Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se jeter dans la gueule du loup [v]

se fourrer dans la gueule du loup ; s'exposer imprudemment à un danger ; prendre de gros risques sans tenir compte du danger ; se jeter sur un plateau d'argent à l'ennemi ; se jeter au danger dont on est menacé

Origine et définition

Voilà une expression courante dont l'origine n'est pas difficile à imaginer, sans risque de se tromper.
Même si, aujourd'hui, le loup a été largement réhabilité (mais il ne faut surtout pas demander leur avis aux éleveurs dans les massifs montagneux où il est récemment réapparu), il a été, depuis très longtemps et jusqu'à il y a peu de décennies, férocement combattu par l'homme qui le considérait comme une bête extrêmement dangereuse.
Qu'il représente le démon ou la mort, ou qu'on le trouve sous la forme d'un loup-garou ou chez mère-grand en tant que grand méchant loup (à condition que la bobinette ait chu, bien sûr), l'animal n'a jamais eu bonne réputation.
Dans l'imaginaire d'autrefois, sa dangerosité est bien évidemment liée à sa gueule et à ses crocs qu'il n'était pas vraiment souhaitable de voir plantés dans un de ses membres.
"Se jeter en la gueule des loups", attestée au XVe siècle, était déjà une image qui voulait dire que celui qui, volontairement, s'approchait suffisamment d'une meute au risque de se faire déchiqueter, était d'une imprudence folle, tout comme celui qui, d'une manière plus générale, s'expose volontairement à un danger (dont il ne mesure pas forcément l'ampleur).

Exemples

« Souvent les voleurs tombaient sous ma coupe à l'instant où je m'y attendais le moins : on eût dit que leur mauvais génie les poussait à venir me trouver. Ceux qui se jetaient ainsi dans la gueule du loup étaient, il faut en convenir, terriblement chanceux, ou diablement stupides. »
Eugène François Vidocq - Mémoires de Vidocq, chef de la police de sureté - 1829

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich in die Höhle des Löwen begeben se rendre dans l'antre du lion
Anglais to put one's head in the lion´s den mettre sa tête dans l'antre du lion
Anglais to put oneself in harm's way se placer dans le chemin du mal
Anglais walk into the lion's den marcher dans la tanière du lion
Anglais (USA) to stick one's head in the lion's mouth mettre sa tête dans la gueule du lion
Catalan ja es pot encomanar a Déu on peut se confier à Dieu
Catalan veure's la mort darrere l'orella se voir la mort derrière l'oreille
Catalan veure l'orella al llop voir l'oreille du loup
Espagnol (Argentine) meterse en la boca del lobo se jeter dans la gueule du loup
Espagnol (Espagne) ficar-se a la gola del llop se mettre dans la gueule du loup
Espagnol (Espagne) Jugarse la vida / Jugàrsela Jouer sa vie
Espagnol (Espagne) ponerse en las astas del toro être dans les cornes du taureau
Français (Canada) s'auto pelure-de-bananiser
Hongrois bemegy az oroszlánbarlangba se rendre dans l'antre du lion
Hébreu הכניס את ראשו בלוע האריה (hikhnis ètt rocho valoua haaryé) mettez sa tête dans le fiel du lion
Italien buttarsi nella mischia se jeter dans la mêlée
Italien cascare in bocca al lupo tomber dans la gueule du loup
Italien finire tra le fauci del leone finir dans les mâchoires d'un lion
Néerlandais zich in het hol van de leeuw wagen s'aventurer dans la tanière du lion
Polonais wejść w paszczę wilka entrer dans la gueule du loup
Portugais (Brésil) colocar a cabeça na boca do lobo mettre la tête dans la bouche du loup
Portugais (Brésil) cutucar a onça com vara curta piquer l’once avec un petit baton
Portugais (Portugal) meter-se na boca do lobo exactement le même qu' en français
Roumain a se băga în bârlogul lupului s'introduire dans la tanière du loup
Roumain a se băga în gura lupului se mettre dans la gueule du loup
Russe brositsia v past livu se jeter dans la gueule du lion
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se jeter dans la gueule du loup » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « se jeter dans la gueule du loup » Commentaires

