Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se casser la margoulette [v]

se casser la figure ; tomber ; faire une chute ; choir sur le sol ; tomber en se faisant mal

Origine et définition

Toute personne à la perspicacité à peine aiguisée aura constaté d'elle-même la similitude de forme entre "(se) casser la figure", dont l'image est parfaitement claire[1], et (se) casser la margoulette qu'on trouve chez Flaubert à partir de 1864.
De cette similitude, on peut aisément tenter une déduction simple : 'figure' et 'margoulette' sont synonymes.
Eh bien à ceux qui ont osé, je vais maintenant confirmer qu'ils ont eu raison de prendre ce grand risque.
À l'origine 'margoulette' désignait plutôt la bouche ou la mâchoire. Puis, par extension, le mot a désigné le visage ou la figure. Ce qui nous permet de retrouver la synonymie imaginée.
Mais pourquoi 'bouche' ou 'mâchoire' ?
Dans 'margoulette', il y a 'mar' et 'goulette' (si, si, je vous assure !).
'Goulette' est le diminutif de 'goule', forme ancienne de 'gueule'.
Mais pour le préfixe 'mar-', on se marre moins car, selon les étymologistes, il y a plusieurs origines possibles. Parmi celles-ci, deux semblent plausibles :
- il pourrait être repris du verbe 'margouiller' qui signifiait 'mâchonner'.
- il pourrait également être extrait du mot normand 'margane' qui voulait dire 'mâchoire'.
Bien entendu, ici, le mot 'margoulette', comme le mot 'figure' n'est qu'une image pour désigner le bonhomme au complet, car s'il chute ou reçoit une raclée, ce n'est pas forcément la figure qui prend les coups.
[1] Même que si on se casse la figure soi-même tout seul comme un grand en se prenant un gadin de derrière les fagots ou bien si on se la fait casser par quelqu'un d'autre un tantinet hargneux, le résultat est le même : on a très mal.

Exemples

« Prenez garde de vous casser la margoulette dans les montagnes. Rapportez-nous vos personnes en bon état. »
Gustave Flaubert - Correspondances

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf die Schnauze fallen tomber sur la gueule
Allemand hinfallen tomber
Anglais to fall flat on one's face tomber à plat sur son visage
Anglais (USA) to break someone’s face casser la figure
Anglais (USA) to do a faceplant / To faceplant faire un plante-visage / Se planter le visage
Anglais (USA) to give someone a knuckle sandwich donner à quelqu'un un sandwich aux jointures
Espagnol (Argentine) romTurquie el alma se casser l'âme
Espagnol (Espagne) caerse / Darse un trompazo faire une chute / Se donner un coup / S'écraser
Espagnol (Espagne) dar un guarrazo / Darse un guarrazo se donner un grand coup en tombant
Espagnol (Espagne) darse un tortazo se donner un coup bruyant / Recevoir un coup bruyant
Espagnol (Espagne) pegarse una hostia se coller une hostie
Espagnol (Espagne) pegarse una leche se coller un lait
Espagnol (Espagne) romper la crisma casser la figure
Espagnol (Espagne) romTurquie la crisma se casser la figure
Espagnol (Argentine) romTurquie la geta! se casser la gueule
Français casser diol casser la gueule
Français (Canada) se casser la marboulette
Français (Canada) prendre une plonge / une débarque
Français (Canada) se casser la gueule se faire mal en tombant ; accidentellement
Grec τρώω τα μούτρα μου manger son propre visage
Italien fare un capitombolo faire une chute
Italien fare un ruzzolone faire une dégringolade / une chute
Italien spaccare il muso se casser la geule
Italien spaccarsi la faccia se casser la figure
Néerlandais (Belgique) op zijn bek gaan tomber sur son museau
Néerlandais (Belgique) op zijn doos gaan tomber sur sa boîte
Néerlandais een figuur slaan casser la figure
Néerlandais op z'n bek gaan tomber sur son bec/clapet
Néerlandais op zijn smoel vallen tomber sur sa gueule
Polonais rymnac na dziob dégringoler sur le bec
Portugais (Portugal) cair de cara no chão s'écraser la tronche / la gueule par terre
Roumain a cădea în bot tomber sur la gueule
Wallon (Belgique) pèter so s' gueûye. s' pèter l' gueûye - voler so s' panse casser la figure. mordre la poussière
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se casser la margoulette » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se casser la margoulette » Commentaires

