Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

planche de salut [n]

bouée de sauvetage ; sauveur ; trouver son salut dans ; le dernier moyen ; trouver un moyen d'échapper à un très grave ennui ; utiliser un moyen d'échapper à une catastrophe ; solution de toute dernière extrémité ; dernier moyen pour se sauver ; ultime ressource dans une situation désespérée

Origine et définition

Il paraît évident, en première lecture, que notre 'salut' n'a (presque) rien à voir avec celui du gladiateur dans l'arène face à César ou à celui du militaire face à son supérieur.
Si je dis 'presque', c'est parce que le salut ainsi cité dérive quand même du salut qui nous intéresse. Restez à à l'écoute !
En effet, le mot 'salut' nous vient du latin 'salutem', accusatif de 'salus' ou 'salutis', qui désignait quelque chose en bon état, en bonne santé, entier. Il a aussi signifié 'vie', par opposition à 'mort'.
Le 'salut' correspond donc d'abord à ce qui permet de conserver le bon état, l'intégrité de quelque chose ou de quelqu'un, ou, indirectement, de le sauver.
Ce qui nous permet de comprendre que, une planche de salut, c'est en premier lieu une planche qui permet à quelqu'un de rester en vie.
Et des planches comme ça, si ça ne court pas les rues, on les trouve aisément en mer, lorsqu'un naufragé sauve sa vie en s'accrochant à une des planches venues de la structure de son bateau qui vient de couler.
C'est bien de cette image du naufragé que nous vient la première expression, au début du XIXe siècle, à la suite du mot 'planche' tout seul qui, depuis le XVIe siècle, avait le même sens figuré.
Par extension, une planche de salut, c'est plus généralement un moyen d'échapper à une catastrophe et de rester en vie.
Et quand on n'est pas en mer et qu'on n'a pas de planche à portée de main, il existe des situations où il est quand même très utile de trouver un moyen d'échapper à la mort, donc de trouver son salut, que ce soit face un animal agressif (auquel cas, on peut trouver son salut dans la fuite) ou, acculé à un mur, face à un jeune sauvageon armé d'un couteau (auquel cas on peut tenter de trouver son salut dans l'attaque surprise).
Maintenant que l'origine des deux expressions est limpide, revenons un court moment à notre autre acception du mot salut.
Vous ne le saviez peut-être pas, mais, au vu de l'origine du mot, lorsque vous saluez quelqu'un, vous lui souhaitez en fait de rester en vie ou de garder une bonne santé.
Mais ce sens initial étant généralement oublié, le salut est simplement vu comme une marque de politesse, de respect ou de déférence, telle qu'on la retrouve dans le salut militaire.

Exemples

« Pendant que les diplomates du monde entier continuaient à s'accrocher comme à une ultime planche de salut au plan de paix saoudien pour le Proche-Orient, les combats s'intensifiaient en Cisjordanie où au moins 12 Palestiniens et un Israélien ont été tués hier et plus d'une centaine de Palestiniens blessés. »
Libération - Article du 01/03/2002
« Ciba trouve son salut dans le giron du numéro un mondial de la chimie, BASF. Le groupe suisse a beaucoup souffert de la hausse des cours des matières premières et du prix de l'énergie au premier semestre 2008. Résultat, il affiche une perte nette de 326 millions d'euros et il a annoncé des mesures de restructuration qui auraient pu éventuellement aboutir à la cession de certaines activités. C'est finalement tout le groupe qui se vend à BASF pour 3,8 milliards d'euros. »
Le Figaro - Article du 16/09/2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand rettungsanker ancre de sauvetage
Anglais a lifeline une bouée de sauvetage
Arabe وجد ضالته في il a trouvé ce qu'il cherchait dans
Chinois rescue
Espagnol (Espagne) tabla de salvación planche de salut
Espagnol (Espagne) una tabla de salvación une planche de salut
Espagnol (Espagne) agarrarse a un clavo ardiendo s'accrocher à un clou brûlant
Hébreu גַלגל הצלה (galgal hatsala) sauvetage
Italien ancora di salvezza une ancre de salut
Néerlandais (Belgique) redplank planche de salut
Néerlandais een reddende engel un ange sauveteur
Néerlandais zich vastklampen aan de laatste strohalm se raccrocher au dernier brin de paille
Néerlandais reddingsboei bouée de sauvetage
Polonais ostatnia deska ratunku une dernière planche de salut
Portugais (Brésil) tábua de salvação planche de salut
Portugais (Portugal) tábua de salvação bouée de sauvetage
Roumain un colac de salvare une bouée de sauvetage
Russe спасательный круг bouée de sauvetage
Slovène resilna bilka brin de salut
Suédois räddningsplanka planche de salut
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « planche de salut » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « planche de salut » Commentaires

