Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se jeter dans la gueule du loup [v]

se fourrer dans la gueule du loup ; s'exposer imprudemment à un danger ; prendre de gros risques sans tenir compte du danger ; se jeter sur un plateau d'argent à l'ennemi ; se jeter au danger dont on est menacé

Origine et définition

Voilà une expression courante dont l'origine n'est pas difficile à imaginer, sans risque de se tromper.
Même si, aujourd'hui, le loup a été largement réhabilité (mais il ne faut surtout pas demander leur avis aux éleveurs dans les massifs montagneux où il est récemment réapparu), il a été, depuis très longtemps et jusqu'à il y a peu de décennies, férocement combattu par l'homme qui le considérait comme une bête extrêmement dangereuse.
Qu'il représente le démon ou la mort, ou qu'on le trouve sous la forme d'un loup-garou ou chez mère-grand en tant que grand méchant loup (à condition que la bobinette ait chu, bien sûr), l'animal n'a jamais eu bonne réputation.
Dans l'imaginaire d'autrefois, sa dangerosité est bien évidemment liée à sa gueule et à ses crocs qu'il n'était pas vraiment souhaitable de voir plantés dans un de ses membres.
"Se jeter en la gueule des loups", attestée au XVe siècle, était déjà une image qui voulait dire que celui qui, volontairement, s'approchait suffisamment d'une meute au risque de se faire déchiqueter, était d'une imprudence folle, tout comme celui qui, d'une manière plus générale, s'expose volontairement à un danger (dont il ne mesure pas forcément l'ampleur).

Exemples

« Souvent les voleurs tombaient sous ma coupe à l'instant où je m'y attendais le moins : on eût dit que leur mauvais génie les poussait à venir me trouver. Ceux qui se jetaient ainsi dans la gueule du loup étaient, il faut en convenir, terriblement chanceux, ou diablement stupides. »
Eugène François Vidocq - Mémoires de Vidocq, chef de la police de sureté - 1829

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich in die Höhle des Löwen begeben se rendre dans l'antre du lion
Anglais to put one's head in the lion´s den mettre sa tête dans l'antre du lion
Anglais to put oneself in harm's way se placer dans le chemin du mal
Anglais walk into the lion's den marcher dans la tanière du lion
Anglais (USA) to stick one's head in the lion's mouth mettre sa tête dans la gueule du lion
Catalan ja es pot encomanar a Déu on peut se confier à Dieu
Catalan veure's la mort darrere l'orella se voir la mort derrière l'oreille
Catalan veure l'orella al llop voir l'oreille du loup
Espagnol (Argentine) meterse en la boca del lobo se jeter dans la gueule du loup
Espagnol (Espagne) ficar-se a la gola del llop se mettre dans la gueule du loup
Espagnol (Espagne) Jugarse la vida / Jugàrsela Jouer sa vie
Espagnol (Espagne) ponerse en las astas del toro être dans les cornes du taureau
Français (Canada) s'auto pelure-de-bananiser
Hongrois bemegy az oroszlánbarlangba se rendre dans l'antre du lion
Hébreu הכניס את ראשו בלוע האריה (hikhnis ètt rocho valoua haaryé) mettez sa tête dans le fiel du lion
Italien buttarsi nella mischia se jeter dans la mêlée
Italien cascare in bocca al lupo tomber dans la gueule du loup
Italien finire tra le fauci del leone finir dans les mâchoires d'un lion
Néerlandais zich in het hol van de leeuw wagen s'aventurer dans la tanière du lion
Polonais wejść w paszczę wilka entrer dans la gueule du loup
Portugais (Brésil) colocar a cabeça na boca do lobo mettre la tête dans la bouche du loup
Portugais (Brésil) cutucar a onça com vara curta piquer l’once avec un petit baton
Portugais (Portugal) meter-se na boca do lobo exactement le même qu' en français
Roumain a se băga în bârlogul lupului s'introduire dans la tanière du loup
Roumain a se băga în gura lupului se mettre dans la gueule du loup
Russe brositsia v past livu se jeter dans la gueule du lion
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se jeter dans la gueule du loup » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « se jeter dans la gueule du loup » Commentaires

  • atheofv
    22/03 à 06:40
    Hébreu הכניס את ראשו בלוע האריה (hikhnis ètt rocho valoua haaryé) mettez sa tête dans le fiel du lion

    Le fiel !!!

