Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

vendre la mèche [v]

trahir un secret ; cracher le morceau ; se mettre à table ; tout balancer ; vider son sac ; dénoncer un complot ; dévoiler une combinaison

Origine et définition

La mèche qui nous occupe cette fois n'est pas celle de cheveux, mais celle qui servait autrefois à faire un brin de lumière à l'aide d'une lampe à huile, celle qui permettait aux artificiers de faire exploser des mines ou partir des pièces d'artillerie, ou bien celle qui sert encore à allumer des pétards (ceux qui explosent, pas ceux qui se fument).
Pour comprendre l'origine de cette expression, il faut remonter au XVIe siècle, lorsqu'on utilisait l'expression "éventer ou découvrir la mèche".
Lorsqu'un artificier éventait (exposait à l'air) ou découvrait la mèche d'une mine ou d'un engin explosif ennemi, il permettait d'en éviter les dégâts.
Le verbe 'éventer' a d'abord eu la signification "exposer au vent, à l'air", puis celui de "ébruiter, divulguer" avant de prendre enfin celui de "trouver, découvrir".
Par métaphore "éventer la mèche" est devenu "découvrir les dessous d'un complot (avant qu'il fasse des dégâts) ou d'une affaire devant demeurer cachée"
Puis, à partir du XIXe siècle, le mot 'vendre' au sens de 'trahir' ("tu n'es qu'un vendu !") est venu se greffer sur l'expression d'origine pour nous donner celle d'aujourd'hui.

Exemples

Il me tuerait si je vendais la mèche.
Si elle vend la mèche sur l'opium, elle obtiendrait la sanction elle-même.
Bon, il est temps de vendre la mèche.
Elle ne semble pas être le genre à vendre la mèche.
Qu'il allait bientôt vendre la mèche. Il devenait urgent de l'éliminer.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Katze aus dem Sack lassen laisser sortir le chat du sac
Anglais blow the whistle sifflet
Anglais to let the cat out of the bag laisser le chat sortir du sac
Anglais to spill the beans renverser les haricots
Arabe (Tunisie) issobb essabba il coule la dalle
Espagnol (Argentine) destapar la olla déboucher la marmite
Espagnol (Espagne) Dar el chivatazo Moucharder / Balancer (= Vendre la mèche)
Espagnol (Espagne) Descubrir el pastel Découvrir le gâteau
Espagnol (Espagne) irse de la lengua s'en aller de la langue
Hébreu הוציא המרצע מן השק (hotsi hamartséa minn hassak) retirer le chat du sac
Italien rivelare il trucco révéler l'astuce
Italien svelare il segreto révéler le secret
Néerlandais uit de school klappen déplier de l'école
Néerlandais verklikken dénoncer
Néerlandais iemand verlinken trahir quelqu'un
Néerlandais je mond voorbij praten parler plus loin que ta bouche
Néerlandais (Belgique) uit de biecht klappen déplier de la confession
Polonais puścić farbę lâcher la peinture
Polonais puścić parę z ust lâcher la vapeur de la bouche
Portugais (Brésil) dar / bater com a língua nos dentes se taper les dents avec la langue
Portugais (Portugal) entregar o ouro livrer l’or
Roumain a bate din gură battre de la bouche
Roumain a bate toba battre le tambour
Roumain a da de gol le donner de nu (dévoiler)
Roumain a da în vileag le donner en monde
Roumain a sifona siphonner
Roumain a-şi da drumul la limbă se donner chemin à la langue
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « vendre la mèche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « vendre la mèche » Commentaires

  • #81
    Paracas
    10/12/2014 à 10:59*
    • En réponse à joseta #80 le 10/12/2014 à 10:52* :
    • « - Allô ? chef Clouseau...on a arrêté l'auteur du vol...on cherche la complice !
      - allez voir à la blanchisserie !
      - à la blanchisserie chef... »
    Lors d'un dîner mondain:
    -"Ah Baron, mon vieux complice !"
    -"Mes couilles aussi Madame !"
    Rien a voir avec le sujet mais ça m'amuse........
  • #82
    Paracas
    10/12/2014 à 11:00
    Il est des mèches de sinistre mémoire.........
  • #83
    deLassus
    10/12/2014 à 11:22*
    • En réponse à Paracas #81 le 10/12/2014 à 10:59* :
    • « Lors d'un dîner mondain:
      -"Ah Baron, mon vieux complice !"
      -"Mes couilles aussi Madame !"
      Rien a voir avec le sujet mais ça m'amuse........... »
    Rien a voir avec le sujet mais ça m'amuse...

