’il devient plus modestement "celui qui commet un larcin, qui dérobe furtivement",c’est à l’origine un véritable bandit, capable de vols , d’attaques et de crimes ... au point de mériter d’être crucifié aux côtés du Christ.
  • #8
    syanne
    09/05/2007 à 09:34
    • En réponse à chirstian #7 le 09/05/2007 à 09:20 :
    • « le mot foire est toujours l’occasion de rappeler que c’est "par hasard" qu’on y trouve des marchands... forains. En effet : "foire" vient de... »
    forain...foreign ("situated abroad") : la voilà, étrangement, la proximité ! (du latin populaire *foranum de foris = dehors.
    L’adjectif forain signifie en effet, en ancien français "étranger, extérieur, du dehors", mais aussi "écarté" (la maison foraine, c’est les latrines !). Et le nom foraineté, c’st le "caractère de ce qui est étranger, extérieur", mot que nous avons perdu...
  • #9
    <inconnu>
    09/05/2007 à 09:50
    Mon grand-père aurait pu dire, dans le même esprit :
    Ami comme cochon - ou encore - Etre comme c-- et chemise
    Bonne journée à tous.
  • #10
    chirstian
    09/05/2007 à 09:55
    Le genre de lieu où les mauvais coups au détriment aussi bien des marchands que des visiteurs peuvent être faciles à perpétrer.
    je crois que l’expression vise plus nettement la véritable entente organisée sur la foire.
    Citons le "bonneteau" , où des comparses jouent un rôle précis. La même chose ,ou presque, existe toujours sur des stands de vente de cristallerie : le présentateur commence par offrir des cadeaux au plus rapide à lever la main , et le gogo voit ainsi de superbes objets offerts sans aucun piège à ceux qui sont plus rapides que lui (et sont des comparses : on les appelle des "postiches" pour des raisons évidentes). De sorte que s’installe progressivement le désir de recevoir quelque chose et d’être très réactif. Quand le présentateur propose des objets de plus en plus chers, les gogos sont de plus en plus rapides à acheter et repartent avec des services de table payés 10 fois leur valeur. Or, ces ventes sont légales, et sans délai de rétractation. J’ai vu des gens pleurer quand ils réalisaient la dépense faite, une fois l’exitation retombée !
    Et puis ce grand classique raconté déjà par Hugo : le bonimenteur met en garde l’assistance contre les pickpockets et conseille de bien surveiller sa bourse. Aussitôt chacun porte la main à sa poche pour vérifier s’il n’a pas été volé, révélant ainsi sa position précise aux larrons qui observent la scêne et savent alors où chercher.
    Quand aux objets dérobés, ils passent rapidement de mains en mains, de sorte que, si un larron est attrapé et fouillé, il n’a rien sur lui.
  • #11
    <inconnu>
    09/05/2007 à 10:29*
    • En réponse à chirstian #10 le 09/05/2007 à 09:55 :
    • « Le genre de lieu où les mauvais coups au détriment aussi bien des marchands que des visiteurs peuvent être faciles à perpétrer.
      je crois q... »
    Waou, Christian ! mais tu connais donc toutes les ficelles ! On dirait que tu as fait ça toute ta vie ! 🙂
    Contrairement au Grand God, je trouve cette expression un peu connotée: on l’entend plus volontiers à propos de personnes qui s’entendent pour s’amuser ou faire la fête ,certainement à cause de la présence du mot "foire"et parce que beaucoup font l’amalgame entre "larron" et "luron". Si on l’utilise à propos de gens réputés sérieux, l’expression est souvent porteuse de sous-entendus, proches du sens original... Exemple: "Roland Dumas et Loik Le Floch-Prigent s’entendaient comme larrons en foire"....
    Larrons, Larronnes (z’avez vu que ce mot n’existe pas au féminin !), bonjour !
  • #12
    cotentine
    09/05/2007 à 12:10
    « S’entendre comme larrons en foire »
    ce peut être aussi des amis en goguette qui ont des goûts semblables et le sens de la fête... un peu comme dans l’expression du vendredi 17 juin 2005 : « Faire la bombe »
    SIGNIFICATION : Faire la fête (avec une connotation de réjouissances gastronomiques ou de grande bouffe).
    ORIGINE : Cette expression est une déformation de faire bombance, synonyme de ripailles et de beuveries.
    Expression équivalente Canada (Québec) Foirer / Faire la foire
  • #13
    chirstian
    09/05/2007 à 12:33
    • En réponse à <inconnu> #11 le 09/05/2007 à 10:29* :
    • « Waou, Christian ! mais tu connais donc toutes les ficelles ! On dirait que tu as fait ça toute ta vie ! 🙂
      Contrairement au Grand God, je tro... »
    eh bien, je n’ai pas fait la foire toute ma vie ... mais j’ai été co-organisateur d’une foire régionale durant 10 ans, et cela apprend effectivement les ficelles, car nous sommes reponsables -au moins moralement - de la tenue de la foire. Alors, savoir que la sté X, "vente de livres et d’articles culturels" veut en fait ouvrir un stand pour la promotion d’une secte, ou que la sté Y "vente de cristallerie" pratique la vente "à la postiche" , ça aide à éviter les clashs !
    J’ai mangé une charlotte dans laquelle les fruits s’entendaient comme marrons en poire. (Pas de rapport, c’est juste pour le plaisir !) 🙂
  • #14
    chirstian
    09/05/2007 à 12:38
    Les Pasqua et consorts étaient bien les larrons du gaullisme , non ?
