Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tout un chacun [exp]

une personne quelconque ; n'importe qui

Origine et définition

'Chacun' (chaque un) est un pronom indéfini qui désigne une personne ou un chose prise individuellement parmi un ensemble.
Cette expression à la forme étrange a été précédée par "un chacun", déjà aussi anormale que "les tous", par exemple, forme dont Jean-François Féraud dans son "Dictionnaire critique de la langue française" au XVIIIe siècle disait déjà qu'elle ne s'employait plus, tout en citant quelques-uns de ses anciens usages comme "Afin qu'un chacun remarque plus aisément dans son esprit (...)" ou bien "Non pas également à toutes, mais à une chacune, selon qu'il sera besoin".
La locution, qui a aussi existé sous la forme "tout chacun", désigne bien une personne unique, la suite de la phrase, s'il y en a une, étant au singulier.
En effet, le 'tout' ne désigne pas une multiplicité mais simplement l'entièreté, l'intégralité du "un chacun", comme dans "toute une journée" ou bien "tout un hiver".

Exemples

« Et puis, si j'arrête le vélo, c'est pour profiter de la vie, pour être avec les miens. Une nouvelle vie commence. J'ai simplement envie de vivre comme tout un chacun. »
Richard Virenque - Interview dans l'Équipe du 29/04/2004
« N'y a-t-il pas une orthographe et une grammaire admises, seules admises, et tout un arsenal d'enseignement et d'examens pour les imposer à tout un chacun ? »
Marcel Cohen - Grammaire et Style

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein jeder Mensch un chaque humain
Allemand ein jeder un chacun
Allemand jedermann tout le monde
Anglais all people toutes les personnes
Anglais everybody tout le monde
Anglais (USA) joe Blow joe Souffle
Anglais whoever n'importe qui
Anglais the whole world and his wife le monde entier et son épouse
Anglais all and sundry tous et divers autres
Anglais everyone tout le monde
Anglais anyone toute personne
Anglais each and every one chacun et chacun
Arabe (Algérie) اللي جات/ منوالا n'importe
Arabe الجميع tout le monde
Arabe كل فرد tout le monde
Arabe كل شخص tout le monde
Chinois 每一个人 tout le monde
Chinois 大家 tout le monde
Chinois 任何人都 le nombre de personnes nommées à la ville
Chinois 每个人都 tout le monde
Espagnol (Espagne) cada quisque, todo quisque tout un chacun
Espagnol (Espagne) cada uno chacun
Espagnol (Espagne) cualquier persona toute personne
Espagnol (Espagne) Cualquiera N'importe qui
Espagnol (Espagne) siguin qui siguin tous quels qu'ils soient
Espagnol (Espagne) toda persona toute personne
Espagnol (Espagne) todas las personas toutes les personnes
Espagnol (Espagne) todo el mundo tout le monde
Espagnol (Espagne) Todo quisque Tout en chacun
Espagnol (Espagne) cada quisque tout un chacun
Espagnol (Espagne) cada cual chaque quel
Espagnol (Espagne) cada hijo de vecino chaque enfant de voisin
Gallois rhywun rhywun quelqu'un quelqu'un
Hébreu כל אחד ואחד tout un et un
Hébreu כל בר-בי-רב tout écolier
Hébreu כל מאן דהו n'importe qui
Hébreu סתם אחד (stam èkhad) juste un
Italien ognuno chacun
Italien tutti tous
Italien uno qualunque une personne quelconque
Italien chiunque quiconque
Néerlandais ieder chacun
Néerlandais wie dan ook tout un chacun
Néerlandais onverschillig wie également qui
Néerlandais iedereen tout le monde
Néerlandais eenieder tout le monde
Néerlandais de familie Doorsnee la famille moyenne
Polonais każdego z nas tout le monde
Portugais (Brésil) como qualquer um comme quelque personne
Portugais (Brésil) qualquer filho de Deus chaque fils de Dieu
Portugais (Portugal) qualquer pessoa toute personne
Portugais (Portugal) toda a gente tout le monde
Portugais (Portugal) todas as pessoas toutes les personnes
Portugais (Brésil) um qualquer n'importe qui
Roumain toată lumea tout le monde
Roumain un oarecare n'importe qui
Russe каждого человека chaque personne
Russe каждый chaque
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tout un chacun » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tout un chacun » Commentaires

