Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

s'entendre comme larrons en foire [v]

très bien s'entendre ; être de mèche ; être de connivence, pour faire une farce ou quelque chose jugé blâmable

Origine et définition

Un larron étant, selon Littré, "celui qui commet un larcin, qui dérobe furtivement", l'expression "s'entendre comme larrons" (version du XVIe siècle) désignait des compères qui s'entendaient pour préparer un mauvais coup.
C'est au XVIIe que la 'foire' est ajoutée. Bien entendu, il ne s'agit pas d'une foire du genre de celle du Trône, avec manèges et barbe à papa à foison, mais de ces foires qui désignent de grands marchés publics où toutes sortes d'articles sont présentés et mis en vente. Le genre de lieu où les mauvais coups au détriment aussi bien des marchands que des visiteurs peuvent être faciles à perpétrer.
Dans cette expression, la notion de 'brigand' associée à 'larron' s'est peu à peu perdue, et, si on l'emploie aujourd'hui facilement pour désigner deux gamins qui s'entendent si bien qu'on imagine qu'ils pourraient très bien faire des bêtises ensemble, elle peut aussi simplement désigner des gens qui s'entendent à merveille, sans autre connotation.

Exemples

« Qu'est-ce que vous avez donc toujours à comploter ensemble ? demanda-t-il. Ils répondirent par une plaisanterie. Ils s'entendaient tous trois, comme larrons en foire. »
Romain Rolland - Jean-Christophe, L'adolescent

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wie Pech und Schwefel zÉtats-Unismmenhalten tenir ensemble comme la poix et le soufre
Anglais (USA) joined at the hip joints par la hanche
Anglais (USA) like (two) peas in a pod comme (deux) pois dans une cosse
Anglais birds of a feather flock together les oiseaux du même plumage se réunissent dans la même volée
Anglais as thick as thieves aussi intimes que des voleurs
Anglais thick as thieves épais comme des voleurs
Anglais to be as thick as thieves aussi intimes que des voleurs
Anglais to go together like a horse and carriage aller ensemble comme cheval et chariot
Anglais two knaves well met deux filous bien réunis
Anglais (USA) to get on like a house on fire s'entendre comme une maison en feu
Arabe (Algérie) aazza we Bendou,fessouk tgaoudou aazza et Bendou,se tiennent la main dans le souk/Bougival
Arabe (Tunisie) rassine fi chéchia deux têtes dans une chéchia
Espagnol (Argentine) llevarse como culo y calzon s'entendre comme cul et culotte
Espagnol (Espagne) Dios los cría y ellos se juntant Dieu les crée et ils se rassemblent (= Qui se ressemble s'assemble)
Espagnol (Espagne) ser como uña y mugre être comme ongle et crasse
Espagnol (Espagne) ser tal para cual être tel pour quel
Espagnol (Espagne) ser uña y carne être ongle et chair
Français (France) être comme cul et chemise être comme cul et chemise
Hongrois egy követ fújnak s'entendre comme larrons en foire
Hébreu ידידים בלב ובנפש amis de coeur et d'âme
Hébreu מצאו שפה משותפת (metsao safa mechoutèfètt) j’ai trouvé un langage commun
Italien come il gatto e la volpe comme larrons en foire
Italien essere amici per la pelle être amis pour la peau
Italien intendersi a meraviglia s’entendre à merveille
Italien intendersi a meraviglia s'entendre à merveille
Italien intendersi come comari s'entendre comme des commères
Néerlandais ze zijn twee handen op één buik ils sont deux mains sur un ventre
Néerlandais onder één hoedje spelen jouer sous ún chapeau
Néerlandais elkaar begrijpen met een half woord un demi mot suffit pour se comprendre
Néerlandais dief en diefsjemaat zijn être larron et larron-copin
Portugais (Portugal) ser unha e carne être ongle et chair
Roumain prieteni la toartă amis à l'anse
Roumain a fi pe aceeasi lungime de unda être sur la même longueur d'onde
Roumain a se intelege de minune s'entendre à merveille
Russe жить душа в душу (zhit' dusha v dushu) vivre l'ame dans l'ame = vivre en parfaite harmonie
Russe понимать друг друга без слов (ponimat' drug druga bez slov) se comprendre sans mots
Wallon (Belgique) s'ètind comm' des côpeûs d' bousse s'entendre comme des coupeurs de bourse
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « s'entendre comme larrons en foire » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « s'entendre comme larrons en foire » Commentaires

