Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tout un chacun [exp]

une personne quelconque ; n'importe qui

Origine et définition

'Chacun' (chaque un) est un pronom indéfini qui désigne une personne ou un chose prise individuellement parmi un ensemble.
Cette expression à la forme étrange a été précédée par "un chacun", déjà aussi anormale que "les tous", par exemple, forme dont Jean-François Féraud dans son "Dictionnaire critique de la langue française" au XVIIIe siècle disait déjà qu'elle ne s'employait plus, tout en citant quelques-uns de ses anciens usages comme "Afin qu'un chacun remarque plus aisément dans son esprit (...)" ou bien "Non pas également à toutes, mais à une chacune, selon qu'il sera besoin".
La locution, qui a aussi existé sous la forme "tout chacun", désigne bien une personne unique, la suite de la phrase, s'il y en a une, étant au singulier.
En effet, le 'tout' ne désigne pas une multiplicité mais simplement l'entièreté, l'intégralité du "un chacun", comme dans "toute une journée" ou bien "tout un hiver".

Exemples

« Et puis, si j'arrête le vélo, c'est pour profiter de la vie, pour être avec les miens. Une nouvelle vie commence. J'ai simplement envie de vivre comme tout un chacun. »
Richard Virenque - Interview dans l'Équipe du 29/04/2004
« N'y a-t-il pas une orthographe et une grammaire admises, seules admises, et tout un arsenal d'enseignement et d'examens pour les imposer à tout un chacun ? »
Marcel Cohen - Grammaire et Style

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein jeder Mensch un chaque humain
Allemand ein jeder un chacun
Allemand jedermann tout le monde
Anglais all people toutes les personnes
Anglais everybody tout le monde
Anglais (USA) joe Blow joe Souffle
Anglais whoever n'importe qui
Anglais the whole world and his wife le monde entier et son épouse
Anglais all and sundry tous et divers autres
Anglais everyone tout le monde
Anglais anyone toute personne
Anglais each and every one chacun et chacun
Arabe (Algérie) اللي جات/ منوالا n'importe
Arabe الجميع tout le monde
Arabe كل فرد tout le monde
Arabe كل شخص tout le monde
Chinois 每一个人 tout le monde
Chinois 大家 tout le monde
Chinois 任何人都 le nombre de personnes nommées à la ville
Chinois 每个人都 tout le monde
Espagnol (Espagne) cada quisque, todo quisque tout un chacun
Espagnol (Espagne) cada uno chacun
Espagnol (Espagne) cualquier persona toute personne
Espagnol (Espagne) Cualquiera N'importe qui
Espagnol (Espagne) siguin qui siguin tous quels qu'ils soient
Espagnol (Espagne) toda persona toute personne
Espagnol (Espagne) todas las personas toutes les personnes
Espagnol (Espagne) todo el mundo tout le monde
Espagnol (Espagne) Todo quisque Tout en chacun
Espagnol (Espagne) cada quisque tout un chacun
Espagnol (Espagne) cada cual chaque quel
Espagnol (Espagne) cada hijo de vecino chaque enfant de voisin
Gallois rhywun rhywun quelqu'un quelqu'un
Hébreu כל אחד ואחד tout un et un
Hébreu כל בר-בי-רב tout écolier
Hébreu כל מאן דהו n'importe qui
Hébreu סתם אחד (stam èkhad) juste un
Italien ognuno chacun
Italien tutti tous
Italien uno qualunque une personne quelconque
Italien chiunque quiconque
Néerlandais ieder chacun
Néerlandais wie dan ook tout un chacun
Néerlandais onverschillig wie également qui
Néerlandais iedereen tout le monde
Néerlandais eenieder tout le monde
Néerlandais de familie Doorsnee la famille moyenne
Polonais każdego z nas tout le monde
Portugais (Brésil) como qualquer um comme quelque personne
Portugais (Brésil) qualquer filho de Deus chaque fils de Dieu
Portugais (Portugal) qualquer pessoa toute personne
Portugais (Portugal) toda a gente tout le monde
Portugais (Portugal) todas as pessoas toutes les personnes
Portugais (Brésil) um qualquer n'importe qui
Roumain toată lumea tout le monde
Roumain un oarecare n'importe qui
Russe каждого человека chaque personne
Russe каждый chaque
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tout un chacun » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tout un chacun » Commentaires

