Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tiré par les cheveux [adj]

douteux ; improbable ; peu naturel ; forcé ; exagéré ; alambiqué

Origine et définition

À une lointaine époque où on savait encore s'amuser, un des supplices classiques consistait à attacher quelqu'un par les cheveux à la queue d'un cheval qui tirait ensuite la personne jusqu'à ce que mort s'ensuive.
On pouvait alors dire que cette personne était à la fois tirée par les cheveux et tirée par les chevaux.
Ce qui n'a, bien entendu, aucun lien avec notre expression qui, sous une forme un peu différente, date du XVIe siècle.
En effet, à cette époque, déjà, l'évêque Jacques Amyot () parlait ainsi des interprétations capillotractées que certains voulaient tirer de certaines oeuvres poétiques : "quelques-uns les tordant à force, et les tirant, comme l'on dit, par les cheveux, en expositions allégoriques".
La raison de ce lien entre "tiré par les cheveux" et "alambiqué" ou "peu naturel" n'est pas bien claire.
Vient-elle d'un supplice où la personne torturée se faisait tirer les cheveux avec force et finissait, mais comme avec n'importe quelle autre torture, par avouer tout ce qu'on voulait lui faire dire, y compris des choses complètement aberrantes ? Rien ne semble le confirmer vraiment.
Est-ce cela vient du fait que quand on maintient quelqu'un fermement par les cheveux, on peut le forcer à obéir ? On rejoindrait alors les sens de "forcé" ou "peu naturel". Là encore, ce ne sont que des suppositions.
Une chose est sûre, c'est qu'en 1636 apparaît la locution "tirer quelque chose par les cheveux" pour dire "alléguer quelque chose de forcé".
Cela rejoint bien notre expression mais n'en explique pas pour autant l'origine réelle.

Exemples

« Il y a des figures claires et démonstratives, mais il y en a d'autres qui semblent un peu tirées par les cheveux, et qui ne prouvent qu'à ceux qui sont persuadés d'ailleurs. »
Blaise Pascal - Pensées

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand an den Haaren herbeigezogen tiré par les cheveux
Allemand es ist weit hergeholt c'est avoir été cherché loin
Allemand weit hergeholt tiré par les cheveux
Anglais far-fetched cherché loin
Arabe (Algérie) hkiha lel miyet! ou hkiha lbibit raconte çà à un mort! ou raconte çà à Bibite /BOUDJELLAL
Arabe مستبعد exclus
Chinois 牵强的 / 不自然的 forcé / Pas naturel
Espagnol (Argentine) tirado de los pelos tiré des poils
Espagnol (Argentine) traído de los pelos tiré par les cheveux
Espagnol (Espagne) cogido con alfileres tenu par des épingles
Espagnol (Espagne) demasiado rebuscado trop recherché
Espagnol (Espagne) descabellado fou
Espagnol (Espagne) exagerado exagéré
Espagnol (Espagne) forzado forcé
Espagnol (Espagne) inverosímil invraisemblable
Espagnol (Espagne) inverosímil / Rebuscado/ exagerado invraisemblable / Recherché / Exagéré
Espagnol (Espagne) metido con calzador entré avec chausse-pieds
Espagnol (Espagne) traído por los pelos/cabellos apporté par les cheveux
Espagnol (Mexique) jalado por los pelos tiré par les cheveux
Espagnol (Argentine) traer de los pelos tiré par les cheveux
Gallois glas vert / bleu / gris
Hongrois erőltetett / nyakatekert forcé / alambiqué
Hébreu מצוץ מן האצבע concocté à partir du doigt
Italien forzato forcé
Italien inverosimile invraisemblable
Italien tirato per i capelli tiré par les cheveux
Italien tirato coi denti tiré avec les dents
Néerlandais (Belgique) bij de haren getrokken tiré par les cheveux
Néerlandais met de haren erbij gesleept tiré par les cheveux
Néerlandais ver gezocht cherché loin
Néerlandais (Belgique) er over zijn / dat is over de top être au-delà / c'est au-dela du pic
Polonais naciągany tiré
Portugais (Portugal) rebuscado farfelu
Portugais (Portugal) improvável improbable
Portugais (Brésil) artificial, forçado artificiel, forcé
Portugais (Portugal) duro de engolir dur à avaler
Roumain Asta să i-o spui lui mutu'! (şi mutu' n-a mai zis nimic) Va dire ça au muet! (et le muet n'a plus rien dit)
Roumain cu bătaie lungă longue frappe
Roumain exagerat exagéré
Roumain tras de păr tiré par les cheveux
Russe неестественный artificiel, forcé
Russe притянутый за волосы tiré par les cheveux
Russe притянутый за уши tiré par les oreilles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tiré par les cheveux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tiré par les cheveux » Commentaires

  • DiwanC
    03/09/2019 à 10:26*
  • DiwanC
    03/09/2019 à 10:37
    Le roi disait, en la voyant si belle,
    À son neveu :
    « Pour un baiser, pour un sourire d'elle,
    Pour un cheveu,
    Infant don Ruy, je donnerais l'Espagne
    Et le Pérou !
    Le vent qui vient à travers la montagne
    Me rendra fou.

