Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se tenir à carreau [v]

être sur ses gardes ; ne pas se manifester ; s'efforcer de passer inaperçu ; rester discret ; ne pas faire de vague

Origine et définition

Avez-vous déjà tiré à l'arbalète () ? Probablement pas, cette arme n'étant plus trop utilisée de nos jours.
Mais autrefois il fallait impérativement disposer de 'carreaux' pour pouvoir en utiliser une, le 'carreau' étant le nom de la flèche spécifique de cet engin de mort.
Et, donc, un garde quelconque perché dans son échauguette () se devait de se tenir à carreau lorsqu'il surveillait les alentours, prêt à enfiler le carreau sur son arme pour dissuader les curieux ou adversaires de s'approcher trop près du lieu gardé.
Une autre interprétation liée à ce 'carreau'-là pourrait aussi être que tout assaillant avait intérêt à se tenir à carreau en restant hors de portée de tir des arbalétriers bien cachés derrière leurs meurtrières.
Je pourrais arrêter cette explication là si les lexicographes étaient d'accord sur l'origine de notre expression. Mais ce n'est hélas pas le cas.
Et, d'ailleurs, on peut avoir des doutes sur l'explication précédente, pourtant fréquente, puisque l'expression, sous sa forme actuelle, date du début du XXe siècle et n'existe sous la forme "se garder à carreau" que depuis la deuxième moitié du siècle précédent, bien après que l'usage de l'arbalète en tant qu'arme usuelle ait été abandonné.
Il existe donc deux autres explications.
La première viendrait d'un jeu de cartes d'où est tiré le dicton "qui se garde à carreau n'est jamais capot". Autrement dit, celui-ci qui "se garde à carreau", qui surveille bien son jeu, qui est sur ses gardes, ne perd jamais. Bien sûr, on peut aussi se garder aux trois autres couleurs, mais c'est la consonance qui a fait naître ce proverbe duquel aurait été extrait l'ancienne forme de l'expression dans laquelle le verbe est maintenant remplacé par "se tenir".
La seconde viendrait de l'argot où, selon Jacques Arnal dans son "Argot de police", le 'carreau' désigne le domicile, tout comme la 'carrée' ou la 'carre' est la chambre.
Sachant qu'il existe "se tenir à carre" pour dire "rester caché dans sa chambre", donc ne pas se manifester, chercher à passer inaperçu, on peut supposer que cette dernière expression, par convergence avec le dicton, aurait servi de base à notre locution.
Ce lien avec l'argot est encore renforcé par Gaston Esnault qui signale qu'un des sens de "se carrer", datant du milieu du XIXe siècle, était "se mettre à l'abri, en sûreté".

Exemples

« Qu'elle ait fait mauvaise impression, à Rueil, elle en paraissait d'ailleurs consciente (…) Elle se tenait à carreau (…) Elle se tassait par moments (…) engourdie, bénigne (…) »
Hervé Bazin - Cri de la chouette

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf dem quivive sein être sur le qui-vive
Allemand auf der Hut sein être prudent / circonspect
Anglais watch one's step surveiller son pas
Anglais (USA) to keep one's cards close to one's vest garder ses cartes près de de son gilet
Arabe ihdhari nafsak, hdha irf anech (AMAZIGH) Surveille toi
Espagnol (Espagne) en boca cerrada no entran moscas dans la bouche fermée, les mouches n'entrent pas
Espagnol (Espagne) no decir esta boca es mia ne pas dire cette bouche est à moi
Espagnol (Espagne) mantenerse al margen se tenir en marge
Espagnol (Argentine) ser parte del decorado faire partie du paysage
Gallois gwneud rhywbeth yn ddistaw bach faire quelque chose en cachette
Grec kratao pissini j'en garde une derrière
Hongrois résen lenni être sur la brèche
Italien essere in riga être en ligne
Italien stare in guardia rester sur ses gardes
Italien tenere gli occhi aperti garder les yeux ouverts
Latin arripuerit fenestra s'agriper à la fenêtre
Néerlandais op zijn tellen passen être sur ses gardes
Néerlandais op zijn hoede zijn être sur son chapeau
Néerlandais je gedeisd houden se tenir à l'écart
Néerlandais in de schaduw blijven rester dans l'ombre
Néerlandais (Belgique) se tenir couche est plutôt une expression bruxelloise et il se tenait bien couche dans Pitche Scamoulle de KERVIN DE MARCKE TEN DRIES
Polonais siedzi jak mysz pod miotla il se tien comme une souris sous un balai
Portugais (Brésil) fazer cara de paisagem faire visage du paysage
Portugais (Brésil) ficar de sobreaviso être sur ses gardes
Portugais (Brésil) ficar na moita rester au buisson
Portugais (Brésil) ficar na sua (opinião) rester neutre
Portugais (Brésil) fingir-se de morto se feindre de mort
Roumain a şterge zidurile essuyer les murs
Roumain a sta in banca lui rester dans son banc
Roumain a ţine capul la cutie tenir la tête dans la boîte
Roumain a merge pe burtă marcher sur le ventre
Roumain a sta ca scroafa-n păpușoi se tenir comme la truie dans le maïs
Roumain a se ține-n umbră se tenir dans l'ombre
Roumain a nu face valuri ne pas faire des vagues
Roumain a beli ochii peler les yeux
Suédois vara på sin vakt être à sa garde
Wallon (Belgique) se tenir couche rester tranquille, ne pas se manifester
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se tenir à carreau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se tenir à carreau » Commentaires