  • #61
    momolala
    22/10/2008 à 18:00
    • En réponse à SyntaxTerror #53 le 22/10/2008 à 16:59 :
    • « J’dois dire encore Vierge Marie
      Que j’ai aimé sans permission
      Mon p’tit, mon béguin, un voyou
      Qu’est en c’moment en Algérie »
    On peut la replacer dans son contexte : en 1920, les travaux forcés existaient aussi en Algérie. Je ne pense pas qu’il y ait de lien de cause à effet avec les "évènements" qui ont fait de certains d’entre nous plus tard des rats pas triés. 😉
  • #62
    Elpepe
    22/10/2008 à 18:03
    • En réponse à chirstian #56 le 22/10/2008 à 17:24 :
    • « le ’tout’ ne désigne pas une multiplicité mais simplement l’entièreté
      entièreté ? Tout un chacun aura appris un nouveau mot, ou suis-je le... »
    Tu en trouveras la définition officielle dans la dictionnaritude ségolénesque...
  • #63
    momolala
    22/10/2008 à 18:05
    • En réponse à syanne #55 le 22/10/2008 à 17:07 :
    • « Que personne n’y voit la moindre trace d’irrespect, siouplé !
      Et quand bien même ! ça ne la tuerait pas une deuxième foi(s), l’Emmanuelle.... »
    Meuh Syanne, tu me connais ! Cependant si je m’autorise l’humour, je ne veux pas être irrévérencieuse avec cette petite dame généreuse, quel qu’ait pu être le moteur qui l’ait fait avancer, a fortiori le jour de ses obsèques chez mes voisins. Je respecte sa foi avec sa personne mais je n’en ferai pas un dogme ! Elle repose donc désormais non loin de Christian Dior. Le cimetière de Callian est éclectique.
  • #64
    momolala
    22/10/2008 à 18:07
    • En réponse à syanne #54 le 22/10/2008 à 17:00 :
    • « De la difficulté de la communication !
      Tant va chacun à l’autre qu’à la fin il le trouve. (Même si parfois l’un se cache à l’autre)*
      *ça va... »
    Ben non ; il n’y avait rien à comprendre ou à ne pas comprendre disais-tu : objectif atteint ! 😉
  • #65
    tytoalba
    22/10/2008 à 18:07
    • En réponse à <inconnu> #59 le 22/10/2008 à 17:53 :
    • « Le but de mon commentaire de ce matin n’était pas de faire de l’intellectualisme stérile, mais de vous parler simplement (en tout cas c’est... »
    En résumé j’ai tout faux, mais je commence à comprendre que je ne suis pas fait, car trop sensible, pour participer à un forum.

