Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

au trente-sixième dessous [adv]

au 36è dessous ; dans le trente-sixième dessous ; un échec retentissant ; dans la misère ; dans une grande détresse ; au troisième dessous ; à la nage ; au bout du rouleau ; aux abois ; dans la dèche ; dans la mouise ; dans la panade ; dans le pétrin ; sur la paille ; dans une situation pénible ; dans le quatorzième dessous ; dans le troisième dessous

Origine et définition

Certains imaginent que le 'dessous' de cette expression est un assemblage des mots 'des' et 'sous', "tomber dans le troisième des sous", voulant dire avoir bien moins de sous que nécessaire, donc être dans la misère. Mais ce sont là qu'affabulations, voire coquecigrues !
Si, par extension, notre locution, qui date du milieu du XIXe siècle, veut bien aussi dire "être dans la misère", son sens initial est plutôt lié à l'échec.
En effet, dans le vocabulaire du théâtre, les 'dessous' sont les niveaux inférieurs à la scène où l'on trouve des accessoires et où s'activent les machinistes.
À l'Opéra de Paris, il y avait trois dessous. Et lorsque des acteurs n'avaient plus qu'à se cacher tellement la pièce était mauvaise, où pouvaient-ils aller le plus loin, sinon au dessous le plus bas ? C'est pourquoi, lorsqu'une pièce était sifflée, l'habitude a été vite prise de dire qu'elle était tombée dans le troisième dessous.
Par extension, l'expression a ensuite désigné toutes sortes d'échecs, avant de s'appliquer aussi aux personnes qui tombent très bas, dans une misère noire ou dans une grande détresse psychologique.
Par effet d'exagération, le troisième est par la suite devenu le quatorzième (peu employé de nos jours) et même le trente-sixième.

Compléments

On peut noter que, toujours en relation avec le théâtre, le "troisième dessous" a aussi désigné le niveau le plus profond, le plus secret (dans les pensées de quelqu'un, par exemple).

Exemples

« Les Montesquiou descendent d'une ancienne famille, qu'est-ce que ça prouverait, même si c'était prouvé ? Ils descendent tellement qu'ils sont dans le quatorzième dessous. »
Marcel Proust - À la recherche du temps perdu

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand völlig deprimiert / verzweifelt sein être complètement déprimé / désespéré
Anglais to be in dire straits être dans une passe terrible
Anglais (USA) being in deep shit être dans merde profonde
Arabe (Tunisie) khara fih il a chié dedans
Espagnol (Espagne) caer en desgracia tomber en disgrâce
Espagnol (Espagne) hundirse en la miseria s'effondrer dans la misère
Hébreu על הקנטים (al haknètim) pour les brevets
Italien essere ridotto a uno straccio être réduit à une loque
Néerlandais in een zwart gat vallen tomber dans un trou noir
Néerlandais aan de lat zijn être à la latte/planche
Néerlandais (Belgique) in de put geraken aboutir dans le puits
Néerlandais (Belgique) in de penarie zitten être dans la pénurie
Néerlandais (Belgique) aan lager wal geraken arriver à terre plus basse
Polonais spa? na dno tomber au fond
Portugais (Portugal) na lona en toile
Portugais (Portugal) na pindaíba dans la pinède
Portugais (Portugal) na pior dans le pire
Portugais (Portugal) na rua da amargura dans la rue de l’amertume
Portugais (Portugal) no fundo do poço au fond du puits
Roumain a ajunge in ultimul hal arriver au dernier état
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « au trente-sixième dessous » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « au trente-sixième dessous » Commentaires