  • Bichem
    05/05/2023 à 00:51*
    Bon !
    quel sein allons nous fêter aujourd'hui, Mintachou
    ******Saints de glace ******
    ×××××××
  • Utilisateur supprimé
    05/05/2023 à 02:17
    Anagramme

    Réacteurs Ariane
  • Psylocybe
    05/05/2023 à 02:39*
    1. Ma mère parlait des Saints de glace. Elle n'imaginait pas que nous irions vivre dans ce pays à peine nordique (latitude de Bordeaux) où l'hiver est une religion. Hrmmm, les Saints de glace nous martyrisent jusqu'au début juin, selon les années. Avec le réchauffement planétaire, nous aurons peut-être 3 mois sans gelée. Mais j'ai des beaux plantules à l'intérieur, dont les edelweiss, vite à germer, lent à pousser. En tirerais-je des fleurs?
    ꙮꙮꙮꙮ

    2. Changement de sujet, je me suis équipé d'une arbalète à lame inverse (400 fps, 122 m par seconde) et qui tire des carreaux de 430 grains, 28 grammes, une once (pointe et fût)*. Des carreaux qui ne se tiennent pas à carreau. Je dois encor la tester, mais je vous assure que c'est une arme létale pour les mammifères, jusqu'à 30 m, y compris les gros cervidés dont l'orignal. L'archerie, dont l'arbalétrie est une activité complexe qui autrefois se se basait sur l'instinct et la pratique et qui est maintenant quasi-scientifique avec nos télescopes et nos télémètres.
    ꙮꙮꙮꙮ

    3. lalibellulle spécial. Il était un peu tard pour les pépés d'expressio qui devaient être couchés.
    En réponse à son #240 Chas d'une aiguille
    ꙮꙮꙮꙮ
    Chère lalibellule,
    Comme tu as pu le constater dans des contribs passées, j'ai une certaine expérience de la langue française (77 ans). L'orthographe et la syntaxe ont souvent été au cœur des doléances des puristes qui voulaient faire passer le français par le chas d'une aiguille orthodoxe comme l'Académie française, par exemple. Or la langue, les langues évoluent constamment, et leur écriture; pense à l'anglais américain qui se distingue sans cesse de celui de la couronne britannique (nique) et des innombrables dialectes rosbifs de Rule Britannia. Le français fait de même et son orthographe évolue, plus lentement, certes, mais avec vigueur, empruntant aujourd'hui à l'anglais ce qu'elle lui avait donné il y a quelques siècles.
    Il y a bien sûr des extrêmes, même sur Expressio, où il est difficile de comprendre quoi que ce soit. Ce sont les usual suspects qui veulent attirer l'attention et compenser leur pauvreté linguistique par des pirouettes verbales pseudo-cryptiques. Il ne faudrait pas que tu juges la qualité du français d'aujourd'hui à l'aune de la terrible inflation et déréliction verbale qui a envahi les réseaux sociaux (de toutes les langues). Il y a beaucoup plus de littératie, en général, que dans les années de notre jeunesse, elle est cependant furibonde et me fait penser à une époque rabelaisienne, où on inventait et réinventait ce qui devint le français. Same thing in Englophony, and everywhere.