  • #21
    chirstian
    09/05/2007 à 14:49
    en lisant les expressions voisines citées ici (et notamment par Claudine en 9) je voudrais rajouter un commentaire sur le sens du verbe "entendre".
    Il ne peut naturellement pas s’agir du sens premier de "percevoir par l’ouie" dans le brouhaha de la foire ...
    C’est donc bien le sens du latin intendere = "tendre vers" et celui de "se mettre d’accord". Pour moi, la nuance précise serait : se comprendre sans avoir besoin de communiquer, (on est tellement certain de partager les mêmes objectifs, et chacun sait tellement bien ce qu’il a à faire, et ce que va faire l’autre, qu’il n’y a pas même à communiquer, comme sur une foire, où la foule et le bruit rendraient cette communication impossible).
    D’ailleurs pour évoquer l’échec , ne dit-on pas que l’un des larrons a fait ... "foirer" l’opération ?
  • #22
    <inconnu>
    09/05/2007 à 14:57
    Pour reprendre un peu… « Très bien s’entendre » est, c’est vrai, affaire de complicité, terme retenu par la justice envers ceux bafouant les lois. Dans les prétoires, il est fréquent de voir des complices se rejeter la paternité de menus ou de gros larcins commis de boucherie ou de concert.
    Donc, à ce moment où la vérité se fait jour, les larrons ne s’entendent plus, pire se promettent du regard des marrons sortis du feu dès retour cellule. Souche un air d’amitié se cache bien souvent des zerlouchs.
    Foiremidable tout ça ? Non ! Foireminable plutôt.
  • #23
    <inconnu>
    09/05/2007 à 15:00
    • En réponse à chirstian #21 le 09/05/2007 à 14:49 :
    • « en lisant les expressions voisines citées ici (et notamment par Claudine en 9) je voudrais rajouter un commentaire sur le sens du verbe "ent... »
    "D’ailleurs pour évoquer l’échec , ne dit-on pas que l’un des larrons a fait ... "foirer" l’opération ?"
    Ouais et c’est toujours le plus Mat des deux en général.
  • #24
    <inconnu>
    09/05/2007 à 15:40
    Question :
    Les larrons sont ils toujours des enfoirés ?
    Constat : Il vaut mieux qu’ils soient en foire pour s’entendre, semble-t-il. Sur le Golgotha, il y a près de 2000 ans, les deux larrons étaient près à en venir aux mains. Heureusement, il étaient solidement fixés à une croix. Précautionneux, les romains...
  • #25
    syanne
    09/05/2007 à 16:41
    La vie, c’est une vraie foire.
    On y voit
    des larrons commettre des larcins
    des larbins promener des lardons
    des Lapons poser des lapins
    des Latins chercher des lagons,
    des laiderons draguer des lambins
    des clampins fourbir du laiton
    des lançons sortir de lave-mains
    des copains lancer des glaçons
    des vrais cons jouer du clavecin
  • #26
    SyntaxTerror
    09/05/2007 à 16:44
    • En réponse à chirstian #10 le 09/05/2007 à 09:55 :
    • « Le genre de lieu où les mauvais coups au détriment aussi bien des marchands que des visiteurs peuvent être faciles à perpétrer.
      je crois q... »
    Et puis ce grand classique raconté déjà par Hugo : le bonimenteur met en garde l’assistance contre les pickpockets et conseille de bien surveiller sa bourse. Aussitôt chacun porte la main à sa poche pour vérifier s’il n’a pas été volé, révélant ainsi sa position précise aux larrons qui observent la scêne et savent alors où chercher.
    En voici la version moderne (celle des farrons en Loire ?):
    Quand, dans les transports parisiens, vous entendez les annonces disant de se méfier des voleurs à la tire, ça veut dire que les forces de l’ordre sont occupées ailleurs. Il y a longtemps que les gais larrons l’ont compris.
  • #27
    chirstian
    09/05/2007 à 17:09
    • En réponse à syanne #25 le 09/05/2007 à 16:41 :
    • « La vie, c’est une vraie foire.
      On y voit
      des larrons commettre des larcins
      des larbins promener des lardons »
    des lançons sortir de lave-mains
    licence poétique , ou je rate quelque chose ? 🙂
  • #28
    SyntaxTerror
    09/05/2007 à 17:09
    • En réponse à chirstian #10 le 09/05/2007 à 09:55 :