    Oh ben non, faut pas, reste avec nous. Ce n’est pas parce qu’on ne comprend pas qu’on apprécie pas. Quand je dis "on", tu auras compris que je parle de mon moi-même.
    Si tout le monde causait pareil, qu’est-ce qu’on s’ennuierait. Que la causerie soit intellectuelle ou au raz des pâquerettes, il y aura toujours quelqu’un pour lire. MOI.
    Petite confidence entre 4 zieux, lorsque je vois les Bogdanov à la télévision, je ne comprends pas le quart de la moitié de ce qu’ils racontent et pourtant je les écoute.
    A tous, continuez donc ce que vous savez faire de mieux, faire vivre ce site. Et merci à God. 😏
  • #66
    Elpepe
    22/10/2008 à 18:09
    • En réponse à <inconnu> #59 le 22/10/2008 à 17:53 :
    • « Le but de mon commentaire de ce matin n’était pas de faire de l’intellectualisme stérile, mais de vous parler simplement (en tout cas c’est... »
    Mais tu as eu une rude journée, toi ! Allons allons, luttons ensemble contre la dépression, la tornade financière et tutti quanti : Expressio nous en permet toute la fantaisie... et tu n’as rien de faux ! Allez, viens boire un coup au bar, c’est Marcel qui régale.
  • #67
    momolala
    22/10/2008 à 18:11
    • En réponse à <inconnu> #59 le 22/10/2008 à 17:53 :
    • « Le but de mon commentaire de ce matin n’était pas de faire de l’intellectualisme stérile, mais de vous parler simplement (en tout cas c’est... »
    Ah mais non, je te disais d’ailleurs plus haut ou hier combien j’étais ravie de te retrouver. Avec ta différence ! c’est de l’essentiel, la différence. Surtout ne change rien. J’ai beaucoup apprécié ton intervention comme les précédentes. Aussi j’attends les prochaines avec amitié.
  • #68
    Elpepe
    22/10/2008 à 18:12
    • En réponse à syanne #60 le 22/10/2008 à 17:59 :
    • « Je ne connaissais pas non plus l’entièreté : hélas entre nous et sans tiers, l’entièreté est bien dans le Robert, entrée audacieuse entre l’... »
    Ach ! Die Belgien, ein mal !
    Angela
  • #69
    tytoalba
    22/10/2008 à 18:14
    Preuve que je ne saisis parfois pas toutes les subtilités, il a fallu que je relise pour m’apercevoir que Momolala ne parlait pas de la même Emmanuelle que celle à laquelle j’ai pensé . 😢 😕
  • #70
    syanne
    22/10/2008 à 18:24*
    N’oublie
    Bon, j’ai voulu modifier mon commentaire... et je l’ai effacé. Ce qui n’a aucune espèce d’importance ! Je cumule étourderie, maladresse et souris farceuse.
    Tout un chacun pourra compléter à sa guise, donc, ce beau mais bref début : "n’oublie..."
  • #71
    Elpepe
    22/10/2008 à 18:26*
    • En réponse à tytoalba #69 le 22/10/2008 à 18:14 :
    • « Preuve que je ne saisis parfois pas toutes les subtilités, il a fallu que je relise pour m’apercevoir que Momolala ne parlait pas de la même... »
    Même que, quand God aura enfin finalisé l’éditeur de partoche, je vous réécrirai la musique du film. Tu t’en souviens ? Ça f’sait comme ça :
    mi ré do mi ré do mi ré do mi ré do faaaaaaaaaaaaa, si si si si mi si doooooooooooo,
    mi ré do mi ré do mi ré do mi ré do faaaaaaaaaaaaa, si si si si mi sol# laaaaaaaaaa...
    Très jolie, la musique. Le fauteuil en rotin de Sylvia Krystel aussi, d’ailleurs.
  • #72
    tytoalba
    22/10/2008 à 18:33
    • En réponse à Elpepe #71 le 22/10/2008 à 18:26* :
    • « Même que, quand God aura enfin finalisé l’éditeur de partoche, je vous réécrirai la musique du film. Tu t’en souviens ? Ça f’sait comme ça :... »
    Ben voui, d’où ma confusion. Surtout que quelqu’un (il me semble même que c’est la coquine de Momo) nous avait renseigné il y a peu, ce joli fauteuil. 😉
  • #73
    <inconnu>
    22/10/2008 à 18:39
    • En réponse à <inconnu> #59 le 22/10/2008 à 17:53 :
    • « Le but de mon commentaire de ce matin n’était pas de faire de l’intellectualisme stérile, mais de vous parler simplement (en tout cas c’est... »
    Tes commentaires sont toujours intéressants. Il faut parfois les relire pour les comprendre, je n’arrive pas toujours à tout comprendre mais ce n’est pas de ta faute. Ne change rien, tu relève souvent les débats quand ils ont tendance à être un peu bas. 😄 Il en faut pour tous les goûts. Ici ce n’est pas un forum comme les autres, c’est un échange d’idées très agréable.
  • #74
    Elpepe
    22/10/2008 à 18:44
    • En réponse à tytoalba #72 le 22/10/2008 à 18:33 :
    • « Ben voui, d’où ma confusion. Surtout que quelqu’un (il me semble même que c’est la coquine de Momo) nous avait renseigné il y a peu, ce joli... »
    Bon, je vois que la joliesse du fauteuil fait l’unanimité... Et je vais de ce pas rejoindre BB, et lui faire prendre la pose dans un fauteuil en simili-coton made in China, en lui sifflotant l’air du générique, pour voir...
    Au lit, les gosses. Les mains sur les couvertures, comme tout un chacun.
  • #75
    AnimalDan
    22/10/2008 à 18:52
    • En réponse à momolala #15 le 22/10/2008 à 09:29 :
    • « Notre langue est parfois réductionniste elle aussi, qui fait de l’Humanité (féminin) l’Homme (masculin). Je relis "Les hirondelles de Kaboul... »
    Oui, bon, tu dis ça pasque t’es une gonzesse...
  • #76
    tytoalba
    22/10/2008 à 18:57
    • En réponse à Elpepe #74 le 22/10/2008 à 18:44 :
    • « Bon, je vois que la joliesse du fauteuil fait l’unanimité... Et je vais de ce pas rejoindre BB, et lui faire prendre la pose dans un fauteui... »
    Fait attention au made in China. Dernièrement, j’ai vu une émission dans laquelle on mettait en garde les utilisateurs de fauteuils de ce pays lointain. Fauteuils qui étaient en cuir teint et dont le contact provoquait des allergies qui ressemblaient à des brûlures. Info ou intox ? Lorsqu’on sait le nombre de produits venant de Chine que l’on doit retirer de la vente, il faudrait se poser la question.
  • #77
    <inconnu>
    22/10/2008 à 19:04
    • En réponse à cotentine #21 le 22/10/2008 à 11:55 :
    • « La devise des mousquetaires :" Un pour tous, tous pour un."
      mais on peut ajouter et chacun pour soi ! (ou pour MOI) :’-)) »
    Un pour tous, tous pour un."
    mais on peut ajouter et chacun pour soi !