    * En remplacement de ma 30.06 que j'ai vendu à prix réduit à mon neveu. Il est en Gaspésie, où abonde l'orignal.
  • Bichem
    05/05/2023 à 05:12
    • En réponse à Utilisateur supprimé #122 le 05/05/2023 à 02:17 :
    • « Anagramme

      Réacteurs Ariane »
    Ho! 🤩
  • atheofv
    05/05/2023 à 08:25
    On peut dire aussi :

    se tenir coi
  • Utilisateur supprimé
    05/05/2023 à 08:30
    • En réponse à atheofv #125 le 05/05/2023 à 08:25 :
    • « On peut dire aussi :

      se tenir coi »
    Ton anagramme est quelque peu maladroite. 😄
  • Utilisateur supprimé
    05/05/2023 à 08:31
    • En réponse à deLassus #118 le 05/05/2023 à 00:08 :
    • « Chic ! Une expression non diffusée depuis plus de 6 ans.
      Espérons qu'elle inspirera les un(e)s et les autres. »
    Tu devrais sortir de ton plumard et montrer l'exemple ! 😄
  • tomsawyer80
    05/05/2023 à 09:20
    Tiens toi a carreau, soit sage...tante Poly avait beau le lui repeter chaque jour, notre ami Tom Sawyer n'en avait que faire.
    Il etait plutôt de ceux qui prefere la deconnade.
    Encore petit, cela n'importe peu mais plus tard, cela pourai lui être prejudiciable..
    ---
    J'ai la moitie de l'age de Psycolybe, je suis pour le respet des mots,des fonctions, des institutions.. mais pas contre un peu de derision. J'irai pas jusqu'a dire viva la révolution!
  • SyntaxTerror
    05/05/2023 à 09:38
    • En réponse à <inconnu> #15 le 04/04/2008 à 11:25 :
    • « Bravo pour le cours d’histologie parienne, j’en suis baba. Etant d’origine pèquenaude, j’ai du mal à suivre.
      Je connais mieux les carreaux d... »
    Fichtre !
    L’histologie est l'étude au microscope de la structure des tissus organiques, animaux ou végétaux.
    Une Parienne est une habitante de Pars-lès-Romilly, commune du département de l’Aube.

    Certains ont des occupations bizarres.
  • SyntaxTerror
    05/05/2023 à 09:43
    • En réponse à Psylocybe #123 le 05/05/2023 à 02:39* :
    • « 1. Ma mère parlait des Saints de glace. Elle n'imaginait pas que nous irions vivre dans ce pays à peine nordique (latitude de Bordeaux) où l... »
    Ton envoi à lalibellule me laisse rêveur.
    Il faudrait accepter toutes les dérives du français quitte à ne plus se comprendre ?
  • SyntaxTerror
    05/05/2023 à 09:55
    • En réponse à Bichem #121 le 05/05/2023 à 00:51* :
    • « Bon !
      quel sein allons nous fêter aujourd'hui, Mintachou
      ******Saints de glace ******
      ××××××× »
    Comme tu peux le lire dans ton premier lien, tu as un peu d'avance.
    Les Saints de Glace sont Mamert, Pancrace et Servais (parfois confondu avec Gervais ... à cause des glaces) fêtés les 11, 12 et 13 mai.
  • deLassus
    05/05/2023 à 10:43*
    God nous dit :
    l'expression, sous sa forme actuelle, date du début du XXe siècle

    J'ai trouvé quelques attestations antérieures, dont ces deux-ci :

    1. Journal La République française, 20/11/1882 :
    Cette page, double clic aux 3/4 de la colonne 3.

    2. Journal Le Soir, 19/08/1884 :
    Cette page, double clic au bas de la colonne 6.
  • Utilisateur supprimé
    05/05/2023 à 12:11*
    • En réponse à deLassus #132 le 05/05/2023 à 10:43* :
    • « God nous dit :
      l'expression, sous sa forme actuelle, date du début du XXe siècle

      J'ai trouvé quelques attestations antérieures, dont ces... »
    Ton attitude est tout simplement incompréhensible, tu me félicites pour ma #142 mais pas pour ma magnifique anagramme d'aujourd'hui au #122. Si c'est pour avoir des comportements pareils, tu aurais mieux fait de rester dans ton plumard ! 😄
  • Psylocybe
    05/05/2023 à 12:14
    • En réponse à SyntaxTerror #130 le 05/05/2023 à 09:43 :
    • « Ton envoi à lalibellule me laisse rêveur.
      Il faudrait accepter toutes les dérives du français quitte à ne plus se comprendre ? »
    Cher Syntax,
    Ce qu'il faut accepter, c'est que les langues évoluent malgré nous. La langue écrite, heureusement, nous sert d'amortisseur, mais les changements sont inéluctables; et plutôt que de nous y opposer, entêtés dans notre orthodoxie, nous devrions plutôt les accueillir avec sérénité, car ils sont la preuve de la vitalité de notre langue, un reflet de la vitalité des peuples francophones. La langue n'est pas un monolithe.
    P.S. 1 Quand j'écoute des films français (Netflix) où on parle en argot des Cités, je mets des sous-titres!! Je n'y entrave que dalle à cette jactance.
    P.S. 2 Pourquoi s'en tenir à carreau quand on peut y mettre son cœur? Et se piquer d'un trèfle à quatre feuilles.
  • Utilisateur supprimé
    05/05/2023 à 12:37*
    • En réponse à Psylocybe #134 le 05/05/2023 à 12:14 :
    • « Cher Syntax,
      Ce qu'il faut accepter, c'est que les langues évoluent malgré nous. La langue écrite, heureusement, nous sert d'amortisseur, m... »
    Ton premier post-scriptum est en complète contradiction avec la première partie de ton texte. Est-ce que tu comprends au moins ce que tu écris ? Tu es en perte de contact avec la réalité et en langage courant on appelle ça la folie. 😡
  • joseta
    05/05/2023 à 13:04*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 396) Géométrie
    Vous pouvez vous tenir à carreau, mais si vous voulez jouer, vous devrez trouver:
    25 MOTS RELATIFS À LA GÉOMÉTRIE.

