Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sentir le sapin [v]

n'avoir plus longtemps à vivre ; avoir un pied dans la tombe ; être près de mourir ; être près de la fin

Origine et définition

Cette expression date de la fin du XVIIe siècle.
Le sapin ne rappelle pas uniquement les fêtes de fin d'année ou les forêts toujours vertes ; si, de nos jours, on utilise généralement des bois plus nobles, il a longtemps servi à fabriquer des cercueils, au point qu'à la fin du XVIIIe, ce macabre objet s'appelait aussi une "redingote de sapin".
C'est donc assez naturellement, mais peu charitablement, qu'on a dit de celui dont les jours étaient comptés qu'il commençait à sentir le sapin.

Exemples

Ta femme risque bientôt de [sentir le sapin].

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bald ins Gras beißen ; bald sterben bientôt mordre dans la pelouse ; bientôt mourir
Anglais (Australie) don't buy green bananas n'achetes pas des bananes vertes
Anglais to have a graveyard cough avoir une toux de cimetière
Anglais to have one foot in the grave avoir un pied dans la tombe
Arabe (Algérie) ma bkalou ghir rl ma yehma il ne lui reste plus que de l'eau à chauffer/l'eau que l'on chauffe pour les ablutions des morts
Arabe (Tunisie) sek fel kbar ou sek elbarra un pied dans la tombe et un pied dehors
Arabe (Égypte) âla firach elmaoutt dans le lit de la mort
Bulgare да миришеш на пръст sentir la terre
Espagnol (Espagne) estar más para allá que para acá être plus par là-bas que par ici
Espagnol (Espagne) tener un pie en la tumba avoir un pied dans la tombe
Espagnol (Espagne) oler la muerte sentir la mort
Espagnol (Espagne) le quedan dos telediarios il ne lui reste plus que deux journaux télévisés
Espagnol (Espagne) estar moribundo être moribond
Espagnol (Espagne) Estar más muerto que vivo Être plus mort que vivant
Espagnol (Espagne) estar más pallá que pacá être plus par là-bas que par ici
Espagnol (Espagne) estar en las últimas être dans les dernières / Être près de la mort
Espagnol (Espagne) estar a punto de palmarla être sur le point de casser sa pipe
Espagnol (Espagne) estar a dos dedos de la muerte être à deux doigts de la mort
Espagnol (Argentine) estar mas cerca del arpa que de la guitarra être plus prés de la harpe que de la guitare
Français (Canada) avoir un pied dans la tombe ne plus en avoir pour longtemps
Français (Canada) en avoir pu pour bin longtemps n'en avoir plus pour bien longtemps
Hongrois fél lábbal a sírban van avoir un pied dans la tombe
Hongrois nem sok van már hátra neki il n'a plus longtemps à vivre
Hébreu קרב סופו (krav sofo) la bataille des extrémités
Italien avere un piede nella fossa avoir un pied dans la fosse
Italien essere vicini alla fine être proches de la fin
Néerlandais met één been in het graf staan avoir une jambe dans la tombe
Néerlandais zijn/haar dagen zijn geteld ses jours sont comptés
Néerlandais (Belgique) bijna de pijp uitzijn être preque sorti du tuyau
Polonais by? ju? jedn? nog? w grobie être déjà un pied dans la tombe
Portugais (Brésil) estar com o pé na cova être avec le pied dans la tombe
Portugais (Brésil) estar com os dias contados être avec les jours comptés
Portugais (Brésil) estar mais para lá do que para cá être plus là-bas qu'ici
Portugais (Portugal) estar com o pé na cova avoir le pied dans la tombe
Portugais (Portugal) estar nas últimas être dans les dernières
Portugais (Portugal) estar no fim être à la fin
Roumain a fi pe duca être sur le départ
Roumain a-l cauta moartea pe acasa être cherché par la mort à la maison
Roumain a fi pe patul de moarte être sur le lit de la mort
Roumain a fi cu un picior în groapă être avec un pied dans la fosse/tombe
Roumain îi hârcâie/horcăie coliva-n piept lui râle la „coliva” (gâteau des morts) dans la poitrine
Roumain a nu mai avea mult n'en avoir plus pour longtemps
Roumain a avea zilele numărate avoir les jours comptés
Russe дышать на ладан sentir l'encens
Russe его дни сочтены ses jours sont comptés
Russe стоять одной ногой в могиле avoir un pied dans la tombe
Wallon (Belgique) ecrâhî les bottes graisser les bottes
Wallon (Belgique) n'avu pus qu'les ouies à serrer n'avoir plus que les yeux à fermer
Wallon (Belgique) n'avu qu'ses mains à jonde n'avoir que ses main à joindre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sentir le sapin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sentir le sapin » Commentaires