    Et il existe aussi:Chacun pour soi, Dieu pour tous 🙂
  • #78
    AnimalDan
    22/10/2008 à 19:04*
    • En réponse à <inconnu> #59 le 22/10/2008 à 17:53 :
    • « Le but de mon commentaire de ce matin n’était pas de faire de l’intellectualisme stérile, mais de vous parler simplement (en tout cas c’est... »
    J’aimerais savoir ce que tu ne comprends pas dans ma réaction. Et en particulier, si tu as pensé que je me gaussais au deuxième ou troisième degré. Je ne suis pas quelqu’un -ça se serait déjà remarqué- qui pratique le dénigrement latéral. Je suis trop brut de fonderie pour ça. Pas "persifleur" de nature.
    Je confirme donc, lourdement peut-être, que ton post de ce matin m’a enchanté par sa clarté -je ne me prends quand même pas pour la moitié d’un con, je sais lire et apprécier les choses intelligentes, c’est à dire celles qui de temps en temps me font me sentir intelligent. Et je confirme que, ayant -comme il y a quelques jours sur un point finalement superbement développé par Chirstian- failli essayer de traduire une réflexion similaire, j’y ai renoncé faute de la méthodologie qui m’a toujours fait défaut, me contentant d’évoquer "L’Unique et sa Propriété". D’où la pointe d’envie, réelle, qui peut affleurer sous ma réaction. Voilà, j’aimerais que ça soit clair. 😉
    P.S.: Si tu fais partie des personnes qui ne peuvent recevoir un compliment sans penser qu’on se fout de leur g..., c’est un autre problème... 😕
  • #79
    <inconnu>
    22/10/2008 à 19:22*
    • En réponse à syanne #24 le 22/10/2008 à 12:14 :
    • « Si chacun veut tout, tout un chacun n’aura plus rien, hors ce « tout » qui le précède, mais ne lui rapporte finalement que le discutable pri... »
    non, je n’ai pas dit chacun en sa chacune… Quoique, finalement…

    À voir chacun se joindre à sa chacune ici, J’ai des démangeaisons de mariage aussi. [Molière, L’étourdi, ou Les contretemps]
    cette page
  • #80
    perledejade
    22/10/2008 à 19:25
    bonsoir à chacun !
    Je vous remercie d’avoir trouvé l’explication que je vous avais demandée il y a quelques temps.
    Bises à tous et n’importe qui d’ici