  • #41
    chirstian
    18/01/2010 à 12:48
    • En réponse à mickeylange #26 le 18/01/2010 à 11:26 :
    • « le papier tue-mouche qui pend au plafonnier à contrepoids de ta cuisine
      Non pas tue-mouche, attrape-mouche. Pourquoi les tuer, tu tues pas... »
    attrape-mouche
    vous n’êtes pas très objectifs dans vos astuces, les gars ! J’aimerais savoir ce qui vous fait exclure l’idée que les mouches sont volontaires. Oserai-je le dire ? : elles font la queue pour elle !
  • #42
    chirstian
    18/01/2010 à 12:50
    faire la planche, cela m’est plus facile qu’à d’autres ! (Jane Birkin)
  • #43
    chirstian
    18/01/2010 à 12:53
    et en cadeau : un salut que je vous invite à partager sur cette page
  • #44
    Elpepe
    18/01/2010 à 12:53
    • En réponse à chirstian #41 le 18/01/2010 à 12:48 :
    • « attrape-mouche
      vous n’êtes pas très objectifs dans vos astuces, les gars ! J’aimerais savoir ce qui vous fait exclure l’idée que les mouch... »
    Evidemment, vu sous cet angle... Bon, quand j’aurai reçu leur attestation de consentement à l’insu de leur plein gré, je retirerai ma plainte à la SPD*.
    Angela
    * Société Protectrice des Diptères
  • #45
    mickeylange
    18/01/2010 à 12:57
    • En réponse à Elpepe #40 le 18/01/2010 à 12:42 :
    • « On voit bien que tu es non loin de Villeneuve-Loubet, hein ! »
    Un appartement avec terrasse à Villeneuve-boulet, mais coté mer pour pas voir les immeubles, et un yacth de 15/20 m. au pied de l’immeuble pour t’emmener en ballade quand tu viens au soleil !
    Le pied, non ?
  • #46
    <inconnu>
    18/01/2010 à 12:59
    • En réponse à PHILO_LOGIS #12 le 18/01/2010 à 08:40 :
    • « jaipatoutvu, moinonplus et mondouble: le trio infernal? »
    whatizis?
    pregunto, yo...🙁
  • #47
    Elpepe
    18/01/2010 à 13:12
    J’en ai attrapé une :
    une allatche dupe NS !
    Anna Broumitche
  • #48
    memphis
    18/01/2010 à 13:36
    Que j’aimerais avoir une planche à billets ! ! !
  • #49
    Elpepe
    18/01/2010 à 14:03
    Si tu lui savonnes la planche, ce n’est pas forcément pour lui porter secours, je gage.
  • #50
    paperpy
    18/01/2010 à 14:33
    Mon cousin qui est blageur appelle ce fromage : du "Cochon bonjour "
    il nest pas plus mauvais pour autant .(mon cousin ,mon fromage ,ou mon cochon ??)
  • #51
    mickeylange
    18/01/2010 à 14:34
    La Plancha espagnole à gaz, est plus sympa que la chaise US électrique.
  • #52
    Elpepe
    18/01/2010 à 14:53
    • En réponse à mickeylange #51 le 18/01/2010 à 14:34 :
    • « La Plancha espagnole à gaz, est plus sympa que la chaise US électrique. »
    Tu peux aller à ta planche à dessin, et nous sortir une planche ? Ce serait salutaire pour la compréhension...
  • #53
    Elpepe
    18/01/2010 à 14:56
    L’expression vient de la Marine, comme attesté par l’un de mes ancêtres à cette page.
    L’Amiral
  • #54