  • #15
    <inconnu>
    09/05/2007 à 12:45*
    La vraie explication est très ancienne : la voici :
    Nota : je cite ma source à la fin.
    Larrons en foire, adeptes du vol à l’étalage.
    Ce qui faisait dire au volé : « Espèces d’enfoirés, attendez un peu les p’tits lardons qu’on puisse au couteau vous cuisiner à notre (duc de) guise »
    Les p’tits larrons comme des p’tits lardons finirent à poêle. Ce qui prima donna lieu à l’époque à une polémique au sujet de la foire d’empoigne.
    Quelqu’un dans la foule proposa une solution ! Il sortit des rangs et proposa de nettoyer chaque quartier redouté au moyen qu’un quart cher. Subtile astuce bien mousseuse pour dissuader la mauvaise graine de s’aventurer au-delà de ses sombres quartiers. Hongroise rêvée mais cela fonctionna idéalement.
    Le quart cher étant une vigie privée efficace mais très coûteuse, l’avantage est qu’elle contentât même en Cotentin.
    On a rien sans rien, surtout la venue de la paix.
    Un peu tiré par les cheveux mais peignez-vous donc en arrière, c’est là, la vérité, il n’y eut plus que « des marrons en poire » et le pays retrouva sa dynamique positive, sa productivité ainsi que son rang mondial. La larronnïcité n’eût plus aucuns droits douteux en tous lieux de grands déballages raconte ma source qui ajoute : « Tous les larrons désirant acheter des mets, des étoffes, des épices ou même autres matériels se verront répondre : « des clous, seulement des clous ».
    A eux de prendre la pointe de déception afin d’abjurer leurs incorrections notoires… ».
    Un peu foireux tout ça ? Peut-être mais sauf pour « Lamone en foire », cette inconditionnelle sympathique dont le vrai nom était autrefois : « La Nonne en foire », tout un programme qu’ici un jour, elle nous narrera car il faut bien s’narrer un peu dans la vie, non ?
    Voilà, je peux à présent refermer ou reboucher plutôt mon « Litre et Devin ». Hip’s !
  • #16
    eureka
    09/05/2007 à 12:52
    • En réponse à <inconnu> #9 le 09/05/2007 à 09:50 :
    • « Mon grand-père aurait pu dire, dans le même esprit :
      Ami comme cochon - ou encore - Etre comme c-- et chemise
      Bonne journée à tous. »
    ...ou comme les doigts de la mains ! Ca dépend de comment qu’on l’entend
    Les larrons s’ils s’entendent, s’écoutent-ils ? Il faudrait d’abord qu’il puissent ouir...
    Bonjour mes amis, ça fait un bail qu’j’ai pas z’été parmi z’ici, non pas que je fais la foire, mais je suis en train de me constituer une belle bosse (surement pas celle d’hier) à force de trimer qu’j’ai même pas l’temps de dire ouf (même le w-e, qu’uniquement samedi j’ai jeté un oeil en vitesse sur le site*). Atteine de la trimose, la marnose, la burotose, la turfose, et j’en passe, que j’chus! Vivement qu’ça ralentisse un chouia, j’entends bien me rattrapper
    * c’était quoi déjà les expressions du w-e dernier, gentil à çui ou celle qui me les rappellera (becoz j’les reçois pas dans l’hebdomadaire). Très merci
  • #17
    <inconnu>
    09/05/2007 à 13:04
    • En réponse à chirstian #14 le 09/05/2007 à 12:38 :
    • « Les Pasqua et consorts étaient bien les larrons du gaullisme , non ? »
    Les déboires des fanfarons du gaullisme, il y en a eu un paquet ! Pasqua paquet de S.A.C à nouilles ? Pâte tirer de conclusions hâtives, c’est un larron Pagnolesque. Seule Yvelines pourrait nous le dire…
    *Service.Action.Civique
  • #18
    eureka
    09/05/2007 à 13:47
    Il ne faut pas sortir de la foire pour être un larron
    Il ne faut pas sorir du larron pour faire la foire
    Il ne faut pas être une occasion pour faire le larron
    Il ne faut par être un larron pour faire l’occasion
    Il ne faut pas être un larron en foire pour être un enfoiré
    Il ne faut pas être un enfoiré de larron pour faire le larron d’enfoiré
  • #19
    <inconnu>
    09/05/2007 à 14:24
    • En réponse à eureka #16 le 09/05/2007 à 12:52 :
    • « ...ou comme les doigts de la mains ! Ca dépend de comment qu’on l’entend
      Les larrons s’ils s’entendent, s’écoutent-ils ? Il faudrait d’ab... »
    Bonjour Euréka. Le samedi 5 Mai c’était une expression du 14/7/05 : Attendre quelqu’un comme les moines l’abbé.
    Le dimanche : expression du 15/11/05 : Un bouillon d’onze heures.
  • #20
    God
    09/05/2007 à 14:42
    • En réponse à PHILO_LOGIS #2 le 09/05/2007 à 07:38 :
    • « Et bien, mes compères et commères, ce n’est pas la foire à l’empoigne, aujourd’hui... Est-ce parce que vous ne vous êtes pas encore réveillé... »
    [slurp] mon petit, tout petit Godemichou adoré, fais-nous risette, là, pour la Convention.rillettes. Nous t’en prions tous très-z-humblement.Avant que les rillettes soient bonnes à jeter, pleines de poils verts partout... [/slurp]

    Demain, à la première heure, le compte-rendu sera enfin disponible !