    • « Le genre de lieu où les mauvais coups au détriment aussi bien des marchands que des visiteurs peuvent être faciles à perpétrer.
      je crois q... »
    Citons le "bonneteau" , où des comparses jouent un rôle précis
    Qu’il y ait encore des gogos pour y jouer me laisse pantois !
    A supposer que le "bonneteur" soit honnête, un calcul simple fait apparaître qu’on n’a qu’ une chance sur trois de gagner. Si, en plus il fait "sauter la carte", la chance se réduit à près de zéro. Surtout si un "baron" crie "aux flics" quand vous êtes en train de gagner, l’argent disparaît aussi vite que vos illusions.
  • #29
    SyntaxTerror
    09/05/2007 à 17:11*
    • En réponse à chirstian #27 le 09/05/2007 à 17:09 :
    • « des lançons sortir de lave-mains
      licence poétique , ou je rate quelque chose ? 🙂 »
    des lanchrons ?
    En Picardie, ça désigne le pissenlit
  • #30
    chirstian
    09/05/2007 à 17:19
    • En réponse à SyntaxTerror #26 le 09/05/2007 à 16:44 :
    • « Et puis ce grand classique raconté déjà par Hugo : le bonimenteur met en garde l’assistance contre les pickpockets et conseille de bien surv... »
    se méfier des voleurs à la tire, ça veut dire que les forces de l’ordre sont occupées ailleurs.
    à propos de tire-ailleurs, ma soeur a été prise en flag*a*t délire, sur le Pont de l’Alma. Elle avait sa main dans ... Bon, j’dis pas qu’c’est bien , non, j’dis pas ! Mais ça partait d’un bon sentiment, non ? Si on peut même plus espérer se faire tirer, à quoi ça sert de faire le zouave ? Hein ?
  • #31
    <inconnu>
    09/05/2007 à 17:27
    • En réponse à chirstian #27 le 09/05/2007 à 17:09 :
    • « des lançons sortir de lave-mains
      licence poétique , ou je rate quelque chose ? 🙂 »
    Où est le problème ?
    Le nom vernaculaire lançon désigne plusieurs espèces de petit poisson, du genre Ammodytes, Gymnammodytes et Hyperoplus. Le lançon (sans précision) est souvent associé à l’espèce Hyperoplus immaculatus, fréquent dans l’Atlantique Nord, également appelé anguille de sable, qui a la particularité de s’enfouir dans le sable.(Wikisource)
  • #32
    chirstian
    09/05/2007 à 17:39*
    • En réponse à SyntaxTerror #28 le 09/05/2007 à 17:09 :
    • « Citons le "bonneteau" , où des comparses jouent un rôle précis
      Qu’il y ait encore des gogos pour y jouer me laisse pantois !
      A supposer que... »
    Qu’il y ait encore des gogos pour y jouer me laisse pantois !
    bon, combien y a t il eu de votants dimanche dernier ? Ils croient aux promesses ? Probablement pas ! Ils ont peur que l’élection se jouent à une voix près, et que la leur suffise à changer le résultats du vote ? Aucune chance ! Ils se disent : oui, mais si tout le monde s’abstient ? Mais le fait de voter ou non, ne change en rien la décision des autres (sauf à le faire savoir et à convaincre des milliers d’autres de ne pas voter). Alors ? Rien d’autre que le sentiment du devoir : être citoyen implique de voter , même si cela ne sert à rien.
    Alors pourquoi ne pas accepter que quand on est gogo , on doit jouer au bonneteau, ou répondre à la veuve de l’ancien ministre du Nigéria qui veut vous confier 10.000.000$, sans se demander si l’on a une chance quelconque ?
    Seulement pour faire honnêtement son devoir de gogo.
    PS : quand tu dis : "Si, en plus il fait "sauter la carte", la chance se réduit à près de zéro" cela ne me semble pas exact : il n’y a que 3 cartes sur la table. Quoi qu’il arrive, tu as donc 1 chance sur 3 : le fait de faire sauter ou non, induit en erreur, mais ne change pas cette réalité. Compare avec le loto ! Bon le problème , effectivement, c’est que si tu gagnes, pour te faire payer: le plus dur reste à faire!...
  • #33
    chirstian
    09/05/2007 à 17:42
    • En réponse à <inconnu> #31 le 09/05/2007 à 17:27 :
    • « Où est le problème ?
      Le nom vernaculaire lançon désigne plusieurs espèces de petit poisson, du genre Ammodytes, Gymnammodytes et Hyperoplus.... »
    merci : je n’avais jamais entendu parler du "lançons"
    On m’aurait dit : Hyperoplus immaculatus , naturellement !... 🙂
  • #34