  • #21
    PHILO_LOGIS
    11/04/2007 à 11:26
    • En réponse à microgruel #14 le 11/04/2007 à 10:05 :
    • « L’expression "ça sent le sapin" est en effet très explicite par elle même ; j’ignorais la "redingote de sapin". A titre de commentaire je me... »
    bienvenue parmi nous, cher microgruel.
    Dis-moi, serais-tu son frère? Ou sa soeur?
    Ben oui, quoi, je parle de Patrick Gruel.
    Pourquoi dis-je peut-être sa soeur?
    Un microgrueau, une microgruel(le)?
    Oui, bon, je sais, c aussi mériterait un sapin smoking.
    Et l’Homo Sapi(e)ns, h(e)in? C’est en fait de là que tout vi(e)nt!!
  • #22
    PHILO_LOGIS
    11/04/2007 à 11:31
    Eh bien, voili, voilà, voilou. J’ai vu mon chef et il est convaincu: Les Assises d’Expressio.24H auraont donc bien lieu le 25 Avril (soir) au Mans. Je dois maintenant faire toutes mes réservations. Pépé, peux-tu stp t’occuper, comme tu l’as si gentiment proposé, de l’hotel? Si j’ai bien compris aussi, Cot Cot Cotentine ma poule viendrait quand même aussi nous soutenir dans cette tâche grandiose de la digestion des rillettes. Et Rikske amènerait sa caisse de Triple Westmaelle...
    Et quid de Syanne et de PetulaPerrot, deux comparses que l’on ne voit plus très souvent, ces derniers temps... Et le clan de même fils, t’es Nessie (le monstre du Loch Ness)?
  • #23
    eureka
    11/04/2007 à 11:32
    Le sapin n’est-il pas aussi le symbole de Noêl, où sentir le sapin un peu partout est très normal ??
    Mais dire "ça sent le sapin" la veille de Noël, soir de "nativité", j’trouve ça un peu gros et même paradoxal !! Rien que de l’dire ça prend déjà un connotation très désagréable.....
  • #24
    chirstian
    11/04/2007 à 12:14
    quand on n’a pas de sapin, on prend un lin seul.
  • #25
    chirstian
    11/04/2007 à 12:17
    • En réponse à eureka #23 le 11/04/2007 à 11:32 :
    • « Le sapin n’est-il pas aussi le symbole de Noêl, où sentir le sapin un peu partout est très normal ??
      Mais dire "ça sent le sapin" la veille... »
    Mais dire "ça sent le sapin" la veille de Noël, soir de "nativité", j’trouve ça un peu gros et même paradoxal !!
    : pas paradoxal quand on est une dinde !
  • #26
    eureka
    11/04/2007 à 12:33
    • En réponse à chirstian #24 le 11/04/2007 à 12:14 :
    • « quand on n’a pas de sapin, on prend un lin seul. »
    ...ou un Calicot de Mort Tôt !!
  • #27
    borikito
    11/04/2007 à 12:46*
    Un peintre, ça peint ? et même des fois sur une planchette de sapin...
    Ce n’est que plus tard qu’il le renifle (le sapin).
    P.S. on utilisait autrefois le "Sapindus", un saponifère, pour nettoyer les vêtements et qui ressemblait à la noix muscade.(cette page)
  • #28
    momolala
    11/04/2007 à 13:14
    • En réponse à borikito #27 le 11/04/2007 à 12:46* :
    • « Un peintre, ça peint ? et même des fois sur une planchette de sapin...
      Ce n’est que plus tard qu’il le renifle (le sapin).
      P.S. on utilisait... »
    L’utilisation des noix de lavage, "écologiques", est très à la mode en ce moment. Je n’ai jamais essayé, mais je sais pour avoir fait cette recherche il n’y a pas très longtemps, qu’en Inde elles sont couramment utilisées au point de mettre en danger l’existence naturelle des "sapindus" qui les produisent. D’où l’idée de les cultiver. Là-bas, ça sent le sap’Indus.
  • #29
    chirstian
    11/04/2007 à 13:34*
    • En réponse à microgruel #14 le 11/04/2007 à 10:05 :
