Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tiré par les cheveux [adj]

douteux ; improbable ; peu naturel ; forcé ; exagéré ; alambiqué

Origine et définition

À une lointaine époque où on savait encore s'amuser, un des supplices classiques consistait à attacher quelqu'un par les cheveux à la queue d'un cheval qui tirait ensuite la personne jusqu'à ce que mort s'ensuive.
On pouvait alors dire que cette personne était à la fois tirée par les cheveux et tirée par les chevaux.
Ce qui n'a, bien entendu, aucun lien avec notre expression qui, sous une forme un peu différente, date du XVIe siècle.
En effet, à cette époque, déjà, l'évêque Jacques Amyot () parlait ainsi des interprétations capillotractées que certains voulaient tirer de certaines oeuvres poétiques : "quelques-uns les tordant à force, et les tirant, comme l'on dit, par les cheveux, en expositions allégoriques".
La raison de ce lien entre "tiré par les cheveux" et "alambiqué" ou "peu naturel" n'est pas bien claire.
Vient-elle d'un supplice où la personne torturée se faisait tirer les cheveux avec force et finissait, mais comme avec n'importe quelle autre torture, par avouer tout ce qu'on voulait lui faire dire, y compris des choses complètement aberrantes ? Rien ne semble le confirmer vraiment.
Est-ce cela vient du fait que quand on maintient quelqu'un fermement par les cheveux, on peut le forcer à obéir ? On rejoindrait alors les sens de "forcé" ou "peu naturel". Là encore, ce ne sont que des suppositions.
Une chose est sûre, c'est qu'en 1636 apparaît la locution "tirer quelque chose par les cheveux" pour dire "alléguer quelque chose de forcé".
Cela rejoint bien notre expression mais n'en explique pas pour autant l'origine réelle.

Exemples

« Il y a des figures claires et démonstratives, mais il y en a d'autres qui semblent un peu tirées par les cheveux, et qui ne prouvent qu'à ceux qui sont persuadés d'ailleurs. »
Blaise Pascal - Pensées

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand an den Haaren herbeigezogen tiré par les cheveux
Allemand es ist weit hergeholt c'est avoir été cherché loin
Allemand weit hergeholt tiré par les cheveux
Anglais far-fetched cherché loin
Arabe (Algérie) hkiha lel miyet! ou hkiha lbibit raconte çà à un mort! ou raconte çà à Bibite /BOUDJELLAL
Arabe مستبعد exclus
Chinois 牵强的 / 不自然的 forcé / Pas naturel
Espagnol (Argentine) tirado de los pelos tiré des poils
Espagnol (Argentine) traído de los pelos tiré par les cheveux
Espagnol (Espagne) cogido con alfileres tenu par des épingles
Espagnol (Espagne) demasiado rebuscado trop recherché
Espagnol (Espagne) descabellado fou
Espagnol (Espagne) exagerado exagéré
Espagnol (Espagne) forzado forcé
Espagnol (Espagne) inverosímil invraisemblable
Espagnol (Espagne) inverosímil / Rebuscado/ exagerado invraisemblable / Recherché / Exagéré
Espagnol (Espagne) metido con calzador entré avec chausse-pieds
Espagnol (Espagne) traído por los pelos/cabellos apporté par les cheveux
Espagnol (Mexique) jalado por los pelos tiré par les cheveux
Espagnol (Argentine) traer de los pelos tiré par les cheveux
Gallois glas vert / bleu / gris
Hongrois erőltetett / nyakatekert forcé / alambiqué
Hébreu מצוץ מן האצבע concocté à partir du doigt
Italien forzato forcé
Italien inverosimile invraisemblable
Italien tirato per i capelli tiré par les cheveux
Italien tirato coi denti tiré avec les dents
Néerlandais (Belgique) bij de haren getrokken tiré par les cheveux
Néerlandais met de haren erbij gesleept tiré par les cheveux
Néerlandais ver gezocht cherché loin
Néerlandais (Belgique) er over zijn / dat is over de top être au-delà / c'est au-dela du pic
Polonais naciągany tiré
Portugais (Portugal) rebuscado farfelu
Portugais (Portugal) improvável improbable
Portugais (Brésil) artificial, forçado artificiel, forcé
Portugais (Portugal) duro de engolir dur à avaler
Roumain Asta să i-o spui lui mutu'! (şi mutu' n-a mai zis nimic) Va dire ça au muet! (et le muet n'a plus rien dit)
Roumain cu bătaie lungă longue frappe
Roumain exagerat exagéré
Roumain tras de păr tiré par les cheveux
Russe неестественный artificiel, forcé
Russe притянутый за волосы tiré par les cheveux
Russe притянутый за уши tiré par les oreilles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tiré par les cheveux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tiré par les cheveux » Commentaires

