Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

au trente-sixième dessous [adv]

au 36è dessous ; dans le trente-sixième dessous ; un échec retentissant ; dans la misère ; dans une grande détresse ; au troisième dessous ; à la nage ; au bout du rouleau ; aux abois ; dans la dèche ; dans la mouise ; dans la panade ; dans le pétrin ; sur la paille ; dans une situation pénible ; dans le quatorzième dessous ; dans le troisième dessous

Origine et définition

Certains imaginent que le 'dessous' de cette expression est un assemblage des mots 'des' et 'sous', "tomber dans le troisième des sous", voulant dire avoir bien moins de sous que nécessaire, donc être dans la misère. Mais ce sont là qu'affabulations, voire coquecigrues !
Si, par extension, notre locution, qui date du milieu du XIXe siècle, veut bien aussi dire "être dans la misère", son sens initial est plutôt lié à l'échec.
En effet, dans le vocabulaire du théâtre, les 'dessous' sont les niveaux inférieurs à la scène où l'on trouve des accessoires et où s'activent les machinistes.
À l'Opéra de Paris, il y avait trois dessous. Et lorsque des acteurs n'avaient plus qu'à se cacher tellement la pièce était mauvaise, où pouvaient-ils aller le plus loin, sinon au dessous le plus bas ? C'est pourquoi, lorsqu'une pièce était sifflée, l'habitude a été vite prise de dire qu'elle était tombée dans le troisième dessous.
Par extension, l'expression a ensuite désigné toutes sortes d'échecs, avant de s'appliquer aussi aux personnes qui tombent très bas, dans une misère noire ou dans une grande détresse psychologique.
Par effet d'exagération, le troisième est par la suite devenu le quatorzième (peu employé de nos jours) et même le trente-sixième.

Compléments

On peut noter que, toujours en relation avec le théâtre, le "troisième dessous" a aussi désigné le niveau le plus profond, le plus secret (dans les pensées de quelqu'un, par exemple).

Exemples

« Les Montesquiou descendent d'une ancienne famille, qu'est-ce que ça prouverait, même si c'était prouvé ? Ils descendent tellement qu'ils sont dans le quatorzième dessous. »
Marcel Proust - À la recherche du temps perdu

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand völlig deprimiert / verzweifelt sein être complètement déprimé / désespéré
Anglais to be in dire straits être dans une passe terrible
Anglais (USA) being in deep shit être dans merde profonde
Arabe (Tunisie) khara fih il a chié dedans
Espagnol (Espagne) caer en desgracia tomber en disgrâce
Espagnol (Espagne) hundirse en la miseria s'effondrer dans la misère
Hébreu על הקנטים (al haknètim) pour les brevets
Italien essere ridotto a uno straccio être réduit à une loque
Néerlandais in een zwart gat vallen tomber dans un trou noir
Néerlandais aan de lat zijn être à la latte/planche
Néerlandais (Belgique) in de put geraken aboutir dans le puits
Néerlandais (Belgique) in de penarie zitten être dans la pénurie
Néerlandais (Belgique) aan lager wal geraken arriver à terre plus basse
Polonais spa? na dno tomber au fond
Portugais (Portugal) na lona en toile
Portugais (Portugal) na pindaíba dans la pinède
Portugais (Portugal) na pior dans le pire
Portugais (Portugal) na rua da amargura dans la rue de l’amertume
Portugais (Portugal) no fundo do poço au fond du puits
Roumain a ajunge in ultimul hal arriver au dernier état
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « au trente-sixième dessous » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « au trente-sixième dessous » Commentaires

  • SyntaxTerror
    18/02/2020 à 20:05
    • En réponse à Psylocybe #197 le 18/02/2020 à 19:46 :
    • « Hrmmm, je regarde la distribution des comédiens et j'ai pas trouvé beaucoup de francophones, à part Henri Letondal, un Québécois. Est-ce la... »
    Il y a aussi Steven Geray (Jourdonnais) qui parle français avec un épais accent d'Europe centrale et d'autres qu'on entend mais qui ne sont sans doute pas crédités.
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2020 à 22:13
    • En réponse à deLassus #194 le 18/02/2020 à 19:11 :
    • « Pardonne-moi : mon jeu de mot était, je le reconnais, assez franco-français : cette page. »
    Pas de quoi ! 🙃😆😌😄😁☺️
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2020 à 22:18*
    • En réponse à SyntaxTerror #193 le 18/02/2020 à 19:07 :
    • « Que leur terre était grande !

      Leur ciel aussi ! Un des intérêts de ce film est que la moitié des comédiens est francophone ... "Speak engl... »
    Un autre intérêt de ce film que je ne connaissais pas...Kirk Douglas...qui vient de nous quitter à l’âge de 103 ans.
  • Psylocybe
    18/02/2020 à 23:28*
    Père de Michael et fils de chiffonnier youdo-russe. Avec sa belle gueule de héros américain. Dans les mêmes brisées que Branlon Mado et Brut l'Encastré (c'est pas de moi, c'est du San Antonio). Faut quand même le faire, acteur, actrice avec les caméras et les micros dans la gueule pendant que tu frenches.

    C'est des gens qui ont pas peur de tomber dans le troisième dessous, toute honte bue. Eh ben, je lève mon verre à son éternité légendaire et aux enfants de la balle qui nous imitent et nous épatent mieux que nous-mêmes !
    Viva Hollywood ! And the hollies and the woodies !
  • deLassus
    19/02/2021 à 04:43
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple me semble de style tout à fait godesque.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    04/05/2021 à 17:48*
    Autre chose...

    Je trouve une attestation de cette expression dans la revue La Mode (1849) :
    Cette page.

    Presque 20 ans avant, je trouve "Dans le troisième dessous" en 1831 chez Gabriel et Masson (les deux mondes) :
    Cette page.
  • deLassus
    28/07/2023 à 23:51*
    • En réponse à deLassus #206 le 04/05/2021 à 17:48* :
    • « Autre chose...

      Je trouve une attestation de cette expression dans la revue La Mode (1849) :
      Cette page. »
    Un peu plus tôt encore, je trouve "au troisième dessous" dans le Manuel des coulisses de Dumersan (1826) :
    Cette page.
    Pour l'attribution à Théophile Dumersan, voir cette notice de Wikipédia, Ctrl F coulisses.