    • « L’expression "ça sent le sapin" est en effet très explicite par elle même ; j’ignorais la "redingote de sapin". A titre de commentaire je me... »
    le héros de l’histoire prend froid avec sa maîtresse dans un fiacre ouvert à tous les vents et s’écrie : "Ah ! Maudit sapin!").
    en fait, le texte exact que prononçait le héros en se rhabillant, était : "ah, Maude ! Dis, ça pince !" .
    (je m’inscris donc en faux contre une autre version selon laquelle il aurait été victime d’un cahot malencontreux pendant que sa maitresse lui faisait une petite gâterie. "Sa pine" aurait alors été tronquée en "sa pin." Ah maudit !!! Mais cette explication résulte probablement d’une confusion entre les oeuvres de Feydeau et le roman de Pauline Réage " les faits d’O ". Heureusement que je suis là pour rectifier, non ?"
  • #30
    chirstian
    11/04/2007 à 13:59
    • En réponse à momolala #28 le 11/04/2007 à 13:14 :
    • « L’utilisation des noix de lavage, "écologiques", est très à la mode en ce moment. Je n’ai jamais essayé, mais je sais pour avoir fait cette... »
    L’utilisation des noix de lavage, "écologiques", est très à la mode en ce moment.
    j’ai essayé, ça marche très bien. Je t’explique : tu achètes des noix de lavage écologiques. Tu en mets un kilo dans ta machine à laver, 3 doses de Paic, Dash ou Proc (comme on dit à Pigalle :avec Proc c’est net!) et tu fais tourner pendant 5 heures. Les noix ressortent parfaitement lavées. Bon, le tambour souffre un peu, mais pas trop ! Tu peux aussi laver des noix de coco ( "écocologiques") : ça marche aussi , mais, bon, faut avoir un gros tambour, hein.
    De rien, de rien, c’est juste pour rendre service. Allez, j’y retourne !
  • #31
    SyntaxTerror
    11/04/2007 à 14:26
    • En réponse à eureka #18 le 11/04/2007 à 10:46 :
    • « A propos de sentir le fagot, jadis dans le temps les hérétiques ou les ceusses comme la Jehanne qu’on taxait de sorcellerie ou condamnés pou... »
    Oui, il n’y a pas si longtemps, "sentir le fagot" voulait dire "être protestant".
    Vous connaissez certainement le terme "parpaillot" pour désigner les protestants.
    Il viendrait de la paille dont on se sert pour allumer le bûcher.
    A propos des dindes après Noël, ne dit-on pas outre-Atlantique :
    Heureux comme une dinde après Thanksgiving.
  • #32
    syanne
    11/04/2007 à 14:26*
    Alain Rey et Sophie Chantreau proposent une "variante auditive" - sic (pour les moribonds aveugles ?) : "sonner le sapin", et citent en exemple (à ne pas suivre ?) un extrait de L’Assommoir
    "cet hiver, autour d’elle, on disait qu’elle ne sortirait plus de sa chambre que les pieds en avant : et elle avait, à la vérité, un fichu râle qui sonnait joliment le sapin."
    il s’agit, si mes souvenirs sont bons, de la belle-mère de Gervaise, et pas de Gervaise qui finira, elle, sous le bois d’un escalier (de sapin ?).
    Quant à moi, confidence pour confidence, "ça sent le sapin" ne m’évoque pas le cercueil, mais plutôt les temps heureux d’avant : l’odeur chaude et miellée des mélèzes et des douglas dans les forêts enrésinées de haute Corrèze...
  • #33
    syanne
    11/04/2007 à 14:42*
    • En réponse à Marcek #10 le 11/04/2007 à 08:52 :
    • « Ah, la, la, ma plume va sentir le sapin , oui, si ça continue !
      Fournir un poème par jour même pour ce site délicieux: quelle galère...déjà... »