  • #21
    cotentine
    22/10/2008 à 11:55
    La devise des mousquetaires :" Un pour tous, tous pour un."
    mais on peut ajouter et chacun pour soi ! (ou pour MOI) :’-))
  • #22
    cotentine
    22/10/2008 à 11:59*
    • En réponse à missesmeralda #19 le 22/10/2008 à 11:52 :
    • « Bonjour Momolala (sourire)
      Diantre et triple diantre où sont donc passées les émotîcones???
      Qu’ importe le flacon Momolala, pourvu qu’on ai... »
    Bonjour à toi ... tu remontes en haut de la page et juste avant le 1er commentaire : VOS COMMENTAIRES Forum de discussion autour de l’expression - Mode d’emploi ... tu cliques sur ce mode d’emploi ! fastoche ! 😄-
  • #23
    <inconnu>
    22/10/2008 à 12:05
    • En réponse à cotentine #20 le 22/10/2008 à 11:52 :
    • « l’Homme = généralité = race humaine ... mais un homme (une femme) seul(e) ? que peut-il (elle) ? 😉
      "Il faut faire partie d’un groupe. Seul,... »
    Il faut faire partie d’un groupe. Seul, vous ne valez rien. Que vous apparteniez, cela vous grandit et rassure en même temps ceux qui, loin, ne peuvent aller vérifier votre qualité.