    C'est effectivement une bonne réponse au # 80 de joseta...
  • #84
    joseta
    10/12/2014 à 11:22
    • En réponse à Paracas #82 le 10/12/2014 à 11:00 :
    • « Il est des mèches de sinistre mémoire......... »
    Et d'autres qu'on aime remémorer...comme celle-ci...
  • #85
    DiwanC
    10/12/2014 à 11:25*
    • En réponse à Paracas #65 le 10/12/2014 à 05:57* :
    • « ...........Et pourquoi Germaine grimpe aux rideaux........😄
      En tout cas bravo, encore une fois tu as brillé.
      Si, si ne fais pas la modeste t... »
    😕 Trop gentil.
    Je te retourne le compliment : quel narrateur le p'tit du @79 !
    N’excite pas le chœur ! S'il y en a un qui dit que j'écris comme un sabot, suis mal ! 😄
  • #86
    DiwanC
    10/12/2014 à 12:07
    • En réponse à Paracas #68 le 10/12/2014 à 07:15* :
    • « Méchef, oui je me souviens en avoir cherché le sens lorsque j'ai découvert ce texte il y a bien des années.
      C'était avant Internet ( oui, ou... »
    Souvenir...
  • #87
    saharaa
    10/12/2014 à 12:16*
    #Joseta 84
    Et celle-là, beauuuuucoup moins romantique, mais qui a eu aussi son petit succès ..., le temps d'un " pétard " qui n'attend plus qu'une allumette 😉
  • #88
    DiwanC
    10/12/2014 à 13:34*
    On a évoqué le temps des bouquins... Ouvrons le dico. historique de M'sieur Rey.
    Mèche : quelques locutions familières à partir de 1791, nous dit-il, mais origine incertaine.
    Sainéan (le connaissais pas celui-là ; et vous ?) le fait remonter au provençal mech → demi. Esnault y voit un emprunt à l'italien mezzo → demi, moyen.
    "Difficilement recevables pour des raisons phonétiques" tranche Alain Rey. Pan dans les dents, les deux là !
    Il retrouve les premières attestations de mèche dans l'argot des typographes : mèche d'affut et plus probablement mèche d'affur → à partage égal, signifiant le bénéfice des pages blanches, etc. Bref, un truc d'imprimeurs.
    Il relève les expressions être de mèche → être complice ; y a-t-il mèche ? → y a-t-il du travail à produit partagé ? (1807) (on retrouve les typographes) ; il n'y a pas mèche, correspondant aujourd'hui à c'est impossible
    Mais M'sieur Rey ne "vend pas la mèche" car il ne signale même pas l'expression.
  • #89
    DiwanC
    10/12/2014 à 13:39
  • #90
    Paracas
    10/12/2014 à 13:48
    • En réponse à DiwanC #86 le 10/12/2014 à 12:07 :
    • « Souvenir... »
    Non mais sans rire je suis effaré de voir le nombre de gens qui ne lisent même pas un bouquin par an.......
    D'ailleurs il n'y a qu'à voir le niveau global en orthographe de la population, ça fait peur !
  • #91
    Paracas
    10/12/2014 à 13:50
    • En réponse à saharaa #87 le 10/12/2014 à 12:16* :
    • « #Joseta 84
      Et celle-là, beauuuuucoup moins romantique, mais qui a eu aussi son petit succès ..., le temps d'un " pétard " qui n'attend plus... »
    Trop tôt disparu..........hélas.
  • #92
    Paracas
    10/12/2014 à 13:52
    • En réponse à DiwanC #88 le 10/12/2014 à 13:34* :
    • « On a évoqué le temps des bouquins... Ouvrons le dico. historique de M'sieur Rey.
      Mèche : quelques locutions familières à partir de 1791, nou... »
    Pan dans les dents, les deux là