  • franclaorana
    01/10/2007 à 20:49
    • En réponse à Elpepe #158 le 01/10/2007 à 20:43 :
    • « God ? Diva ? Çe ne manquerait pas de selle ! »
    ça aurait pû être du chocolat de godiva avec du sel de guérande mais parait que le belge est meilleur!!! histoire qui ne manque pas de selle de ch’val, ch’val de course
  • cotentine
    01/10/2007 à 20:51
    • En réponse à franclaorana #157 le 01/10/2007 à 20:40 :
    • « grace à ta page très sérieuse nous savons maintenant ce qu’est le GODIVISME
      allez pour le plaisir je la Regode cette page »
    Que vient faire God ici ???
    God y va ??? où ???
    Cette belle femme n’a pas dû souvent avoir recours au coiffeur (pour les couper )
  • Elpepe
    01/10/2007 à 20:54
    • En réponse à cotentine #162 le 01/10/2007 à 20:51 :
    • « Que vient faire God ici ???
      God y va ??? où ???
      Cette belle femme n’a pas dû souvent avoir recours au coiffeur (pour les couper ) »
    Que vient faire God ici ???

    On se le demande... 😄 😄 😄
  • Elpepe
    01/10/2007 à 20:57
    Pour vous mettre en forme, le matin, faites-vous étirer par les chevaux.
    Ravaillac
  • franclaorana
    01/10/2007 à 21:04
    • En réponse à cotentine #162 le 01/10/2007 à 20:51 :
    • « Que vient faire God ici ???
      God y va ??? où ???
      Cette belle femme n’a pas dû souvent avoir recours au coiffeur (pour les couper ) »
    Tombe raideur ? Je ne te le souhaite pas !
    y disais ça God ce matin en contrib N° 36!!
    mais où est-il et où va-t-il demande Cotcot ? peut être parti se remonter à
    cette page wiii wiii
  • tytoalba
    01/10/2007 à 21:06
    • En réponse à franclaorana #161 le 01/10/2007 à 20:49 :
    • « ça aurait pû être du chocolat de godiva avec du sel de guérande mais parait que le belge est meilleur!!! histoire qui ne manque pas de selle... »
    parait que le belge est meilleur!!!
    Ca ne fait aucun doute. Nous parlons du chocolat bien sûr.
  • franclaorana
    01/10/2007 à 21:20
    • En réponse à tytoalba #166 le 01/10/2007 à 21:06 :
    • « parait que le belge est meilleur!!!
      Ca ne fait aucun doute. Nous parlons du chocolat bien sûr. »
    bien sûr bien sûr je n’ai écrit ni sume ni fuce.. alors j’ajoute : celui qui fond dans la bouche. le Chaud Colas Belge
  • sylphide
    01/10/2007 à 21:28
    • En réponse à tytoalba #166 le 01/10/2007 à 21:06 :
    • « parait que le belge est meilleur!!!
      Ca ne fait aucun doute. Nous parlons du chocolat bien sûr. »
    bien sûr!!!!
    Bien, le bonsoir, et je vous quitte un peu tôt car journée de garçon coiffeur, suis à les compter tellement j’ai du me les arracher ce jour avec un coupeur de cheveux en quatre!!!!même pas bon à tirer !!!!demain, je lisse mes cheveux, mes poils de pinceaux et je lui en fou une de tirade....avec sel de guèrande !!!
    Mon coup de permanente du soir ! gel, vais mieux, je vous laque, et je vais de ce peigne, me faire un godiveaux, vache, cochon , couvée...
    Bonne et douce nuit, si vous me cherchez suis au salon rose, c’est simple, la seule avec des big-où-dit ?
    @ Franclaora-nonos : tu frises à plat comme moi ? ne dis pas non, ne dis pas non !!!!! .
  • Elpepe
    01/10/2007 à 21:29
    Quand Maître Jacques (cette page) faisait du ski nautique, c’était un Capello tracté.
    Non ?
  • franclaorana
    01/10/2007 à 21:33