    deLassus
    18/01/2010 à 15:01
    • En réponse à Elpepe #20 le 18/01/2010 à 10:32 :
    • « Je ne connais pas non plus l’expression "port de salut" dans le vocabulaire des marins, un port-tout-court étant par définition destiné à ab... »
    Bonjour,
    Je n’ai pas inventé ce que j’ai copié/collé du dictionnaire du moyen français en # 2.
    Dans un autre dico, de 1822, on donne à "port de salut" un sens propre (port comme tu le dis) et un sens figuré
    Attention les yeux, c’est écrit tout petit, j’en suis le premier désolé.
    cette page
    Un rapide sondage sur les 833 livres numérisés par Google contenant cette expression fait apparaitre une quasi totalité de sens figurés.
  • #55
    LeboDan_Ubbleu
    18/01/2010 à 15:25
    Quand on ne peut pas compter sur quelqu’un, chez moi on dit : "on peut compter sur toi comme sur une planche pourrie" !!
    Et une planche pourrite, c’est comme du verre brisé (ou du verre moulu si vous préférez) 😉
  • #56
    Elpepe
    18/01/2010 à 15:26
    • En réponse à deLassus #54 le 18/01/2010 à 15:01 :
    • « Bonjour,
      Je n’ai pas inventé ce que j’ai copié/collé du dictionnaire du moyen français en # 2.
      Dans un autre dico, de 1822, on donne à "por... »
    D’ac, mais le terme n’appartient toujours pas au vocabulaire des marins d’aujourd’hui, à ma connaissance. Et pour ce qui est de la taille des caractères, en bas à droite de ton écran, dans Internet Explorer, tu as une loupe, qui te permet de zoomer à 125, 150, 200 ou 400%...
  • #57
    HoubaHOBBES
    18/01/2010 à 15:33
    • En réponse à chirstian #13 le 18/01/2010 à 09:57 :
    • « sans oublier de citer l’un des plus célèbres palindromes : "tu l’as trop écrasé, Cesar, ce port-salut " »
    Tiens, tu aurais dû l’écrire dans l’autre sens pour que tous comprennent !
    Belgo-Hobbes
  • #58
    Elpepe
    18/01/2010 à 15:40
    • En réponse à HoubaHOBBES #57 le 18/01/2010 à 15:33 :
    • « Tiens, tu aurais dû l’écrire dans l’autre sens pour que tous comprennent !
      Belgo-Hobbes »
    Tulas-trop ec, raséC, ésarcé port sa’l ut.
    Ça te va mieux, là ?
  • #59
    SyntaxTerror
    18/01/2010 à 15:48
    • En réponse à deLassus #2 le 18/01/2010 à 05:02* :
    • « Les marins, auxquels de toute évidence cette espression est dédiée, n’ont pas que les planches de salut pour s’en sortir en cas de naufrage.... »
    fromage Port-Salut

    Je ne savais pas qu’il y avait un Port-Salut en Mayenne, en revanche je connais celui sur l’Oise qui a eu une brasserie et une sucrerie. En 2010 y sont fabriqués des rasoirs jetables de couleur orange.
  • #60
    SyntaxTerror
    18/01/2010 à 15:55
    En effet, le mot ’salut’ nous vient du latin ’salutem’

    Il s’est opéré un glissement de sens propre au Français, dans d’autres langues latines (Italien, Espagnol, Portugais) "salut" veut toujours dire "santé".
    Pace e salute, comme dit plus haut