    L'avait une belle tignasse le cher Georges... 🙂 On l'écoute... ou pas... !
  • mickeylange
    03/09/2019 à 11:41
    Nos coiffeurs trouvent pour leurs salons des noms tirés par les cheveux, pour exemples :
    atmosp’hair
    au fil de la lame
    2 mèches avec vous
    imagin’hair
    morphocoiffure
    secrets pour pl’hair
    tête en l’hair
    l’hair du temps
    recreatif
    infini’tifs
    épi… c’est tout
    natif’coiffure
    look ness
    évolu’tif
    inven’tif
    créa’tif
    diminu’tif
    Ça vous la coupe ?
  • DiwanC
    03/09/2019 à 12:10*
    • En réponse à mickeylange #243 le 03/09/2019 à 11:41 :
    • « Nos coiffeurs trouvent pour leurs salons des noms tirés par les cheveux, pour exemples :
      atmosp’hair
      au fil de la lame
      2 mèches avec vous »
    Desproges et les capilliculteurs... (à 1:30). 🙂
  • atheofv
    03/09/2019 à 15:22
    Il avait bien raison...
    J'ai connu un merlan, tout à fait sérieux et compétent.
    Un jour, je ne sais ce qui lui a pris, il a changé son officine en cosmodrome comme le décrit Pierre Desproges.
    Il était méconnaissable. Le prix de la coupe tout autant !
    On s'est quand même quitté bons amis.
  • chirstian
    03/09/2019 à 18:32
    aujourd'hui l'expression a été tirée par 5 cheveux. On est loin de la moumoute de Trump ! 🙁
  • Utilisateur supprimé
    04/09/2019 à 02:24
    L’anniversaire (le 3 septembre) de Jean Jaurès né 1859 assassiné 1914. Pas du tout tiré par les cheveux.
  • deLassus
    07/02/2021 à 11:39
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple me semble de style tout à fait godesque.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • atheofv
    31/07/2021 à 09:48
    • En réponse à deLassus #248 le 07/02/2021 à 11:39 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).... »
    Mais la traduction :

    Hébreu מצוץ מן האצבע concocté à partir du doigt

    est bien curieuse...
  • lalibellule
    01/09/2024 à 02:37*
    DÉFORMÉES …

    tiré par les chevaux
    tiré par les chevaliers
    tiré par les chevaliers de l’apocalypse
    tiré par les quatre chevaliers de l’apocalypse
  • joseta
    01/09/2024 à 07:52
    • En réponse à lalibellule #250 le 01/09/2024 à 02:37* :
    • « DÉFORMÉES …

      tiré par les chevaux
      tiré par les chevaliers »
    Ça, c'est tiré par les cheveux... 🙂
  • joseta
    01/09/2024 à 07:54*
    QUI SUIS-JE ? nº356