    • En réponse à sylphide #168 le 01/10/2007 à 21:28 :
    • « bien sûr!!!!
      Bien, le bonsoir, et je vous quitte un peu tôt car journée de garçon coiffeur, suis à les compter tellement j’ai du me les arra... »
    si tu "bigues où dit "là bas, je te rejoins de suite et on va se boucler. Je confirme je frise à plat, et peux friser ou bien défriser qui le souhaite. A Vie aux à-mât-t’heure(s)
  • franclaorana
    01/10/2007 à 21:35
    • En réponse à Elpepe #169 le 01/10/2007 à 21:29 :
    • « Quand Maître Jacques (cette page) faisait du ski nautique, c’était un Capello tracté.
      Non ? »
    un capelo tracté - une capela poussée
  • franclaorana
    01/10/2007 à 21:38
    Page Capelo : un site pour les ch’veux de 20 heures
  • Elpepe
    01/10/2007 à 21:39
    • En réponse à franclaorana #170 le 01/10/2007 à 21:33 :
    • « si tu "bigues où dit "là bas, je te rejoins de suite et on va se boucler. Je confirme je frise à plat, et peux friser ou bien défriser qui l... »
    A vice, osa mateur, qui plus est. Cette journée fut riche en décollement de racines, hein, les filles ?
    RÉCLAME :
    Expressio, un site qui décoiffe !
  • franclaorana
    01/10/2007 à 21:43
    • En réponse à Elpepe #173 le 01/10/2007 à 21:39 :
    • « A vice, osa mateur, qui plus est. Cette journée fut riche en décollement de racines, hein, les filles ?
      RÉCLAME :
      Expressio, un site qui déc... »
    ou bien ALTERNATIVE
    expressio le site qui Hair décoiffe le mieux
  • Elpepe
    01/10/2007 à 21:43
    Dans les maisons de retraite, est-ce qu’on est tiré par lèche-vieux ?
  • franclaorana
    01/10/2007 à 21:51*
    • En réponse à Elpepe #175 le 01/10/2007 à 21:43 :
    • « Dans les maisons de retraite, est-ce qu’on est tiré par lèche-vieux ? »
    les vieux font de la leche cul-ture littéraire - je sens que ça va tourner à la bourde.
    voir cette page de Daniel "Tremblé" - ils citent même Tard-Touffe
    Ch’veux sur la couverture de l’oreiller. bonsoir .
    Nana de Francla
  • <inconnu>
    04/10/2007 à 23:17
    • En réponse à momolala #12 le 01/10/2007 à 09:40 :
    • « Bonjour de ce beau jour ! Je viens de finir un petit roman policier d’Alain Demouzon, "La promesse de Melchior" dans lequel les demoiselles... »
    Je sais bien qu’on dit volontiers capillotracté, mais c’est capillitracté qu’il conviendrait de dire
  • eureka
    05/10/2007 à 15:47
    • En réponse à franclaorana #174 le 01/10/2007 à 21:43 :
    • « ou bien ALTERNATIVE
      expressio le site qui Hair décoiffe le mieux »
    et qui va avec l’Hair du temps
  • PHILO_LOGIS
    05/12/2009 à 08:39*
    Ben que c’est moi aujourd’hui comme qui dirait le premier!
    Alors, un beau jour que je vous souhaite.
    Je vais m’atteler maintenant aux travaux des chants des scies reines: et dans les chants, c’est tiré par les chevaux...
  • PHILO_LOGIS
    05/12/2009 à 08:46
    • En réponse à franclaorana #176 le 01/10/2007 à 21:51* :
    • « les vieux font de la leche cul-ture littéraire - je sens que ça va tourner à la bourde.
      voir cette page de Daniel "Tremblé"... »
    chère, chère Franclaorana, où es-tu? que fais-tu? que deviens-tu? Déjà un bail qu’on ne te vois plus, qu’on ne te lis plus...
    Refais donc surface et viens avec nous au Petit Baigneur le 14 décembre prochain, à 20:30. Tu connais déjà, forcément: tu y étais la dernière fois...