  • #21
    syanne
    02/07/2007 à 09:47
    Quand on se casse la tête, on se casse pas forcément la margoulette. Quand on se casse la figure ou la binette, on se casse pas pour autant la nénette. Les synonymes, parfois, c’erst un vrai casse-tête.
  • #22
    eureka
    02/07/2007 à 09:49
    • En réponse à God #20 le 02/07/2007 à 09:45 :
    • « Mais c’est qu’y commencent à m’agacer, ces trublions !
      Je vais finir par fermer ce forum, non mais une fois.
      Si on peut même plus se permett... »
    Mais c’est qu’il nous menace ! God, faut être fair-play dans la vie, sinon où irait le monde aussi ?
  • #23
    <inconnu>
    02/07/2007 à 09:52
    • En réponse à God #20 le 02/07/2007 à 09:45 :
    • « Mais c’est qu’y commencent à m’agacer, ces trublions !
      Je vais finir par fermer ce forum, non mais une fois.
      Si on peut même plus se permett... »
    Des égarements, si, l’erreur est humaine ! Ha, alors c’est impossible ! God serait-il humain ? Nous l’aurait-il baillé belle depuis tout ce temps ?
  • #24
    PHILO_LOGIS
    02/07/2007 à 10:04
    • En réponse à <inconnu> #23 le 02/07/2007 à 09:52 :
    • « Des égarements, si, l’erreur est humaine ! Ha, alors c’est impossible ! God serait-il humain ? Nous l’aurait-il baillé belle depuis tout ce... »
    God serait-il humain ?

    S’il l’était, il l’humerait, ma main, pour nous mener en bateau, comme ca...
  • #25
    <inconnu>
    02/07/2007 à 10:24
    • En réponse à <inconnu> #23 le 02/07/2007 à 09:52 :
    • « Des égarements, si, l’erreur est humaine ! Ha, alors c’est impossible ! God serait-il humain ? Nous l’aurait-il baillé belle depuis tout ce... »
    Vous n’êtes pas gentil avec God, vous le prenez à la gorge dès le matin… alors qu’il n’hésite pas à se casser la nénette pour nous. Bon, l’expression, j’la vois plus balourde ; pourquoi ne pas dire direct : « Se péter la gueule ? ».
    Ceci étant dit, je pense pouvoir présenter un rapport de trois pages sur une approche spirituelle de l’expression. Si mes ouailles m’entendent, ne vous cassez pas trop loin…
  • #26
    chirstian
    02/07/2007 à 10:29
    • En réponse à eureka #19 le 02/07/2007 à 09:42 :
    • « Ho Mon Ymie ! Flower Power, Peace and Love - No kick in Ze Margoulette »
    une homo sinon nyme !
  • #27
    <inconnu>
    02/07/2007 à 10:30*
    Une goulette (de jardin) étant un petit canal maçonné, en pente douce, généralement coupé, de distance en distance, par des chutes d’eau architecturées de faible hauteur et des petits bassins d’ornement pouvant être accompagnés de jeux d’eau, peut-on penser qu’y tomber renvoie à l’expression du jour ???
    Un exemple : cette page
  • #28
    <inconnu>
    02/07/2007 à 10:41
    • En réponse à eureka #15 le 02/07/2007 à 09:32 :
    • « La Goulette est un PORT Méditerranéen où vivaient beaucoup de Siciliens. D’ailleurs, "La Petite Sicile" est un quartier qui existe encore à... »
    Achille Zavatta y est né, était puisqu’il est dcd. C’est pour la petite histoire.
    Quel cirque !
  • #29
    chirstian
    02/07/2007 à 11:21
    • En réponse à <inconnu> #28 le 02/07/2007 à 10:41 :
    • « Achille Zavatta y est né, était puisqu’il est dcd. C’est pour la petite histoire.
      Quel cirque ! »
    Zavatta s’y est cassé l’Amar-goulette ? Tu te trompes pas de cirque ?
  • #30
    momolala
    02/07/2007 à 12:10
    Marie Besnard fut soupçonnée d’avoir cassé sa mari-goulette mais personne ne put le prouver : la goulette de Marie ne fut donc pas tranchée.
  • #31
    <inconnu>
    02/07/2007 à 12:55
    • En réponse à momolala #30 le 02/07/2007 à 12:10 :
    • « Marie Besnard fut soupçonnée d’avoir cassé sa mari-goulette mais personne ne put le prouver : la goulette de Marie ne fut donc pas tranchée.... »
    Elle qui clouait le bec aux autres...
    BISES MOMO !!! 😉
    @ Chirstian > Quelle belle chute...
  • #32
    PHILO_LOGIS
    02/07/2007 à 13:06
    • En réponse à <inconnu> #25 le 02/07/2007 à 10:24 :
    • « Vous n’êtes pas gentil avec God, vous le prenez à la gorge dès le matin… alors qu’il n’hésite pas à se casser la nénette pour nous. Bon, l’e... »
    Tiens, c’est amusant...
    Pour moi, "se péter la gueule", c’est boire jusqu’à plus soif et rouler dessous la table, ivre comme c’est pas permis... hips!
    Maaaaaarrrrcccceeeeeeeeeeeeeeeeeelllllllllllllllllllllllllllllll
    Remets-nous ca, c’est ma tourn-hips-ée...
  • #33
    syanne
    02/07/2007 à 13:50
    Charadette
    Mon premier est un petit plan d’eau ordinairement fréquenté par des canards (et des canettes)
    Mon second est nécessaire pour bien décorer sa maison (et aussi parfumer l’omelette)
    Mon troisième est un des deux verbes du titre de la chanson Let it be (c’est to be ou to let)
    Mon tout est le dernier mot d’une expression normande (que God n’a pas mise aux oubliettes)
    *Un indice pour vous éviter de vous casser la tête : la rime en –ette.
    ** Et une nouvelle piste pour ceux qui l’auraient difficile, la comprenette :
    le mot commence par mar- et finit par –oulette.
    Oui, je sais, c’est un peu difficile, mais quand même, bonne quête !
  • #34
    eureka
    02/07/2007 à 14:05
    • En réponse à syanne #33 le 02/07/2007 à 13:50 :
    • « Charadette
      Mon premier est un petit plan d’eau ordinairement fréquenté par des canards (et des canettes)
      Mon second est nécessaire pour bien... »
    Esse que le schmilblik on peut le manger, le sucer ou le casser ?
  • #35
    syanne
    02/07/2007 à 14:11
    • En réponse à eureka #34 le 02/07/2007 à 14:05 :
    • « Esse que le schmilblik on peut le manger, le sucer ou le casser ? »
    Bien que la question "trois-en-une" ne soit pas admise dans le règlement, je dirai qu’on peut éventuellement se casser mon tout dans mon premier, après avoir mangé sans mon deuxième et susurré mon troisième.
  • #36
    eureka
    02/07/2007 à 14:13
    • En réponse à PHILO_LOGIS #32 le 02/07/2007 à 13:06 :
    • « Tiens, c’est amusant...
      Pour moi, "se péter la gueule", c’est boire jusqu’à plus soif et rouler dessous la table, ivre comme c’est pas permi... »
    Une fois la gueule pétée, on perd un peu la boule et on se roule un drôle de bille, normal qu’on se casse la margoulette ! Aïe aïe aïe, faut voir la tronche après... on s’fait une drôle de bobine et on a pù rien dans le ciboulot. Tu parles d’une belle poire ! Y a de quoi se faire laver la tête, mais faut pas se presser le citron et encore moins se faire sauter la cervelle pour si peu !
  • #37
    syanne
    02/07/2007 à 14:19*
    Goule
    La goule (de l’arabe الغول "al-ghûl", le "démon", la "créature", la "calamité" ) est une créature monstrueuse du folklore arabe et perse qui apparaît dans les contes des Mille et Une Nuits. [...]. Les goules changent de forme, prenant le plus souvent l’apparence d’une hyène ou celui d’une femme