    N’oublions pas tout de même "Le pluriel ne vaut rien à l’homme et sitôt qu’on est plus de quatre on est une bande de con".
    Tonton Georges.
  • #24
    syanne
    22/10/2008 à 12:14
    Si chacun veut tout, tout un chacun n’aura plus rien, hors ce « tout » qui le précède, mais ne lui rapporte finalement que le discutable privilège d’être comme tout le monde, c’est-à-dire n’importe qui. Si tout est à tous, tout un chacun en aura-t-il moins ou davantage ? Je m’interroge, comme d’habitûûûde, sur la résistance de l’indéfini à la catégorisation rationnelle (enfin… presque rationnelle, car je n’ai pas la rigueur intellectuelle de SaGesseFolie).
    Bon, comme disait Rabelais, « chacun en sa chacunière* » et les chèques seront bien gardés.
    (*non, je n’ai pas dit chacun en sa chacune… Quoique, finalement…)
  • #25
    chirstian
    22/10/2008 à 12:16
    • En réponse à <inconnu> #23 le 22/10/2008 à 12:05 :
    • « Il faut faire partie d’un groupe. Seul, vous ne valez rien. Que vous apparteniez, cela vous grandit et rassure en même temps ceux qui, loin,... »
    on ne serait une bande cons qu’au delà de 4 ? Je m’insurge : on peut être une bande de cons à partir de 2, et un con peut bander, même tout seul. Ce n’est ni une question d’âge Brassens l’a très bien chanté) ni une question d’effectif.
    D’où la véritable expression : tout un chacon.
  • #26
    momolala
    22/10/2008 à 12:32
    • En réponse à chirstian #25 le 22/10/2008 à 12:16 :
    • « on ne serait une bande cons qu’au delà de 4 ? Je m’insurge : on peut être une bande de cons à partir de 2, et un con peut bander, même tout... »
    Tout un chacon est un pléonasme à répétition, mon beau : un chat= un con, donc tout un chat = tout un con, alors tout un chacon ! Rationnel, non ?
  • #27
    missesmeralda
    22/10/2008 à 12:33
    • En réponse à cotentine #22 le 22/10/2008 à 11:59* :
    • « Bonjour à toi ... tu remontes en haut de la page et juste avant le 1er commentaire : VOS COMMENTAIRES Forum de discussion autour de l’expre... »
    Mici Cotentine :’-)) je suis 😄
  • #28
    chirstian
    22/10/2008 à 12:46
    • En réponse à momolala #26 le 22/10/2008 à 12:32 :
    • « Tout un chacon est un pléonasme à répétition, mon beau : un chat= un con, donc tout un chat = tout un con, alors tout un chacon ! Rationnel,... »
    allons bon ! Momo nous invente le pléonasme à répétition ! J’avais effectivement remarqué dans ton pseudo une tentendandance àà bébégaygayerer. N’inquiète ! ça passe souvent à la fin de l’adolescence ! 😄
  • #29
    chirstian
    22/10/2008 à 12:55
    les expressions : tous deux chacun (= n’importe quelle paire) ou : rien un chacun (personne) sont peu usitées, ne sont-elles pas ?
    En Afrique il existe des expressions similaires : tout un chameau (= n’importe quel dromadaire) , et tout un chacal ( = n’importe quelle bestiole ) mais elles ont un relent de colonialisme qui les dessert (de Namib). Quant au "tout un chapeau-rond-vive-les-bretons" elle serait d’origine ancienne (mais pas celte que vous croyez).
  • #30
    AnimalDan
    22/10/2008 à 13:13
    • En réponse à <inconnu> #4 le 22/10/2008 à 06:40* :
    • « le ’tout’ ne désigne pas une multiplicité mais simplement l’entièreté
      Et en même temps" toute une journée", par exemple, concerne la multit... »
    Magistral..! Des fois devant des trucs comme ça, je mesure l’épaisseur mélasseuse de mon esprit, dont émergent en bulles des embryons de ce qui aurait pu être de ce niveau de lumineuse abstraction...
  • #31
    AnimalDan
    22/10/2008 à 13:17
    • En réponse à charlesattend #11 le 22/10/2008 à 08:45 :
    • « c’est bien profond pour mon neurone actif !! ceci dit (ou écrit) c’est bien pour ça que je viens ici , pour lire des trucs intelligents (et... »
    (pas) pour lire des trucs intelligents (et pas artificiels, ni surperficiels )

    OUi, oh, bon, pas la peine de tirer sur le pianiste à la kalachnikov, non plus..! On fait c’qu’on peut, on est pas des boeufs ..! :’-))
  • #32
    chirstian
    22/10/2008 à 13:36
    • En réponse à charlesattend #11 le 22/10/2008 à 08:45 :
    • « c’est bien profond pour mon neurone actif !! ceci dit (ou écrit) c’est bien pour ça que je viens ici , pour lire des trucs intelligents (et... »
    le bénéfice des banques est la somme des pertes de leurs clients.
    Sur les marchés boursiers ou financiers il n’y a pas de création de valeur, donc pas de perte possible, une fois cumulés les résultats de tout un chacun. Si l’Ecureuil a perdu quelques 700M de noisettes c’est qu’une autre banque les a gagnées. On ne joue pas tout seul, ni contre Dieu, euh, un instant ...
    -oui, oui, ah, oui , bon , oui, j’ai compris ...
    Excusez moi : c’était un appel de Dieu. Il me dit qu’en fait Il a joué à la baisse et qu’Il a trouvé ça très marrant, alors il se pourrait qu’Il recommence. Diable, diable, euh, un instant ...
    -quoi ? non, non ! C’était juste une façon de parler. Raccrochez, c’est une erreur !
  • #33
    missesmeralda
    22/10/2008 à 13:47
    • En réponse à chirstian #29 le 22/10/2008 à 12:55 :
    • « les expressions : tous deux chacun (= n’importe quelle paire) ou : rien un chacun (personne) sont peu usitées, ne sont-elles pas ?
      En Afriq... »
    Sans manquer de citer au passage l’expression d’origine copte (tout un camion) .
  • #34
    missesmeralda
    22/10/2008 à 13:55
    • En réponse à chirstian #32 le 22/10/2008 à 13:36 :
    • « le bénéfice des banques est la somme des pertes de leurs clients.
      Sur les marchés boursiers ou financiers il n’y a pas de création de vale... »
    Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
    Quelque peu et quelque part et comme qui dirait la bourse a encore de beaux jours devant elle.
    l’indice boursier entonnera encore longtemps. Mais qui lui donne le la ???
  • #35
    tytoalba
    22/10/2008 à 14:01
    • En réponse à cotentine #20 le 22/10/2008 à 11:52 :
    • « l’Homme = généralité = race humaine ... mais un homme (une femme) seul(e) ? que peut-il (elle) ? 😉
      "Il faut faire partie d’un groupe. Seul,... »
    "Il faut faire partie d’un groupe. Seul, vous ne valez rien. Que vous apparteniez, cela vous grandit et rassure en même temps ceux qui, loin, ne peuvent aller vérifier votre qualité.