  • le gone
    18/02/2020 à 12:24
    On parle toujours du 36 dessous et le dessus alors ? Peut-être que ça n'existe pas ou plus... En tout cas je sais pas à quel étage je dois me situer... Peu importe... Ma sympathie va à tout les exclus. Bises à tout le monde !
  • SyntaxTerror
    18/02/2020 à 12:41
    • En réponse à le gone #181 le 18/02/2020 à 12:24 :
    • « On parle toujours du 36 dessous et le dessus alors ? Peut-être que ça n'existe pas ou plus... En tout cas je sais pas à quel étage je dois m... »
    Le dessus ne vaut pas mieux.
    Dans un hôpital de quatre étages, quand on dit d'un patient qu'il est monté au cinquième, seul Jésus peut tenter ce qui a réussi avec Lazare.
  • le gone
    18/02/2020 à 13:42
    • En réponse à SyntaxTerror #182 le 18/02/2020 à 12:41 :
    • « Le dessus ne vaut pas mieux.
      Dans un hôpital de quatre étages, quand on dit d'un patient qu'il est monté au cinquième, seul Jésus peut tent... »
    Alors c'est le bazar pour tout le monde !!!!!
  • chirstian
    18/02/2020 à 16:11*
    • En réponse à SyntaxTerror #182 le 18/02/2020 à 12:41 :
    • « Le dessus ne vaut pas mieux.
      Dans un hôpital de quatre étages, quand on dit d'un patient qu'il est monté au cinquième, seul Jésus peut tent... »
    seul Jésus peut tenter ce qui a réussi avec Lazare.
    tu veux dire : en faire une gare ? 🙂
  • chirstian
    18/02/2020 à 16:19
    Tomber dans le troisième / trente-sixième dessous Essuyer un échec retentissant.
    bon OK, ce fut un échec dont je rougis encore. Mais sachant combien j'aimais ses dessous, elle en avait mis 36. Les premiers me mirent en joie. Les suivants me mirent en rut. Arrivé aux 15ème je sentis malgré tout mon désir s'atténuer. Effet de la fatigue, du verre de Champagne qui avait précédé l'effeuillage ? au 20ème mes yeux commençaient à se fermer. Au 36ème je ronflais comme une bûche.
    Elle ne me le pardonna jamais. 😡
  • atheofv
    18/02/2020 à 16:53
    Si pareille situation devait t'advenir...

    Pense au nœud gordien et découpe dans la dentelle. (Pas dans la donzelle ! non !)
  • Psylocybe
    18/02/2020 à 17:33*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #166 le 18/02/2020 à 06:46 :
    • « Coucou, bonsoir bonjour Psylocybe ! On se croise dans l’ombre like two ships passing in the night...😉 »
    Finalement mon bateau va atterrir à Boston, dont le nom de l’état ne laisse pas de piquer ma curiosité (calibre 28). Sans grande surprise, la visite du 3e dessous (étymologique et honteux) nous révèle le portrait colonial de toutes ces tribus qui peuplaient la région : Massachusetts, Wanpanoags, Nausets, Narragansetts et autres Mohegans qui ont fini dans les poubelles de l’histoire. Mais il faut croire que les noms sont plus durables que les peuples qui les portent. La toponymie nous fait revivre le passé pour peu qu’on lui arrache ses pelures modernes. Ainsi ce renommé Boston est d’origine anglo-saxonne, Botolph’s Stone (la pierre de Botolph), que les Québécois prononcent à la française et les Français à l’anglaise (Bosteunne); et Massachusetts, du Wanpanoag ?, Massawachusett (grande montagne). On remarque le préfixe mass- (grand) à rapprocher du miss- qu’on retrouve dans plusieurs hydronymes comme les géants Missouri (grand canot) et Mississipi (grande rivière), et le (grand) lac Mistassini (grosses roches).

    Chaque pas en cette terre d’Amérique, le continent, nous étonne et nous ravit; tous ces noms qui chantent ou pleurent une sorte de paradis perdu.

    Écoute !
  • deLassus
    18/02/2020 à 17:35*
    • En réponse à chirstian #185 le 18/02/2020 à 16:19 :
    • « Tomber dans le troisième / trente-sixième dessous Essuyer un échec retentissant.
      bon OK, ce fut un échec dont je rougis encore. Mais sac... »
    ce fut un échec dont je rougis encore. Mais sachant combien j'aimais ses dessous, elle en avait mis 36

    Comme pourrait dire notre Libellule préférée : Oh ! Bad !
  • deLassus
    18/02/2020 à 17:51
    • En réponse à Psylocybe #187 le 18/02/2020 à 17:33* :
    • « Finalement mon bateau va atterrir à Boston, dont le nom de l’état ne laisse pas de piquer ma curiosité (calibre 28). Sans grande surprise, l... »
    Magnifique chant, merci !
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2020 à 18:09
    • En réponse à Psylocybe #187 le 18/02/2020 à 17:33* :
    • « Finalement mon bateau va atterrir à Boston, dont le nom de l’état ne laisse pas de piquer ma curiosité (calibre 28). Sans grande surprise, l... »
    Merci ! Que leur terre était grande !

    Perso je prononce bosse-tonne...mais les bostoniens ont sans doute leur accent...bosse-tau-nien (l’adjectif change de ‘ton’)
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2020 à 18:09
    • En réponse à Psylocybe #187 le 18/02/2020 à 17:33* :
    • « Finalement mon bateau va atterrir à Boston, dont le nom de l’état ne laisse pas de piquer ma curiosité (calibre 28). Sans grande surprise, l... »
    Merci ! Que leur terre était grande !

