| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | auf die Nase fallen | tomber sur le nez |
| Anglais | to come a cropper | venir à chuter |
| Anglais | to fall flat on one's face | tomber à plat sur son visage |
| Anglais (USA) | ~to step on a rake | marcher sur un râteau [et en prendre le manche en pleine gueule] |
| Anglais (USA) | to take a header | se ramasser un cul-pardessus-tête |
| Anglais | go south | aller au sud |
| Espagnol (Espagne) | Dar un guarrazo / Darse un guarrazo | Se donner un grand coup en tombant |
| Espagnol (Espagne) | pegársela | se la coller |
| Espagnol (Espagne) | Caerse con todo el equipo | Tomber avec tout l'équipement |
| Espagnol (Espagne) | caerse / Darse un trompazo | tomber / Se donner un coup / S'écraser |
| Français (Canada) | prendre une chire | |
| Français (Canada) | prendre une fouille | |
| Français (Canada) | prendre une plonge / une débarque | |
| Français (Canada) | se péter la gueule | tomber, rater une occasion ou échouer dans une entreprise |
| Français (France) | s'empierreger / s'empierger | tomber |
| Français (France) | s'espatarrer / S'espatarailler / S'espanler | |
| Hongrois | pofára esik | tomber sur sa gueule |
| Hébreu | נכשל כישלון חרוץ (nikhshal kiahlon haroutz) | échouer sévèrement |
| Hébreu | מאמציו לא נשאו פרי | ses efforts n’ont pas porté fruit |
| Italien | prendere una batosta | prendre une gamelle |
| Italien | fare un ruzzolone | faire une dégringolade / une chute |
| Italien | fare un capitombolo | capituler |
| Néerlandais | op zijn sodemieter krijgen (basis: Genesis 19:24-25) ) | ramasser une belle gamelle |
| Néerlandais | op z'n snufferd vallen | tomber sur le pif |
| Néerlandais | een smak maken | tomber lourdement |
| Néerlandais (Belgique) | een mokkerslag krijgen | recevoir un coup de pilon |
| Néerlandais (Belgique) | een dobber verwerken | assumer un bouchon |
| Néerlandais (Belgique) | op uw doos gaan | tomber sur sa boite |
| Néerlandais | op zijn bek gaan | se casser la gueule |
| Néerlandais | op de fles gaan | aller sur la bouteille (échouer financièrement dans une entreprise) |
| Néerlandais | onderuit gaan | faire une glissade, dérapage |
| Néerlandais | naar zijn mallemoer gaan .......... (aller vers sa mère-idiote) | échouer / destruction complète. |
| Néerlandais | naar de sodemieter gaan (basis: Genesis 19:24-25) | tomber en faillite, échec complet, |
| Néerlandais | naar de gallemiezen gaan ( Oorsprong: Bargoens/Hebreeuws) | aller en enfer / tomber en ruine |
| Portugais (Brésil) | dar com os burros n'água | laisser les ânes tomber dans l'eau |
| Portugais (Portugal) | cair de cara no chão | s'écraser la gueule / la tronche par terre |
| Roumain | a bucta | échouer (surtout à un examen) |
| Roumain | a o da-n bară | la donner dans la barre/le poteau (du but) |
| Roumain | a pica/cădea în bot | tomber sur le museau |
| Roumain | a se împotmoli | échouer |
| Roumain | a-și rupe gâtul | se casser le cou |
| Roumain | a o lua peste bot | la prendre sur la gueule/tronche |
| Roumain | a trage o tranta | tirer une lutte |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « ramasser une gamelle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « ramasser une gamelle » Commentaires