  • #41
    chirstian
    12/06/2009 à 11:59
    • En réponse à Elpepe #40 le 12/06/2009 à 11:49 :
    • « Et ne risquerai-je pas, ainsi, de briser ton élan créateur et créatif ?
      Au risque, non moins grand, de les lui briser...
      Dupond et Dupont... »
    tu crois qu’il a fait exprès de passer du "rame, Adam !" d’hier à " l’Adam de loup" d’aujourd’hui ? 🙂
  • #42
    Elpepe
    12/06/2009 à 12:06
    • En réponse à chirstian #41 le 12/06/2009 à 11:59 :
    • « tu crois qu’il a fait exprès de passer du "rame, Adam !" d’hier à " l’Adam de loup" d’aujourd’hui ? 🙂 »
    Les voies de God sont impénétrables...
  • #43
    Elpepe
    12/06/2009 à 12:16
    • En réponse à mickeylange #34 le 12/06/2009 à 11:27 :
    • « L’appellation "loup de mer" vient de l’entêtement du marin à "loup voyer" le nez dans vent.
      D’où l’intérêt qu’ont certains pour les girouet... »
    Ah, mon tout-petit... mon disciple... A toi, la mouette-garou du jour !
  • #44
    Elpepe
    12/06/2009 à 12:22*
    Sur un parking bien éclairé par la Pleine Lune, Afflelou gare où il veut être sa tire à lunette.
  • #45
    mickeylange
    12/06/2009 à 12:36
    • En réponse à Elpepe #43 le 12/06/2009 à 12:16 :
    • « Ah, mon tout-petit... mon disciple... A toi, la mouette-garou du jour ! »
    Mais tu peux nous faire voir comment Garou fait la mouette ?
    Quasimodo
  • #46
    Elpepe
    12/06/2009 à 12:44
    • En réponse à mickeylange #45 le 12/06/2009 à 12:36 :
    • « Mais tu peux nous faire voir comment Garou fait la mouette ?
      Quasimodo »
    Facile : il criaille dans un micro.
  • #47
    mickeylange
    12/06/2009 à 12:52
    • En réponse à Elpepe #46 le 12/06/2009 à 12:44 :
    • « Facile : il criaille dans un micro. »
    -
    -
    -
    -
    Mais non c’est comme ça qu’il fait.
    voilà pourquoi votre fille est mouette.
  • #48
    Elpepe
    12/06/2009 à 13:06
    • En réponse à mickeylange #47 le 12/06/2009 à 12:52 :
    • « -
      -
      -
      - »
    Vogel, les mouettes !
    Schiller
  • #49
    mickeylange
    12/06/2009 à 13:14
    • En réponse à Elpepe #48 le 12/06/2009 à 13:06 :
    • « Vogel, les mouettes !
      Schiller »
    Bon je saute dans mon Isetta, car j’ai le vent de face, et mes élèves vont attendre en baillant aux mouettes.
  • #50
    Paracas
    12/06/2009 à 13:28
    • En réponse à Elpepe #32 le 12/06/2009 à 11:04 :
    • « En principe, oui. Mais pas le mien, qui est transgénique, et particulièrement féroce. C’est un animal plein de rage. »
    Ornitho...........raaage, ô des espoirs, ô vieille est ce N mis.........
  • #51
    <inconnu>
    12/06/2009 à 13:49
    • En réponse à Paracas #50 le 12/06/2009 à 13:28 :
    • « Ornitho...........raaage, ô des espoirs, ô vieille est ce N mis......... »
    Quand on dit d’une jeune fille qu’elle a vu le loup, cela signifie que jeune fille elle n’est plus, et que du loup, ce n’est pas la gueule qu’elle s’est fourrée.
  • #52
    Elpepe
    12/06/2009 à 13:56
    • En réponse à <inconnu> #51 le 12/06/2009 à 13:49 :
    • « Quand on dit d’une jeune fille qu’elle a vu le loup, cela signifie que jeune fille elle n’est plus, et que du loup, ce n’est pas la gueule q... »
    Quand on parle du loup, on lui voit la queue.
    Lao Tseu
  • #53
    SyntaxTerror
    12/06/2009 à 15:43
    Cherche homme de paille pour se jeter dans la gueule du loup (CDD pendant le mois de Ramadan)
  • #54
    memphis
    12/06/2009 à 15:58
    • En réponse à Elpepe #38 le 12/06/2009 à 11:43 :
    • « Sur ta page, on lit :
      Toujours est-il que le loup mange le Petit chaperon rouge pour prendre sa place et manger la grand-mère
      La vérité his... »
    Dans le cas de Memphis, il ne pourrait s’agir que d’un piège à loulou.. De Poméranie, bien sûr.
  • #55
    Elpepe
    12/06/2009 à 16:49
    • En réponse à memphis #54 le 12/06/2009 à 15:58 :
    • « Dans le cas de Memphis, il ne pourrait s’agir que d’un piège à loulou.. De Poméranie, bien sûr. »
    LA VÉRITÉ HISTORIQUE M’OBLIGE A RECTIFIER TON PROPOS :
    C’est le petit chaperon rouge qui a bouffé le loup, pour se glisser dans sa peau et ainsi dévorer la mémé.
    Je répète : LA VÉRITÉ HISTORIQUE M’OBLIGE A RECTIFIER TON PROPOS.
  • #56
    <inconnu>
    12/06/2009 à 16:50
    Enfermer un loup dans la bergerie, même s’il est doux comme un agneau, c’est ni plus ni moins se jeter dans la gueule du loup. Même si l’on a vu le loup (ou juste sa queue pour les jeunes filles légères) il faut se méfier de sa dangerosité.
  • #57
    SyntaxTerror
    12/06/2009 à 16:53
    • En réponse à memphis #54 le 12/06/2009 à 15:58 :
    • « Dans le cas de Memphis, il ne pourrait s’agir que d’un piège à loulou.. De Poméranie, bien sûr. »
    Croyez-vous que je sois jaloux ?
    Pas du tout, pas du tout !
    Moi j’ai un piège à fille, un piège tabou
    Un joujou extra qui fait crac boum huuuu
    Les filles en tombent à mes genoux
  • #58
    SyntaxTerror
    12/06/2009 à 16:55
    • En réponse à <inconnu> #56 le 12/06/2009 à 16:50 :
    • « Enfermer un loup dans la bergerie, même s’il est doux comme un agneau, c’est ni plus ni moins se jeter dans la gueule du loup. Même si l’on... »
    il faut se méfier de sa dangerosité
    Oui, mais les bergers ne manquent pas de bravitude
  • #59
    chirstian
    12/06/2009 à 16:56
    • En réponse à <inconnu> #51 le 12/06/2009 à 13:49 :
    • « Quand on dit d’une jeune fille qu’elle a vu le loup, cela signifie que jeune fille elle n’est plus, et que du loup, ce n’est pas la gueule q... »
    ce n’est pas la gueule qu’elle s’est fourrée
    on dit donc qu’elle n’est pas bégueule !
  • #60
    chirstian
    12/06/2009 à 16:58
    je trouve l’expression "se jeter sous la griffe du morpion" nettement moins noble. Quoique ... quoi queue !