    Perso je prononce bosse-tonne...mais les bostoniens ont sans doute leur accent...bosse-tau-nien (l’adjectif change de ‘ton’)
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2020 à 18:13
    • En réponse à deLassus #188 le 18/02/2020 à 17:35* :
    • « ce fut un échec dont je rougis encore. Mais sachant combien j'aimais ses dessous, elle en avait mis 36

      Comme pourrait dire notre Libellule... »
    Y en a qui disent my bad quand ils ont commis une gaffe.
    Je n’ai pas cette habitude. Enfin je commets des gaffes mais je m’excuse de façons différentes. 🙃
  • SyntaxTerror
    18/02/2020 à 19:07
    • En réponse à Utilisateur supprimé #190 le 18/02/2020 à 18:09 :
    • « Merci ! Que leur terre était grande !

      Perso je prononce bosse-tonne...mais les bostoniens ont sans doute leur accent...bosse-tau-nien (l... »
    Que leur terre était grande !

    Leur ciel aussi ! Un des intérêts de ce film est que la moitié des comédiens est francophone ... "Speak english" est la réplique la plus fréquente.

    S'il n'y avait pas d'accent bostonien, beaucoup de comédiens seraient au chômage ...
  • deLassus
    18/02/2020 à 19:11
    • En réponse à Utilisateur supprimé #192 le 18/02/2020 à 18:13 :
    • « Y en a qui disent my bad quand ils ont commis une gaffe.
      Je n’ai pas cette habitude. Enfin je commets des gaffes mais je m’excuse de façon... »
    Pardonne-moi : mon jeu de mot était, je le reconnais, assez franco-français : cette page.
  • Psylocybe
    18/02/2020 à 19:20*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #191 le 18/02/2020 à 18:09 :
    • « Merci ! Que leur terre était grande !

      Perso je prononce bosse-tonne...mais les bostoniens ont sans doute leur accent...bosse-tau-nien (l... »
    A wicked accent fohh suhh !

    Des tribus amérindiennes, je suis passé à la sexualité aurale des noms de villes. Je suis lexicopathe, je l'avoue et j'ai des crises quotidiennes; la fréquentation d'Expressio me soulage quelque peu. Le sexe aural, tu parles que j'étais en-dessous du 3e dessous de ces vieilles dames dont certaines portent fièrement la culotte.

    Boston est carrément masculin. Vienne et Toulouse, sans contredit féminines. Pour Jérusalem, j'hésite, androgyne peut-être ? Et Moscou (pas comme ça), eh ben c'est une moscovite (en affaires). Et la belle Nijni-Novgorod, princesse du Nord. Rabat et Casablanca, quel beau couple !

    Je suis pas le premier à délirer sur le sujet. Arrête-toi un moment pour penser à tous ces noms de villes qui ont inspiré (et expiré) des chansons. I left my heart in San-Franciso, New-York New-York, Abilene, Memphis (la championne), Saint Louis Blues, pour ne nommer que celles-là.

    Alors, les villes ont-elles un genre et si oui, ont-elles un sexe ?

    Chanson de villes, françaises
  • Kyrikou
    18/02/2020 à 19:44
    Me revoili, revoilou......
    A commencer tard le matin.....Bin on finit tard le soir 😛
  • Psylocybe
    18/02/2020 à 19:46
    • En réponse à SyntaxTerror #193 le 18/02/2020 à 19:07 :
    • « Que leur terre était grande !

      Leur ciel aussi ! Un des intérêts de ce film est que la moitié des comédiens est francophone ... "Speak engl... »
    Hrmmm, je regarde la distribution des comédiens et j'ai pas trouvé beaucoup de francophones, à part Henri Letondal, un Québécois. Est-ce la bonne référence ? The Big Sky (1952) ?
  • Psylocybe
    18/02/2020 à 19:50
    • En réponse à Kyrikou #196 le 18/02/2020 à 19:44 :
    • « Me revoili, revoilou......
      A commencer tard le matin.....Bin on finit tard le soir 😛 »
    Vieux motard que jamais, demande à Bouba.
  • SyntaxTerror
    18/02/2020 à 19:59
    • En réponse à Psylocybe #195 le 18/02/2020 à 19:20* :
    • « A wicked accent fohh suhh !

      Des tribus amérindiennes, je suis passé à la sexualité aurale des noms de villes. Je suis lexicopathe, j... »
    Chanson de villes, françaises

    Manque "Bondy avec toi" des Bidochons ... qui mérite un large détour.
  • Kyrikou
    18/02/2020 à 20:05
    J'connaissais pas "être dans le troisième dessous"......mais 36ème .....ça oui 🙃
    On descend beaucoup plus bas.....