    Gogol traduit simplement par :

    Il mit sa tête dans la gueule du lion.
  • atheofv
    22/03 à 06:42
    • En réponse à Bichem #180 le 22/03 à 05:12* :
    • « Ben ça alors !! 👀🤔
      ##
      C'est l'histoire d'un mouton qui ne voulait pas jouer à sauter les autres moutons
      Il restait près de son arbre et g... »
    Voilà qui me rappelle la biquette à Germaine...
  • Bichem
    22/03 à 06:45
    • En réponse à atheofv #181 le 22/03 à 06:40 :
    • « Hébreu הכניס את ראשו בלוע האריה (hikhnis ètt rocho valoua haaryé) mettez sa tête dans le fiel du lion

      Le fiel !!! »
    Dans le fion du lion ! 🤣😂Désolé pas pu m'en empêcher
  • Mintaka
    22/03 à 06:48*
    • En réponse à Bichem #180 le 22/03 à 05:12* :
    • « Ben ça alors !! 👀🤔
      ##
      C'est l'histoire d'un mouton qui ne voulait pas jouer à sauter les autres moutons
      Il restait près de son arbre et g... »
    Tout à coup l'arbre se mit à bouger et le mouton effaré constata que c'était un iguanodon que des extraterrestres en goguette avaient déposé là en guise de protestation contre les crocodiles laineux qui s'attaquaient sans relâche aux vers de terre radioactifs. Le mouton prit ses pattes à son cou et couru jusqu'à en perdre la laine.
  • joseta
    22/03 à 06:58*
    QUI SUIS-JE ? nº815

    Je suis un écrivain catalan
    - je suis un écrivain du XX ème siècle, dont l’oeuvre participe, avec celles de Salvador Espriu et de Josep Pla à la Renaixença, renaissance de la littérature catalane
    - j’ai étudié le baccalauréat chez les Jésuites, et la carrière de Droit à l’Université de Barcelone. Inicialement avec le propos de poursuivre une carrière diplomatique. Cependant, je voulus vite devenir écrivain, et à 18 ans, je gagne un prix de poésie
    - à l’âge de 38 ans, j’écris mon oeuvre phare; 800 pages écrites en 2 mois à Barcelone. Le roman dépeint la société barcelonaise au début du 20ème siècle
    - dans les années 1950, je remporte le Prix National de Théâtre
    - de l’avis de Juan Marsé, qui préface l’ouvrage paru en français chez Christian Bourgois éditeur: “ce livre est une référence obligée quand on parle de roman catalan. Point à la ligne. Et s’il en est ainsi, selon une opinion assez répandue, ce n’est pas simplement à cause de ses mérites strictement littéraires. On trouve, dans ce roman, assurément, l’élégante provocation sociale qui supposa sa publication, la cible sûre placée en plein dans le coeur le plus rassis de la ville et un défi au futur”
    - je suis membre puis président de la Section Philologique de l’IEC
    - distinctions: Grand-croix de l’ordre d’Alphonse X le sage; prix Fastenrath; prix Joan Crexells, Prix Ignasi Iglesias.
  • joseta
    22/03 à 07:03
    TROUVEZ LE FILM

    C’est un film sorti en 1994
    - genre: drame, historique
    - acteurs principaux: Gérard Depardieu, Fanny Ardant
    - musique: Mozart, Beethoven, Schubert, Scumann, Scarlatti…
    - photographie: Bernard Lutic
    - pays de production: France
    - société de production: Film Par Film
    - film adapté d’un roman d’Honoré de Balzac
  • Bichem
    22/03 à 07:57
    • En réponse à Mintaka #184 le 22/03 à 06:48* :
    • « Tout à coup l'arbre se mit à bouger et le mouton effaré constata que c'était un iguanodon que des extraterrestres en goguette avaient déposé... »
    Hahaha! J'aurais pensé que tu pus parler de son haleine 😬
  • Mintaka
    22/03 à 08:09
    • En réponse à Bichem #187 le 22/03 à 07:57 :
    • « Hahaha! J'aurais pensé que tu pus parler de son haleine 😬 »
    Mais c'est ce que j'ai fait, tout à la fin.
  • Mintaka
    22/03 à 08:12
    • En réponse à Bichem #187 le 22/03 à 07:57 :
    • « Hahaha! J'aurais pensé que tu pus parler de son haleine 😬 »
    Je brosse mes pulls avec du dentifrice parce qu'il rafraîchit la laine et renforce les mailles dedans.
  • atheofv
    22/03 à 08:25
    • En réponse à joseta #186 le 22/03 à 07:03 :
    • « TROUVEZ LE FILM