    Evidemment, du moment qu'on peut dénigrer le Provençal.......
    Pffffffffff...............ma qué mentalitééééééééééééé !
  • #93
    Paracas
    10/12/2014 à 13:54*
    • En réponse à DiwanC #89 le 10/12/2014 à 13:39 :
    • « Elle a dû se faire du blé Dalila lorsqu'elle a vendu les mèches de Samson... »
    Un jour c'est Dalida qui s'est retrouvée sans son..........C'était un 1 Avril à "Champs Elysées"
    L'ingénieur du son était de mèche avec Foucault à qui elle a chié une pendule.........
  • #94
    joseta
    10/12/2014 à 14:02
    • En réponse à DiwanC #89 le 10/12/2014 à 13:39 :
    • « Elle a dû se faire du blé Dalila lorsqu'elle a vendu les mèches de Samson... »
    Elle les vendait en chantant; elle chantait mèches Samson...
  • #95
    ipels
    10/12/2014 à 14:19
    • En réponse à Paracas #65 le 10/12/2014 à 05:57* :
    • « ...........Et pourquoi Germaine grimpe aux rideaux........😄
      En tout cas bravo, encore une fois tu as brillé.
      Si, si ne fais pas la modeste t... »
    ... Ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii !!!!!!!!!!!!!!!
  • #96
    joseta
    10/12/2014 à 14:20
    Elle était fière de ses mèches et elle les montra à sa meilleure copine:
    - Ma chère amie, mèches chères a Mie !
  • #97
    DiwanC
    10/12/2014 à 14:48*
    • En réponse à Paracas #92 le 10/12/2014 à 13:52 :
    • « Pan dans les dents, les deux là
      Evidemment, du moment qu'on peut dénigrer le Provençal.......
      Pffffffffff...............ma qué mentalitééé... »
    Non mais je rêve !
    À peine évoque-t-on la Provence que Bouba, tel Caliméro, se sent agressé, se révolte, vocifère et hurle !
    (Là, il vous faut imaginer un Caliméro haut d' 1.90 m et quelques, pesant un bon quintal ! 😆 )
    Mais je ne l'attaque pas la Provence, je l'admire, je l'aime la Provence !
    Ne réponds rien, je connais la suite : "Il se peut que tu aimes la Provence, mais la Provence te dit m... !" (Marius – Pagnol).
    Et pis d'abord, adresse-toi à Sainéan, le Roumain : c'est lui qui avance que ça "pourrait" venir du provençal et apparemment, il n'a pas suffisamment de preuve. Et ça, ce n'est pas bien convenable...
    Quant à Esnault – avec lequel M'sieur Rey n'est pas d'accord non plus – il est Breton.
    Alors, hein ! 😛
  • #98
    DiwanC
    10/12/2014 à 15:03*
    • En réponse à ipels #95 le 10/12/2014 à 14:19 :
    • « ... Ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii !!!!!!!!!!!!!!! »
    😕 Toi aussi, tu es trop gentil...
  • #99
    ipels
    10/12/2014 à 15:07
    • En réponse à joseta #96 le 10/12/2014 à 14:20 :
    • « Elle était fière de ses mèches et elle les montra à sa meilleure copine:
      - Ma chère amie, mèches chères a Mie ! »
    ... hé ben... j'ai failli chialer avec Adamo... mais qu'est-ce qu'on apprend sur ce site... méchef... apocope... la Mamèche et autres tonton Nestor...
    ... euh, sans vouloir m'en aller de la langue ou déplier de l'école, ce serait pas un dicton provençal ça ? : " Si tu poses la lavande là mes cheveux vont tomber ! "
  • DiwanC
    10/12/2014 à 15:12*
    • En réponse à ipels #99 le 10/12/2014 à 15:07 :
    • « ... hé ben... j'ai failli chialer avec Adamo... mais qu'est-ce qu'on apprend sur ce site... méchef... apocope... la Mamèche et autres tonton... »
    "Dicton provençal"...
    Non seulement gentil mais également audacieux, téméraire, risque-tout !
    Mais ne t'inquiète pas : avec toi, Bouba va être la douceur même... le miel et les abeilles... la légèreté d'un soir d'été... le calme d'une nuit étoilée, moments exquis parfumés de thym et de lavande échauffés par une journée de soleil... Toute douceur, je te dis...
    J'espère quand même que tu as tout bon ! 😄