    Il ne faut pas pour autant perdre son individualité, faire partie d’un groupe n’est pas s’y fondre. Le "seul vous ne valez rien", n’est pas vrai. Que penser de ces jurés, qui au tribunal sont opposés au groupe et font basculer un verdict.
    Nous faisons ici partie du groupe des adeptes de la culture, du respect de la langue française et pourtant nous gardons tous notre individualité.
    La preuve en est que j’ai parfois du mal à comprendre certains commentaires. 😉
    Et si je suis la seule dans ce cas, cela ne me gêne pas. Mais il me semble que d’autres pensent ainsi. 😄
    Que tout un chacun sache que je prends toujours bien du plaisir à vous lire.
  • #36
    chirstian
    22/10/2008 à 14:02
    • En réponse à missesmeralda #34 le 22/10/2008 à 13:55 :
    • « Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
      Quelque peu et quelque part et comme qui dirait la bourse a encore de beaux jours devant elle... »
    c’est momo le la (mais chut, elle ne veut pas que ça s’ébruite) 🙂
  • #37
    chirstian
    22/10/2008 à 14:06
    • En réponse à tytoalba #35 le 22/10/2008 à 14:01 :
    • « "Il faut faire partie d’un groupe. Seul, vous ne valez rien. Que vous apparteniez, cela vous grandit et rassure en même temps ceux qui, loin... »
    La preuve en est que j’ai parfois du mal à comprendre certains commentaires.
    confidence pour confidence, je ne comprends pas la moitié de ce que j’écris.
  • #38
    VALERY
    22/10/2008 à 14:29
    tout teint? chaque Hun! Attila incognito
  • #39
    Elpepe
    22/10/2008 à 15:26
    • En réponse à Rikske #5 le 22/10/2008 à 07:01* :
    • « Pffff ! Ben mon vieux ! Et ça de grand matin ! Quelqu’un pourrait-il me refiler une aspirine ? C’est un peu tôt pour une demi-gueuze... 😉... »
    Ah ben te v’là, naufrageur ! T’étais où ? Comment ? Comme tout un chacun, ton matos est tombé en rideau ? Ou en carafe ? Bon, renvoie-moi une adresse valide par le canal 12, qu’on arrose ton retour, hmmm ?
    Et pour saGesseFolie, t’étonne pas, il raisonne en théorie des ensembles ! 😉
  • #40
    SyntaxTerror
    22/10/2008 à 15:37
    • En réponse à <inconnu> #10 le 22/10/2008 à 08:40 :
    • « J’y mettais plutôt une idée d’anonymat.
      Comme tout un chacun...un lambda. »
    Ouais, si je tenais celui qui a inventé "le citoyen lambda" !
    Bon, il y a vingt ans, c’est devenu "le citoyen lambada" avant de tomber en désuétude.