      C’est un film sorti en 1994
      - genre: drame, historique »
    Pas trouvé...
  • deLassus
    22/03 à 08:27
    • En réponse à joseta #186 le 22/03 à 07:03 :
    • « TROUVEZ LE FILM

      C’est un film sorti en 1994
      - genre: drame, historique »
    Hé hé ! *
    J'ai trouvé ton film sans l'aide de Google...

    * Ce n'est pas un clitocybage
  • atheofv
    22/03 à 08:29*
    • En réponse à joseta #185 le 22/03 à 06:58* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº815

      Je suis un écrivain catalan
      - je suis un écrivain du XX ème siècle, dont l’oeuvre participe, avec celles de Salvador... »
    Trouvé !

    Encore un qui allait Barcelonner...

    Tiens à ce propos, pour Joseta et lady Bellule :

    Barcelone
  • deLassus
    22/03 à 08:36
    • En réponse à joseta #185 le 22/03 à 06:58* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº815

      Je suis un écrivain catalan
      - je suis un écrivain du XX ème siècle, dont l’oeuvre participe, avec celles de Salvador... »
    Hé hé ! *
    Trouvé grâce à Google...

    * Ce n'est toujours pas un clitocybage.
  • atheofv
    22/03 à 08:36
    Pour lady Bellule, le mot du jour :

    Brichenauder (et parfois brichauder)
  • Bichem
    22/03 à 08:56*
    • En réponse à Mintaka #188 le 22/03 à 08:09 :
    • « Mais c'est ce que j'ai fait, tout à la fin. »
    As-tu parlé de la clef allen de 12 ?
  • atheofv
    22/03 à 08:57*
    • En réponse à Bichem #195 le 22/03 à 08:56* :
    • « As-tu parlé de la clef allen de 12 ? »
    Pas plus que l'alène du cordonnier...

    Dont la pointe pourrait être rafraichie
  • joseta
    22/03 à 09:03
    • En réponse à atheofv #192 le 22/03 à 08:29* :
    • « Trouvé !

      Encore un qui allait Barcelonner... »
    Merci bien ! 😄
  • Mintaka
    22/03 à 09:04*
    • En réponse à Bichem #195 le 22/03 à 08:56* :
    • « As-tu parlé de la clef allen de 12 ? »
    Il s'agit de clés Allen.

    Je n'ai pas non plus parlé de ma blessure à l'aine ni des composés allènes en chimie organique caractérisés par deux liaisons doubles successives, ni de mon voyage à Laines-aux-Bois près de Troyes, ni des propos lénifiants à propos des vieux postes à galène. Sans parler des prénoms Hélène, Marlène, Ségolène, et cetera.
  • Mintaka
    22/03 à 09:46*
    • En réponse à Mintaka #184 le 22/03 à 06:48* :
    • « Tout à coup l'arbre se mit à bouger et le mouton effaré constata que c'était un iguanodon que des extraterrestres en goguette avaient déposé... »
    Image externe

    Voici la preuve irréfutable que je ne raconte pas de carabistouilles.
  • atheofv
    22/03 à 09:53*
    • En réponse à Mintaka #198 le 22/03 à 09:04* :
    • « Il s'agit de clés Allen.

      Je n'ai pas non plus parlé de ma blessure à l'aine ni des composés allènes en chimie organique caractérisés par... »
    Sans parler des prénoms Hélène, Marlène, Ségolène, et cetera.


    "cetera"

    C'est un drôle de prénom !

    En plus ça rima pas avec laine...