    Aigu-Angle-Axe-Base-Carré-Compas-Cône-Conique-Corde-Côté-Cylindre-Diamètre-Équerre-Face-Figure-Hélice-Médiane-Niveau-Onglet-Périmètre-Plan-Rapporteur-Sécant-Solide-Tronc.

    - Salut Annick, tiens ce matin j’emmenais mon neveu à son cours...et il fait pas mal de progrès en anglais, crois-moi, quand, tiens-toi bien, je suis tombé sur mon ex !
    - Je croyais qu’il avait déménagé à une autre commune ton kurde...éh ben, si l’Indre n’est pas un département assez grand pour que tu puisses l’éviter…
    - Mais Diane, n’oublie pas qu’il est reporter pour un journal de son pays, donc il court après les nouvelles...et avec la chance que j’ai, c’est quand tu ne veux pas le voir que tu le rencontres !
    - Tu ne m’avais pas dit qu’il était à moitié fou, gare à toi, j’ai peur que cette buse puisse te faire du mal...
    - Oh, ce matin il était avec Alice, sa laide compagne actuelle...mais, malgré tout, j’ai maintenu un écart suffisant, c’est vrai que je me méfie, il pourra mettre de la merde dans notre ancienne relation, mais de loin ! Quoique, comme il était avec sa nana, il a agi avec normalité. Au fait, je vois que tu as ciré tes chaussures, et que t’as mis ta belle blouse; tu allais quelque part ? Tu menais bon train d’ailleurs...
    - J’ai pris rendez-vous pour qu’on me fasse les ongles...On va aller camper avec mon gosse, près de Cannes, demain…
    Et c’est qu’Annick, et Diane, malgré leur jeune âge sont déjà mamans...
    - Ah, tu pars avec ton fils, c’est extra !
    - Oui, il m’a coûté de le convaincre, mais on y va ! Je dois mettre ses affaires dans la valise, je veux partir de bonne heure demain…
    - Fais-lui plein de bisous et amusez-vous bien !
  • Psylocybe
    05/05/2023 à 13:09*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #135 le 05/05/2023 à 12:37* :
    • « Ton premier post-scriptum est en complète contradiction avec la première partie de ton texte. Est-ce que tu comprends au moins ce que tu écr... »
    Cher Mintaka,
    Tu exagères, comme d'habitude, et je crois que malgré ton animosité à mon égard, tu comprends bien que je parlais de la langue écrite comme un amortisseur qui nous permet de transcender les dialectes. Mais même cette langue écrite, plus lente à changer, change. Il n'est pas loin le jour où les ignominieux accords des participes passés, comme les accents sur les I et les U, seront relégués aux oubliettes de l'histoire (avec nous). Le français pour survivre doit se moderniser. Nous avons comme francophones une place privilégiée dans l'aventure humaine, en Amérique, en Afrique et même en Europe; c'est de la vitalité de nos entreprises et de nos idées que dépend la survie de notre langue.
    J'espère que tu peux comprendre qu'au Québec, on est sur la ligne de front pour la survivance du français. On ne peut pas seulement se tenir à carreau, comme on le fait sur Expressio.
  • SyntaxTerror
    05/05/2023 à 14:57
    Envers la langue française, je me demande si ici on se tient à carreau ou si on les casse.

    - Galopin, je vais chercher ton père !
    - Ça tombe bien, il est vitrier !
  • joseta
    05/05/2023 à 15:14
    • En réponse à SyntaxTerror #138 le 05/05/2023 à 14:57 :
    • « Envers la langue française, je me demande si ici on se tient à carreau ou si on les casse.

      - Galopin, je vais chercher ton père !
      - Ça... »
    Vite riez ! 😄 😄
  • Utilisateur supprimé
    05/05/2023 à 16:08
    • En réponse à joseta #139 le 05/05/2023 à 15:14 :
    • « Vite riez ! 😄 😄 »
    Ça me laisse de glace. 😄