    Je suis un compositeur français
    - style: néo-classicisme
    - je montre des dons précoces, tout d’abord pour le violon et la composition
    - en 1909, je vais à Paris pou étudier au Conservatoire de musique et de déclamation, jusqu’en 1915
    - mes professeurs sont: Xavier Leroux, en harmonie, André Gedalge pour le contrepoint, Charles-Marie Widor pour la composition et surtout Paul Dukas pour l’orchestration
    - ces années sont l’occasion de multiples rencontres sur le plan musical et littéraire: je me lie d’amitié avec les musiciens Georges Auric et Arthur Honegger, et avec le poète Léo Latil (tué en 1915 lors de la Première Guerre mondiale). Je fais également la connaissance de Francis James et de Paul Claudel en 1912, auteurs dont je mets les textes en musique. Ma rencontre avec André Gide exerce aussi une influence importante
    - atteint de rhumatismes, je suis réformé. Je compose dans ces années des musiques de scène, notamment sur une trilogie d’Eschyle, traduite par Claudel. Je recours alors à la polytonalité, ce qui reste comme l’une des caractéristiques principales de ma musique. Cette amitié entre nous évolue dans le sens d’une collaboration: Claudel, nommé ministre plénipotentiaire à Rio de Janeiro, me propose de devenir son secrétaire. J’accepte et je m’enthousiasme alors pour les musiques sud-américaines, que j’insère dans des ballets, ainsi que dans une suite de danses (1918-1921)
    - de retour à Paris, je suis associé par le critique Henri Collet au ‘groupe des six’, (dans le sillage d’Érik Satie) constitué de Georges Auric, Louis Durey, Arthur Honegger, Francis Poulenc et Germaine Tailleferre. Le mentor de toute cette équipe, est l’écrivain et poète Jean Cocteau
    - j’officie en tant que chef d’orchestre, critique musical, ou même conférencier, et je voyage beaucoup, notamment à Londres, en 1920 et aux États-Unis, en 1922, où je découvre les rythmes du jazz qui vont profondément m’influencer pour un ballet de 1923...
    - je continue à écrire plusieurs opéras sur des lvrets de mes amis (Cocteau, Claudel)
    - je m’intéresse également au cinéma, et je compose pour le cinéma. Toutefois, mes compositions obtiennent un succès mitigé
    - en 1936, je suis membre de la rédaction du journal communiste ‘Ce soir’ pour lequel je m’occupe de la musique
    - ma production reste très abondante jusqu’au début de la Seconde Guerre mondiale, date à laquelle je dois fuir la France
    - en 1940, je pars pour les États-Unis, où le chef d’orchestre Pierre Monteux, m’aide à trouver un poste de professeur de composition dans un collège d’Oakland (Californie); j’y ai comme élèves, Dave Brubeck, Burt Bacharach, Steve Reich et Philip Glass
    - après la guerre, je retourne en France en 1947 et je me vois offrir un poste de professeur de composition au Conservatoire national de musique à Paris. J’alterne cette activité entre Paris et les États-Unis, continuant d’enseigner à Oakland jusqu’en 1971
    - ma carrière est couronnée en 1971 par un fauteuil à l’Académie des Beaux-Arts
    - je me suis intéressé à tous les genres musicaux: opéra, musique de chambre, musique symphonique, concertos, ballets, musique vocale. Je suis l’un des compositeurs les plus prolifiques, non seulement du Xxème siècle, mais aussi de toute l’histoire de la musique
    - distinctions: je suis Chevaliet, Officier, Commandeur, Grand officier de la Légion d’honneur; Commandeur du Nicham Iftikar
    - hommages: la ville de Paris a donné mon nom à une voie de la capitale, ainsi qu’au conservatoire municipal du 14ème arrondissement et aussi une allée dans le 19ème arrondissement avec au nº50, une école maternelle et au nº80 un théâtre, tout ça porte mon nom; un collège de Marseille et un autre de Sartrouville portent aussi mon nom, ainsi qu’un conservatoire de musique d’Aix-en-Provence, etc, etc.; un timbre Europa de France de 1985, me rend hommage
    - ci-dessous je vous donne le titre de 7 de mes oeuvres:

    Demain, c’est le quatorze juillet, et j’ai rendez-vous avec la p’tite Lili. J’espère un accueil amical. C’est la fille de mes rêves mais elle ne le sait pas encore...Une journée avec la bien-aimée, c’est magnifique, je suis impatient: y-aura-t-il un résultat favorable ? Pour moi, la vie commence demain !
  • deLassus
    01/09/2024 à 09:08
    • En réponse à joseta #252 le 01/09/2024 à 07:54* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº356

      Je suis un compositeur français
      - style: néo-classicisme »
    Trouvé.
  • lalibellule
    01/09/2024 à 13:30
    • En réponse à joseta #252 le 01/09/2024 à 07:54* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº356

      Je suis un compositeur français
      - style: néo-classicisme »
    Trouvé.
  • joseta
    01/09/2024 à 16:20*
    • En réponse à joseta #252 le 01/09/2024 à 07:54* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº356

      Je suis un compositeur français
      - style: néo-classicisme »
    JE SUIS
    Image externe
    Darius MILHAUD
    Marseille,1892/Genève,1974

    Mes oeuvres:
    1) Quatorze juillet
    2) La p’tite Lili
    3) Accueil amical
    4) Rêves
    5) Une journée
    6) La bien-aimée
    7) La vie commence demain
    Voilà !
  • joseta
    01/09/2024 à 16:24
    À une réunion de musique classique...
    - Qu’est-ce que c’est cette musique qui sonne ?
    - c’est la musique concerto
    - oui, qu’on sert tôt, je vois bien mais c’est quel genre ?
  • atheofv
    01/09/2024 à 16:45
    • En réponse à joseta #256 le 01/09/2024 à 16:24 :
    • « À une réunion de musique classique...
      - Qu’est-ce que c’est cette musique qui sonne ?
      - c’est la musique concerto
      - oui, qu’on sert tôt,... »
    Hélas je n'ai pu jouer à ton jeu...

    Je viens d'abandonner mes terres à des manants. Je ne pouvais plus entretenir un telle propriété, physiquement et non pour une question de fric.
    En fermant une dernière fois cette maison, j'ai eu l'impression qu'on ressent quand le pompier funèbre ferme le cercueil.

    J'ai le moral dans les baskets.
  • joseta
    01/09/2024 à 21:12*
    • En réponse à atheofv #257 le 01/09/2024 à 16:45 :
    • « Hélas je n'ai pu jouer à ton jeu...

      Je viens d'abandonner mes terres à des manants. Je ne pouvais plus entretenir un telle propriété, phy... »
    Allons, allons, il faut être conscient des possibilités actuelles,les années passent et nous empêchent d'exécuter certains travaux dont le physique à une grande importance...Nous passons tous par là, remonte ce moral !

    Alphonse avait mis les pièces de fer qui servent à brider son cheval un peu basses, et son copain lui dit:
    - remonte le mors Al !