    PHILO_LOGIS
    09/05/2007 à 18:04
    • En réponse à <inconnu> #31 le 09/05/2007 à 17:27 :
    • « Où est le problème ?
      Le nom vernaculaire lançon désigne plusieurs espèces de petit poisson, du genre Ammodytes, Gymnammodytes et Hyperoplus.... »
    Ce qui donc est bien la preuve que cette expression vient de la marine.
    J’espère que vous avez bien compris les lancons...
  • #35
    PHILO_LOGIS
    09/05/2007 à 18:05
    • En réponse à God #20 le 09/05/2007 à 14:42 :
    • « [slurp] mon petit, tout petit Godemichou adoré, fais-nous risette, là, pour la Convention.rillettes. Nous t’en prions tous très-z-humblement... »
    avoue que c’est ce coup de lèche-frite que tu attendais, ... mmmmmhhhhh?
  • #36
    tytoalba
    09/05/2007 à 20:04
    En cette période de vote, on voit fleurir chez nous les panneaux des candidat(e)s, certains larrons se retrouveront élus. Existe-t-il des larronnes ?
    " Les gros larrons font pendre les petits" a été depuis quelques temps souvent entendu du côté d’un certain Van C... Mais foin de politique, la foire aux bestiaux est ouverte.
    Il pleut, disiez-vous ? Mes tournesols, autres fleurs n’en pousseront que mieux. Cette fine pluie est la bienvenue. Quand aux salades et endives, elles poussent aussi. Mmmm, hé oui, une frisée aux lar-d-ons, voilà qui est bon et j’entends déjà les commentaires de certains . 😉
  • #37
    PHILO_LOGIS
    09/05/2007 à 20:18
    Je vois que Colette nous a rejoint. Elle nous envoie un petit bonjour d’Israel dans la rubrique "Ailleurs". C’est peut-être dommage, avec le talent qu’on lui connaissait il y a quelques dizaines d’années, que cette femme écrivain, d’une envergure pareille, reste timidement dans son coin, au lieu de s’exprimer ici, dans ce faux Rome, par Minou! et par Minerve!
    Bienvenue, chère Maître. Fais-toi donc voir et lire plus souvent...
    Comme je le dis toujours aux deux compères, André Mâle Rot et André Meaulx Roi,on a toujours besoin d’une Colle[re]tte chez soi!
    Bienvenue donc au club des déjantés du six boulots!
  • #38
    HoubaHOBBES
    09/05/2007 à 20:29*
    • En réponse à momolala #5 le 09/05/2007 à 08:02 :
    • « Je te retrouve et nous voici donc, lards-ronds en foire sur ce merveilleux site !
      @Mirlou
      Bonjour ma belle !
      Jon avait l’air bien satisfait... »
    37 jours sans pluie et des records de chaleur écrabouillés : on s’impatientait de revoir la pluie.
    Elle est là depuis lundi, cela fait deux jours (pasqu’hier il n’a pas plu), c’est assez, on a vu , c’est bon !
    C’EST BIENTOT FINI, OUI ?
    GRR-Hobbes
  • #39
    tytoalba
    09/05/2007 à 21:59
    • En réponse à HoubaHOBBES #38 le 09/05/2007 à 20:29* :
    • « 37 jours sans pluie et des records de chaleur écrabouillés : on s’impatientait de revoir la pluie.
      Elle est là depuis lundi, cela fait deux... »
    allons, allons, un peu de calme. Deux jours de pluie et déjà tu râles ? Après tous ces jours de chaleur, les migraines après les trajets en bus, les jérémiades de tous ceux qui cultivent, un peu de fraîcheur ne peut que faire du bien. Surtout que finalement ce n’est pas la bonne vieille drache. Alors, un peu de patience, le soleil n’est pas parti en vacances, il se repose un peu. Chut, il va revenir. Il attend juste le passage de Pancrace et cie. COURAGE et "souris, tu n’es pas filmé " 🙂
  • #40
    syanne
    09/05/2007 à 21:59
    • En réponse à chirstian #27 le 09/05/2007 à 17:09 :
    • « des lançons sortir de lave-mains
      licence poétique , ou je rate quelque chose ? 🙂 »
    Tu ne rates rien, car il n’y a là ni licence, ni poésie (hélas), tout juste d’opportunistes allitérations et, à la rigueur, un peu de surréalisme de plombier.
    Pas de lançons dans les lave-mains, donc, en revanche j’ai ouï dire qu’en Inde, à la mousson, les serpents remontaient les tuyauteries et venaient parfois titiller le promeneur égaré en ces lieux "où le roi va tout seul et à pied".
    Ne cherche pas non plus le rapport avec l’expressio du jour... Je suis un tantinet fatiguée.
    Bonne nuit à tous, donc !