    On te fait confiance, Marcek, t’as de la réserve ! Quelques bonnes piles de poèmes pour toutes les expressions, et de tous les bois, ceux dont on fait les flûtes, ceux dont on fait les feux : de quoi chanter tout l’été, et encore nous chauffer l’hiver prochain.
    Marcek, poétesse hybride : mi-cigale, mi-fourmi !
  • #34
    <inconnu>
    11/04/2007 à 14:45
    • En réponse à chirstian #25 le 11/04/2007 à 12:17 :
    • « Mais dire "ça sent le sapin" la veille de Noël, soir de "nativité", j’trouve ça un peu gros et même paradoxal !!
      : pas paradoxal quand on... »
    Churtout chi ch’est une binde au risky... hips !
  • #35
    SyntaxTerror
    11/04/2007 à 14:46
    • En réponse à <inconnu> #17 le 11/04/2007 à 10:37 :
    • « La minute scientifique du Peinard
      sapin
      n. masc.
      Genre (Abies) de Pinacées (bien assez comme ça, a dit la sapine) possédant des cônes éri... »
    La seconde scientifique de la Terror :
    sapin
    n. masc.
    Genre (Abies) de Pinacées possédant des cônes érigés.
    Le sapin est assexué (il ne porte généralement pas de boules).
    Le sapin porte une arme à droite. Avant d’être abattu, le sapin passe l’arme à gauche.
  • #36
    syanne
    11/04/2007 à 14:50
    • En réponse à PHILO_LOGIS #22 le 11/04/2007 à 11:31 :
    • « Eh bien, voili, voilà, voilou. J’ai vu mon chef et il est convaincu: Les Assises d’Expressio.24H auraont donc bien lieu le 25 Avril (soir) a... »
    Cher Filo, tu es bien aimable de te préoccuper de notre sort... Je te rassure tout de suite : sya - ne sent pas encore le sapin, en ce qui me concerne, et je reviens faire un petit tour sur Expressio avec un plaisir non surfait, entre deux paquets de copies et repas à préparer pour les tribus de nomades de Pâques.
    Pour la convention-rillettes, rien de sûr, en revanche, il faudrait que je déplace quelques cours le jour dit, et ça n’est pas dans la poche...
  • #37
    eureka
    11/04/2007 à 15:01*
    J’adore les senteurs de sapin, la sève mmm ça régale mes narines, c’est euphorisant, mais j’aime pas les épines quand é tombent sur le sol...alors pour me faire plaisir, j’m’achete un sapin...synthétique ! En plus je ne participe pas au génocide des petits n’arbres qu’à l’approche des fêtes qu’ça sent l’sapin pour eux.... Et çe sent bon la fête quand même !!
  • #38
    syanne
    11/04/2007 à 15:08
    • En réponse à chirstian #24 le 11/04/2007 à 12:14 :
    • « quand on n’a pas de sapin, on prend un lin seul. »
    Ceux qui le portèrent en terre, le défunt, en ton beau lin seul, suèrent tant qu’à vau- l’eau allèrent les funérailles, et le croque-mort fit une scène au taf.
  • #39
    borikito
    11/04/2007 à 15:12
    • En réponse à eureka #37 le 11/04/2007 à 15:01* :
    • « J’adore les senteurs de sapin, la sève mmm ça régale mes narines, c’est euphorisant, mais j’aime pas les épines quand é tombent sur le sol.... »
    "alors pour me faire plaisir, j’m’achete un sapin...synthétique !"
    Et en plus, pour préserver l’atmosphère, tu le mets dans une boule ousky neige ?
  • #40
    eureka
    11/04/2007 à 15:23*
    Autrefois on disait ça pour quelqu’un en mauvaise santé ou va passer de vie à trépas, mais surtout à son insu, mainant quand on l’emploie c’est plutôt sur un ton plus léger, drôle ou ironique lorsque quelqu’un tousse beaucoup soit qu’il a la crève ou qu’il fume beaucoup, hé ben, ça sent le sapin la-dedans, t’as fait ton testament ? Pour ceux qui ont de l’humour, il z’en riront...mais entre toux et rire, ça risque de sentir le sapin pour de vrai !