    La goulette est une jeune goule qui apprend son métier : elle est forcément maladroite, ce qui énerve les vieilles goules qui l’éduquent, et que l’on entend donc souvent lui crier : "Casse-toi, y en a marre, goulette !" (je forme ainsi une nouvelle hypothèse sur l’origine de notre expressio. du jour)
  • #38
    eureka
    02/07/2007 à 14:25
    • En réponse à syanne #35 le 02/07/2007 à 14:11 :
    • « Bien que la question "trois-en-une" ne soit pas admise dans le règlement, je dirai qu’on peut éventuellement se casser mon tout dans mon pre... »
    Eurêka ! mais c’est bien sûr : On se casse dans la mare sans goût en suçant Let (et c’est quicé Let ?)
    Ah ce casse-tête normand ! Mais j’aurais p’têt bien que oui ou ptêt bien que non trouvé l’énigme du mystère ! En tous cas, j’crois qu’finalement sans ta précieuse assistance j’me serais cassé la margoulette !
  • #39
    Rikske
    02/07/2007 à 14:27
    • En réponse à <inconnu> #18 le 02/07/2007 à 09:38 :
    • « God: vilain chenapan
      Rikske: vilain lécheur de bottes de chenapan 😛 »
    Remarque que "honymie imaginée" est (presque) un bel exemple d’alitération altérée ! Heuh, non, ça c’est moi qui le suis ! Vais m’enfiler une bonne demi-gueuze, tiens !
  • #40
    syanne
    02/07/2007 à 14:31
    • En réponse à eureka #38 le 02/07/2007 à 14:25 :
    • « Eurêka ! mais c’est bien sûr : On se casse dans la mare sans goût en suçant Let (et c’est quicé Let ?)
      Ah ce casse-tête normand ! Mais j’aur... »
    Bravo ! Vous avez gagné un canard sans goût, une chanson des Beatles et une sucette au marc.